| UNAMI stands ready to lend all the necessary support to such an initiative. | МООНСИ готова оказать всю необходимую поддержку такой инициативе. |
| The international community must lend full support to assist and enhance that process. | Международное сообщество должно оказать широкую поддержку в целях содействия этому процессу и расширения его масштабов. |
| Noting the national strategy on HIV, Thailand urged the international community to lend the necessary assistance in this regard. | Отмечая национальную стратегию по ВИЧ, Таиланд настоятельно призвал международное сообщество оказать в этой связи необходимое содействие. |
| Perhaps you could lend us something... a little economic help to carry it out. | Может быть, Вы могли бы оказать нам небольшую экономическую помощь, чтобы это произошло. |
| Perhaps it would be possible for us to lend a little support. | Возможно, мы могли бы оказать вам некоторую поддержку. |
| External actors can lend a great deal of assistance in this regard, particularly by offering governance and institution-building programmes. | В таких случаях значительную помощь могут оказать внешние субъекты, прежде всего путем разработки программ по укреплению органов государственного управления и созданию надлежащих институтов. |
| Today we reiterate that call and restate the readiness of our Governments to lend full support to the achievement and implementation of a peace agreement. | Сегодня мы повторяем этот призыв и вновь заявляем о готовности наших правительств оказать полную поддержку достижению и осуществлению мирного соглашения. |
| To those efforts we are prepared to lend our wholehearted support. | Мы готовы оказать в этой связи свою искреннюю поддержку. |
| The Group appealed to the international community to lend the necessary support and assistance for the review. | Группа призывает международное сообщество оказать необходимую поддержку и помощь в проведении обзора. |
| As always, I intend to lend all my support to my Personal Envoy in his difficult task. | Как всегда, я готов оказать всевозможную поддержку моему Личному посланнику в решении его сложной задачи. |
| The international community must lend assistance in this respect, but the Bosnian political authorities cannot shirk their responsibilities. | В этом контексте международному сообществу необходимо оказать помощь, но боснийские политические органы не должны уклоняться от исполнения своих обязанностей. |
| I call on this Assembly to lend the necessary support to make this international meeting a success. | Я призываю Ассамблею оказать этому международному совещанию необходимую поддержку, с тем чтобы оно увенчалось успехом. |
| Yes, I wanted to lend her my support. | Да, я хотел оказать ей поддержку. |
| Let me make one last argument for why you should lend it your support. | Позвольте привести последний аргумент почему вам следует оказать им свою поддержку. |
| I call on the General Assembly to lend its full and undivided support to the peace process in the Middle East. | Я обращаюсь с призывом к Генеральной Ассамблее оказать полную и нераздельную поддержку мирному процессу на Ближнем Востоке. |
| He remains willing to lend his assistance, should it be so required, in the future. | Он по-прежнему готов оказать свою помощь в будущем, если таковая потребуется. |
| We urge the United Nations and the international community to lend it the requisite support. | Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций и международному сообществу с призывом оказать необходимую поддержку в его использовании. |
| Germany therefore calls on all States to lend their active support to the Tribunal. | Поэтому Германия призывает все государства активно оказать свою поддержку Трибуналу. |
| Nevertheless, we appeal to everyone to show patience and lend their valuable and indispensable support to the Tribunal. | Тем не менее мы настоятельно призываем всех проявить терпение и оказать Трибуналу ценную и исключительно важную поддержку. |
| We must lend them every support as they face the work of economic reconstruction. | Сейчас, когда перед ним стоят задачи экономического восстановления, мы должны оказать ему всестороннюю поддержку. |
| Mali appealed to the international community to lend its financial and technical support towards continuation of those projects. | Мали призывает международное сообщество оказать финансовую и техническую поддержку для продолжения указанных проектов. |
| Namibia will readily lend him our full support and cooperation during his tenure of office. | Намибия готова оказать ему полную поддержку и сотрудничать с ним в выполнении его обязанностей. |
| I appeal to Member States and non-governmental organizations to lend the United Nations additional voluntary support in these important areas. | Я призываю государства-члены и неправительственные организации оказать Организации Объединенных Наций дополнительную добровольную помощь для поддержки деятельности в этих важных областях. |
| UNPREDEP stands ready to lend its logistical and technical assistance, if so requested. | СПРООН готовы оказать материальную и техническую помощь, если поступит соответствующая просьба. |
| While the primary responsibility lay with Governments, the international community must lend Member States the support they required to implement the Convention fully. | И хотя главную ответственность в этом отношении несут правительства, международное сообщество должно оказать государствам-членам необходимую им помощь в обеспечении полного осуществления Конвенции. |