Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
The base of his statue in Turku bears the inscription "I was well pleased with the land and the land with me". На его памятнике в Турку высечена надпись: «Я был доволен землёй - а земля мной».
In 2013, the report "Land for life: managing land sustainably for better livelihoods" was published and launched on the margins of the eleventh session of the Conference of the Parties to the Convention. В 2013 году был опубликован доклад «Земля для жизни: рациональное использование земельных ресурсов в целях улучшения источников средств к существованию», который был представлен на параллельном мероприятии во время одиннадцатой сессии Конференции сторон Конвенции.
Land is the most important asset to an agrarian economy, but much of the land in developing countries is not accessible to poor farmers and that which is may either not be used to its full potential or may be used in an unsustainable way. Для аграрной экономики наиболее важным ресурсом является земля, однако значительная часть земли в развивающихся странах недоступна бедным фермерам, а та земля, которая доступна им, используется не в полной мере или же форма ее использования является бесперспективной.
The promise however was not kept and by the 1690s the land had already been partitioned into different counties, and the Tract never gained self-government. Однако обещание не было сдержано, и уже в середине 1690-х годов земля была разделена на несколько округов, а Валлийский тракт никогда не получил самоуправления.
His country had stated on more than one occasion that it was essential to work towards the attainment of a lasting and just peace on the basis of Security Council resolutions and the principle of land for peace. Сирия неоднократно заявляла, что необходимо стремиться к достижению прочного и справедливого мира на основе резолюций Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир».
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Instead land is allocated by Land Boards whose legal mandate is to, among other things, ensure that every citizen, regardless of ethnic origin is allocated land anywhere in the country on the basis of first come first served. Исходя из этого распределением земли занимаются земельные советы, которые в соответствии с законом имеют право, среди прочего, обеспечить, чтобы каждый гражданин, независимо от его этнического происхождения, мог получить земельный надел в любом районе страны в порядке очередности.
Notwithstanding, it was inscribed in the land register on 5 June 1981 that the permit had been properly executed. Несмотря на это, 5 июня 1981 года в земельный кадастр была внесена запись о том, что выданное разрешение было реализовано в надлежащем порядке.
Once the family patrimony has been established, the family has an obligation to live in the house and cultivate the plot of land. После образования собственности семьи она обязана проживать в доме и обрабатывать земельный участок.
Consequently, the land registry, in addition to its essential purpose of providing certainty in law, has a second increasingly important purpose: to provide information not only to individuals but also to the administration. Земельный кадастр - это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества.
Land Code of the Russian Soviet Federative Socialist Republic (1991 with amendments); Земельный кодекс РСФСР (1991 г. с изменениями);
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
From the beginning, land on Earth has... always been like seesaws and swings. С самого начала суша на Земле... всегда была подобна качелям.
In 1765 it was possible to conclude that it was not a lowering of sea levels but an uneven rise of land. В 1765 году можно уже было сделать вывод, что не море отступает, а суша приподнимается.
Water, territory and land are the basic materials allowing for the existence and reproduction of culture; the conservation of diverse identities depends on them, encouraging human beings to live in harmony with nature. Вода, суша и территория являются основными компонентами, необходимыми для существования и развития культуры; от них зависит сохранение многообразия, побуждающее человека жить в гармонии с природой.
But on returning to Port Jackson and consulting Matthew Flinders he was convinced that the location was so different it could not be that land. Но вернувшись в Порт-Джексон и проконсультировавшись с Мэтью Флиндерсом, Басс пришёл к заключению, что увиденная им суша не была «Землёй Фюрно».
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The city was founded on January 4, 1716, but the land was inhabited long before that. Гуадалупе был основан 4 января 1716 года, однако территория города была населена задолго до этой даты.
But it is generally agreed that the Eburone territory also included land between the Scheldt and the Maas, including all or most of the low-lying "Campine". Но, как правило, принято считать, что территория эбуронов также включает землю между Шельдом и Маасом, включая всю или большую часть Кампин.
One-fifth the nation's land mass, Nunavut is formed from two million square kilometres carved out of the eastern and central sections of the North-west Territories. The population of the new territory is 85 percent Inuit. Территория Нунавут площадью в 2 млн. км2, составляющая пятую часть земельного массива страны, была выделена из восточных и центральных районов ее Северо-Западных территорий. 85% населения новой территории составляют инуиты.
Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли.
The 1993 Nunavut Land Claim Agreement led to the creation of the new territory of Nunavut, which means "our land" in Inuktitut, on 1 April 1999. В соответствии с достигнутым в 1993 году Соглашением об урегулировании дела о землях Нунавут 1 апреля 1999 года была создана новая территория Нунавут, что на языке инуктитут означает «наша земля».
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Presentations revealed that land transport today seems to serve as a link to maritime transport. Участники совещания отметили, что сегодня наземный транспорт, по всей видимости, служит в качестве связующего звена для морского транспорта.
Securing of transport routes (air, land or maritime) is harmonised with the existing military and civil regulations. Безопасность на маршрутах перевозки (воздушный, наземный или морской транспорт) обеспечивается путем применения существующих военных и гражданских нормативных положений.
More than 80 per cent of the predicted growth in transport emissions would be in developing countries (with China and India alone accounting for more than 50 per cent of the global increase) and with most of the emissions being generated by land transport. Свыше 80% прогнозируемого роста выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами будет приходиться на развивающиеся страны (доля одних лишь Китая и Индии превысит 50% мирового прироста), причем главным источником этих выбросов является наземный транспорт.
Paul Baras drove a Darracq to a new land speed record of 104.53 mph (168.22 km/h) at Ostend, Belgium, on November 13, 1904. 13 ноября 1904 года Поль Бэра (Paul Baras) установил на автомобиле Дарракк новый наземный рекорд скорости 168,22 км/ч в Остенде (Бельгия).
Looking at the map of Europe, the only land route from the Baltic States to the West is through Poland which, at the moment, is without an effective international rail infrastructure. Если взглянуть на карту Европы, то можно увидеть, что единственный наземный маршрут из государств Балтии на запад проходит через Польшу, которая пока не имеет эффективной международной железнодорожной инфраструктуры.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
Japan, land of the rising sun, where ancient tradition meets modern technology. Япония - страна восходящего солнца, где древние традиции соседствуют с современными технологиями.
Their country is today a land at peace. Сегодня эта страна живет в мире.
The Commission should help Burundi address the key issue of land reform and secure funds so that it could justly compensate and assist those people whose land had been occupied by others. Комиссии следует помогать Бурунди в решении важнейшей проблемы, связанной с земельной реформой, и найти средства, с тем чтобы страна могла обеспечить справедливую компенсацию и оказать помощь тем людям, чья земля была занята другими людьми.
As a country affected by desertification, land degradation and drought we have taken the implementation of the UNCCD forward through national action programmes, dating back to the beginning of our Independence. Как страна, затронутая опустыниваем, деградацией земель и засухой, мы продвигаем процесс осуществления КБОООН с помощью национальных программ действий, восходящих к периоду начала нашей независимости.
The Central African Republic, a former French colony, is a nation with a land mass of 622,984 km2 (as the size of France and Belgium combined) and a population of just over 4.5 million inhabitants. Центральноафриканская Республика - это бывшая колония Франции, страна с территорией 622984 кв. км (как Франция и Бельгия вместе взятые) и населением немногим более 4,5 миллиона человек.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
However, the fundamental intentions of protecting and managing land, rights to land and developing land markets remain the same or very similar. Вместе с тем основные принципы, связанные с защитой и управлением земельными ресурсами, прав на землю и развитие земельных рынков являются сходными или весьма близкими.
The integrated management of land resources depends on good governance, transparent and equitable land policies, and the effective participation of all stakeholders. Комплексное управление земельными ресурсами зависит от благого правления, наличия транспарентной и сбалансированной политики землепользования и эффективного участия всех сторон.
As noted above, UN-Habitat is a member of the World Bank advisory group on the land governance assessment framework and the two organizations are collaborating in rolling out the framework at the country level. Как отмечалось выше, ООН-Хабитат входит в Консультативную группу Всемирного банка по нормам оценки управления земельными ресурсами, и эти две организации сотрудничают в деле внедрения норм оценки на страновом уровне.
The combined use of geospatial information and participatory assessments provides an effective decision-making process for enhanced spatial planning (land use/territorial) and sustainable land resource management among the various sectors and actors. Комбинированное использование геопространственной информации и оценок, основанных на широком участии различных сторон, позволяет организовать эффективный процесс принятия решений в целях улучшения пространственного планирования (планирование землепользования/ территориальное планирование) и устойчивого управления земельными ресурсами среди различных секторов и участников.
The work supported by the Committee so far has made a well-defined contribution to policy transfer to countries in transition to improve their land cadastre systems, land registration procedures and security of private property rights in real estate. обзоры управления земельными ресурсами, учитывающие существующие проблемы и связанные с национальными особенностями; и ii) межстрановые исследования, способствующие повышению эффективности политики и обмену опытом в этом регионе.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
In exchange for the allocation of the compound, UNAMI will return the land parcel previously allocated for the building of a new compound. В обмен на передачу МООНСИ этого комплекса Миссия вернет земельный участок, предоставленный ранее для строительства нового комплекса.
Why only one piece of land from him and two from us? Почему с него только один участок, а с нас два?
In ancient times (2,500 years ago) the sea level was 4 meters below the present, which meant that at the site of modern Tuzla was quite an extensive area of land, which was part of the Taman Peninsula. В Античности (2,5 тысячи лет назад) уровень моря был на 4 метра ниже современного, это означало, что на месте современной Тузлы был достаточно обширный участок суши, являвшийся частью Таманского полуострова.
This land belongs to the Royal Family. Этот участок принадлежит королевской семье.
In 2005 the club purchased land in Kellamergh and began to develop the facilities at a cost of £150,000 in order to meet the requirement for playing in the North West Counties League. В 2005 году клуб приобрёл земельный участок в Келламерге и начал строительство стадиона, вложив в это 150000 фунтов.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Gibraltar lacks natural resources and agricultural land. У Гибралтара нет природных ресурсов и сельскохозяйственных угодий.
The confiscation of land and the levelling of agricultural land have continued unabated, particularly in border areas, around settlements and settler roads and in connection with the construction of the separation wall. Продолжалась практика конфискации земель и уничтожения сельскохозяйственных угодий, прежде всего в пограничных районах, вокруг поселений и дорог поселенцев и в связи со строительством разделяющей стены.
FAO and the Governments of the affected countries mounted a major control operation, treating more than 12 million hectares of infested land to protect crops. ФАО и правительства пострадавших стран организовали крупномасштабную операцию по борьбе с саранчой, обработав более 12 миллионов гектаров угодий, пораженных саранчой, для защиты сельскохозяйственных культур.
Irrigated land represents only less than 10 per cent of the potential in Africa, a figure that compares poorly with those of India and China. На долю орошаемых земель в Африке приходится менее 10 процентов от общей площади потенциально пригодных для использования земельных угодий, и это говорит отнюдь не в ее пользу, если учесть, что соответствующий показатель в Индии составляет 26 процентов, а в Китае - 44 процента.
As a result of this project, a substantial portion of the region's agricultural land (most of which belonged to the Chakma) disappeared, and around 100,000 indigenous people were displaced. Этот проект привел, с одной стороны, к утрате значительной части сельскохозяйственных угодий, принадлежавших по большей части чакма, а с другой - к переселению около 100 тыс. коренных жителей.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
Italy had a series of fortification along its entire land border: the Alpine Wall (Vallo Alpino). У Италии была серия укреплений вдоль всей сухопутной границы: Альпийский вал (Vallo Alpino).
Since the transport operations in question are not only by sea but also to a large extent concern land transport, identical regulations should be considered for land transport modes. Учитывая, что такого рода ситуации возникают не только при морской перевозке, но и в значительной степени при сухопутной перевозке, следует принять во внимание аналогичные правила для различных видов наземного транспорта.
They also conducted joint patrols at and along all four principal land border crossings, and maintained a joint continuous presence at those border crossings. Они также осуществляли совместное патрулирование и обеспечивали постоянное совместное присутствие на всех четырех основных пунктах пересечения сухопутной границы.
Stable relationships with neighbouring States and timely access to natural resources are essential in paving the way for the peaceful and economically sustainable development of Timor-Leste, but so is the settlement of both land and maritime borders. Стабильные отношения с соседними государствами и своевременный доступ к природным ресурсам являются необходимым условием вступления на путь мирного и устойчивого в экономическом отношении развитии Тимора-Лешти, но столь же важным является делимитация сухопутной и морской границ.
We note with concern that land border demarcation is incomplete. Мы с тревогой отмечаем, что до сих пор не завершена демаркация сухопутной границы.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
The asteroid could land in the Pacific Ocean off the coast of California, with a force of over one million megatons of TNT. Астероид может приземлиться в Тихом океане возле Калифорнии, с силой взрыва больше миллиона мегатонн.
We can land right outside his office. Мы можем приземлиться прямо у входа в офис
One of these flights, en route to Doko, was picked up on the MONUC frequency and forced to land in Bunia, which is a customs airport. Один из этих самолетов, направлявшийся в Доко, в конечном итоге был засечен на частоте МООНДРК и был вынужден приземлиться в Буниа - аэропорту, в котором осуществляется таможенный контроль.
If the engagement attempt fails, we are examining options for consequence management to mitigate the hazards that could be created if a fully fuelled hydrazine tank were to land in an inhabited area. Если попытка перехвата обернется неудачей, то мы изучаем варианты на предмет преодоления последствий, дабы смягчить те опасности, которые могли бы возникнуть, случись полностью заправленному баку с гидразином приземлиться в населенной местности.
If it hadn't been like this, they wouldn't have been able to land. Если бы не это, они не смогли бы приземлиться здесь.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
These rail land bridges are briefly described below. Краткое описание этих железнодорожных сухопутных мостов приводится ниже.
In total there are 20 Ports of Immigration including sea and land routes. В общей сложности существуют 20 иммиграционных пунктов, в том числе морских и сухопутных.
Benchmark: establishment of a sustainable security structure that enables Haiti to respond effectively to potential threats within the country and along its land and maritime borders, while respecting international standards and individual freedoms Контрольный параметр: создание устойчивой структуры безопасности, которая позволяла бы Гаити эффективно реагировать на потенциальные угрозы как внутри страны, так и вдоль ее сухопутных и морских границ, при соблюдении международных стандартов и личных свобод
The Committee also welcomed the establishment of the Tripartite Initiative, aimed at eliminating insecurity at common land borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad as well as Gabon, the Congo and Equatorial Guinea, which had joined the Initiative on 20 June 2008. Комитет также приветствовал реализацию Трехсторонней инициативы, предусматривающей обеспечение долгосрочной безопасности общих сухопутных границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада, а также Габона, Конго и Экваториальной Гвинеи, которые присоединились к этой инициативе 20 июня 2008 года.
For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the amount claimed for uniforms is limited to SAR 19,715,553, for marine and land garrisons to SAR 16,297,333 and for catering and kitchens to SAR 60,991,902. По причинам, которые приводятся в пункте 37 выше, Группа приходит к выводу о том, что истребуемая сумма в отношении форменной одежды ограничивается 19715553 риялами, в отношении морских и сухопутных гарнизонов - 16297333 риялами и в отношении общественного питания и кухонного оборудования - 60991902 риялами.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
The reclaimed land has increased the total flat land of Gibraltar by 10 per cent. В результате этого общая площадь равнинных земель Гибралтара увеличилась на 10 процентов.
Guyana has an area of approximately 216,000 square kilometres, endowed with a variety of economically viable resources such as fertile land, prime tropical forest, minerals, aquaculture, wild life consisting of some of the world's endangered species and natural habitats. Гайана занимает площадь порядка 216000 кв. км и обладает целым рядом экономически важных ресурсов, таких, как плодородная земля, превосходный тропический лес, полезные ископаемые, аквакультура, ресурсы дикой природы, которая представлена видами и природными местами обитания, находящимися под угрозой исчезновения.
As small-island developing countries of the Organization of Eastern Caribbean States, Antigua and Barbuda and our immediate neighbouring islands face the challenges of very limited land space, fragile ecosystems, and vulnerability to natural disasters and the effects of climate change. Антигуа и Барбуда, как и непосредственно соседствующие с нами острова, будучи малыми островными развивающимися государствами-членами Организация восточнокарибских государств, постоянно сталкиваются с такими проблемами, как очень ограниченная площадь суши, неустойчивые экосистемы и уязвимость в отношении стихийных бедствий и последствий изменений климата.
The area of forest land of the county is almost 114,000 hectares, which forms 56.7% of the area of Valga County. Площадь лесного угодья уезда почти 114000 га, что составляет 56,7 % от площади уезда.
Due to the limited availability of land, the soil is generally of low quality with poor fertility and therefore, there is low capacity to support agriculture. Поскольку площадь суши невелика, а почвы в основном низкого качества и малоплодородные, возможности для развития сельского хозяйства весьма ограниченные.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
For 200 years, knights had fought and died for a land not our own. Две сотни лет, рыцари сражались и гибли за не родной край.
So you would just leave the land to the Woads. Так значит, вы просто оставите этот край Синим.
No, Harry... Harry, 'tis no land of thine; Нет, Гарри, Гарри, этот край не твой.
"He saw his Native Land..." COUGHING Снова видел он край свой родной...
"Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
They'll drop me on the land, that's for sure. Он высадит меня на берег, это точно.
In a situation like this, you just relax... and let the current take you back to land. В такой ситуации надо расслабиться и дать течению вынести тебя на берег.
That means they hit land. Это значит, что они вышли на берег.
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
I told Michael to land, find alternate transport to Mumbai. Я сказала Майклу приземляться и найти другой транспорт до Мумбай.
It would have been really hard to land there under those conditions in the dark. Чертовски трудно приземляться там в таких условиях в темноте.
From the official press release it appears that the aircraft was not actually meant to land in Monrovia but was flying elsewhere, crossing Liberian airspace. Из этого официального пресс-релиза можно сделать вывод о том, что самолет не намеревался приземляться в Монровии, а пересекал воздушное пространство Либерии, направляясь в другую точку.
Furthermore, Andorra's geographical features make it impossible for the country to have a public or private airport or airfield where aircraft can land. Кроме того, в силу географических особенностей страны на ее территории нет государственных или частных аэропортов или аэродромов, на которых могли бы приземляться самолеты.
With no active runway, how can anybody land? А куда теперь самолётам приземляться?
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
In 1959, an attempt by Chinese soldiers disguised as fishermen to land on the western part of the Archipelago was smashed by the forces of the Republic of Viet Nam. В 1959 году силами Республики Вьетнам была пресечена попытка китайских военнослужащих под видом рыбаков высадиться в западной части архипелага.
It turns out that they did not completely lose their military capabilities and were able to escape, land on an uninhabited island and begin preparations to enslave humanity. Оказывается, они не полностью утратили свои военные способности и смогли сбежать, высадиться на необитаемом острове и начать подготовку к захвату человечества.
In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land. В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться.
These forces were due to land in their respective drop-zones at 00:50. Этим войскам предстояло высадиться на обозначенных зонах в 00:50.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
This aid consisted of three large trucks loaded with military equipment, three fuel tankers and three Land Cruiser vehicles. Эта помощь состояла из трех грузовиков с военным снаряжением, трех бензовозов и трех автомобилей «Лэнд крузер».
So what can we possibly do with a Land Rover? А что мы реально можем сделать с "Лэнд Ровером"?
Also under the draft Act, the Government of Guam would establish, for the benefit of the Chamorro people, a "Chamorro Land Trust" comprising certain lands returned by the United States before and after the effective date of the Act. Кроме того, в соответствии с проектом закона правительство Гуама создаст в интересах народа чаморро земельный фонд "Чаморро лэнд траст", к которому отойдут некоторые земли, возвращенные Соединенными Штатами до и после вступления в силу этого закона.
The Janjaweed/armed militias appear to have upgraded their modus operandi from horses, camels and AK-47s to land cruisers, pickup trucks and rocket-propelled grenades. Насколько можно судить, вооруженные формирования «Джанджавид» изменили способ функционирования, заменив лошадей, верблюдов и АК-47 на автомашины «Лэнд Крузер», небольшие грузовые автомобили и ручные противотанковые гранатометы.
In my letter of 14 April, I informed you of a battle that took place at Jabal Kushkush between our armed forces and a group of 50 Land Cruisers, accompanied by infantry and horsemen, that had crossed the border from Chad. В своем письме от 14 апреля я сообщил Вам о столкновении, произошедшем в Джабаль-Кушкуше между нашими вооруженными силами и группой повстанцев, пересекшей границу из Чада на 50 автомобилях «Лэнд крузер» при поддержке сил пехоты и конного отряда.
Больше примеров...