Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
Those resolutions are the foundation for the political settlement; they are also the expression of the principle of land for peace. Вышеуказанные резолюции составляют основу политического урегулирования, являясь также воплощением принципа «земля в обмен на мир».
The agricultural land was held on a 30-year lease under ALTA with rental set at 6 per cent of unimproved capital value. Согласно ЗВАСЗ сельскохозяйственная земля сдавалась в аренду на 30 лет по ставке арендной платы в размере 6% от первоначальной стоимости капитала.
Property, plant and equipment comprise land and buildings and non-expendable property: Земля, здания, сооружения и оборудование включают землю, здания, сооружения и имущество длительного пользования:
Land is a critical asset, particularly for the rural poor, as it provides a means of livelihood, and the landless are often among the world's poorest. Важнейшим активом является земля, особенно для сельской бедноты, так как она дает средства к существованию, и те, у кого нет земли, зачастую относятся к категории беднейших людей мира.
Fantastic, the land of enchantment. Фантастика! Земля очарования.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
An exception seems to be the land market in vineyard regions where private companies/enterprises are trying to remedy the land fragmentation by voluntary exchange and purchase in order to reach an effective grape production. Исключением является, по-видимому, земельный рынок в виноградарских районах, где частные компании/предприятия пытаются не допустить раздробленности земель посредством добровольного обмена или покупки, с тем чтобы добиться эффективного производства винограда.
The land for this purpose had been earmarked and the conceptual design was in progress. Земельный участок для этих целей уже выделен, и в настоящее время идут работы по ее проектированию.
At the moment, more than 19 billion Rubles of the planned 27 billion have been invested, and a pier and an artificial land territory stretching far into the bay have been constructed. В настоящий момент инвестировано более 19 млрд рублей из запланированных 27 млрд, создан искусственный земельный участок, выступающий в бухту, построен причал.
Land Code of 13 December 1996; Земельный кодекс Республики Таджикистан от 13 декабря 1996 года;
The Methodist Mission in Samoa purchased the land for a training institution at Lufilufi in 1868 and named it Piula Theological College. Методистская миссия в Самоа приобрила земельный участок для учебных заведений в Люфилуфи в 1868 году и назвали его Теологический колледж Пиула.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
North America, the land mass, is in contempt. Северная Америка, суша, проявляет неуважение.
The place where the sea meets the land. То место, где встречаются море и суша.
It seeks to determine which alternative - sea floor or land - offers the best environmental and social solution. Исследование призвано определить какая из альтернатив - морское дно или суша - сулит наилучшее экологическое и социальное решение.
Excluding the Golan Heights, which covers a land area of 1,154 km², the Northern District covers 3,324 km² (3,484 km² including water). Без Голанских высот (1154 км²) площадь округа составляет 3484 км² (в том числе суша - 3324 км²).
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
But it is generally agreed that the Eburone territory also included land between the Scheldt and the Maas, including all or most of the low-lying "Campine". Но, как правило, принято считать, что территория эбуронов также включает землю между Шельдом и Маасом, включая всю или большую часть Кампин.
The ancient land of Isuwa has today virtually disappeared beneath the water from several dams in the Euphrates river. В настоящее время территория Ишувы практически исчезла под водой в результате сооружения нескольких дамб на реке Евфрат.
The Marshall Islands had a tiny land size (approximately 180 square kilometres), consisting predominantly of low-lying atolls (averaging 2 metres above sea level). Территория Маршалловых Островов совсем мала (около 180 км2) и состоит в основном из атоллов с небольшой (в среднем 2 м) высотой подъема над уровнем моря.
Land underneath the cargo port is owned by the state company Verejné prístavy, a.s., all buildings and objects are owned by Slovenská Plavba a Prístavy, a.s... Территория порта контролируется Verejné prístavy, a.s., все объекты принадлежат компании Slovenská Plavba a Prístavy, a.s...
Its territory as of 1990 extends over 37,770,000 hectares, or about 0.3 percent of the earth's land area. Ее территория по состоянию на 1990 год составляла более 37770000 га, или около 0,3% площади суши Земли.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
I'm really more of a mountain and land kind of lubber. Я скорее фанат гор и наземный ленивец.
The sessions provided participants with the opportunity to learn how GNSS could be used in aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, environmental monitoring, precision agriculture and natural resources management, disaster warning and emergency response. На заседаниях участники могли ознакомиться с возможностями применения ГНСС в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и топографическая съемка, экологический мониторинг, точная агротехника и рациональное использование природных ресурсов, предупреждение о стихийных бедствиях и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.
Land transport; transport via pipelines, water transport, air transport Наземный транспорт; трубопроводный транспорт, водный транспорт, воздушный транспорт
The first land access route was opened on 28 November 2000, from Adi Keyh in Eritrea to Adigrat in Ethiopia. Первый наземный маршрут - из Ади-Кайе в Эритрее в Адиграт в Эфиопии - был открыт 28 ноября 2000 года.
The greatest source of harmful emissions are the source of heat supply of Astana air and land transport, and also plants situated in the industrial zone of the city. Крупнейшим источником вредных выбросов являются источники теплоснабжения Астаны, воздушный и наземный транспорт, а также предприятия, расположенные в промышленной зоне города, которые выбрасывают в атмосферу оксиды серы, азот, диоксид кремния и золу.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The country's revenue is derived from four main sources - import duties, tourism tax, dividends from state-owned enterprises and rent from the leasing of land. Страна извлекает доходы из четырех основных источников - импортные пошлины, туристический сбор, дивиденды от предприятий, находящихся в государственной собственности и плата за аренду земли.
That country has confiscated their property and homes, and now it feverishly seeks to steal more land through the construction of more new settlements and by expanding the existing settlements, in blatant defiance of all international norms and resolutions. Эта страна конфисковала их имущество и дома и теперь лихорадочно пытается похитить новые земли путем строительства дополнительных поселений и расширения уже существующих, грубо попирая все нормы международного права и резолюции международного сообщества.
Historically, Germany has been called Das Land der Dichter und Denker (the country of poets and thinkers). Германия известна как das Land der Dichter und Denker (страна поэтов и мыслителей).
"The sorceress from another land will make Oz her home" "until she fulfills her destiny" "and unseats the greatest evil the realm has ever seen." "Для чародейки родом из другого мира, Страна Оз станет ее домом до тех пор, пока она не выполнит свое предназначение, повергнув величайшее зло, когда-либо существовавшее на земле."
"O Land of Beauty!" is the national anthem of the Federation of Saint Kitts and Nevis. «О, как прекрасна наша страна, где царит мир!» - государственный гимн Федерации Сент-Китс и Невис.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Referring to the land issues mentioned in chapter III.A of the report, he said that the traditional system of land control had come under severe strain and serious conflicts of interest were emerging. Касаясь земельных вопросов, упомянутых в главе III.A доклада, он говорит, что традиционная система управления земельными ресурсами переживает крайне напряженный период и возникают серьезные «конфликты интересов».
Progress in addressing biodiversity as an integral component of land resources management Прогресс в деле сохранения биологического разнообразия как одного из компонентов управления земельными ресурсами
(a) To implement land policy development and regulatory and procedural reform programmes, if necessary, so as to achieve sustainable urban development and to manage climate change better, ensuring that land interventions are anchored within effective land governance frameworks; а) осуществить программы разработки земельной политики и, в случае необходимости, программы нормативных и процессуальных реформ, с тем чтобы добиться устойчивого городского развития и улучшить меры противодействия изменению климата, обеспечив, чтобы меры в отношении земли принимались в рамках эффективного управления земельными ресурсами;
In the past year, technical assistance continued in the area of building Geographic Information System capacity for the management of land resources and planning in the Ministry of Agriculture, including the areas of housing and the environment. В прошлом году по-прежнему оказывалась техническая помощь в укреплении потенциала Системы географической информации в области управления земельными ресурсами и планирования в министерстве сельского хозяйства, в том числе в области жилищного строительства и окружающей среды.
A technical perspective which combines interactions between land, groundwater, surface water and marine resources with respect to quality as well as quantity and the requirements of the ecosystems; а) техническая концепция охватывает вопросы взаимодействия между земельными ресурсами, ресурсами грунтовых, поверхностных вод и морскими ресурсами, в том что касается параметров качества и количества, а также потребностей экосистем;
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
Moreover, inadequate garbage collection was evident: a patch of land in the middle of several dwellings was strewn with refuse. Кроме того, весьма остро стоит проблема неадекватного сбора мусора: участок земли перед несколькими зданиями был завален отбросами.
As outlined by the Secretary-General in his report, and endorsed by the General Assembly in its resolution 62/238, a supplemental parking structure was approved to be incorporated onto the land provided to the United Nations by the host country. Как говорилось в докладе Генерального секретаря и в соответствии с резолюцией 62/238 Генеральной Ассамблеи, было утверждено сооружение дополнительной автомобильной стоянки, которая будет включена в земельный участок, предоставленный Организации Объединенных Наций страной пребывания.
Land plot is in lease for 49 years with the right for regemption. Участок находится в аренде на 49 лет с правом выкупа.
Total land area is 4773 sq.m. Land lot is situated in prestigious and ecological private village. Участок находится в престижном, живописном, экологическом месте в частном жилом посёлке.
The Government of Canada and the Province of Alberta have engaged for many years in negotiations with the Lubicon Lake Nation in respect of its claim related to an area of land known as the tear drop. Правительство Канады и власти провинции Альберта уже много лет ведут с народом озера Лубикон переговоры относительно права собственности на участок земли, известный как "слезинка".
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Every Government must show a commitment to promoting the provision of an adequate supply of land in the context of sustainable land-use policies. Каждому правительству следует взять на себя обязательство создавать условия, способствующие надлежащему предложению земельных угодий в контексте политики устойчивого землепользования.
Up until 1940, 3,179 thousand ha of land belonged to the private sector. До 1940 года 3179 тыс. га земельных угодий принадлежали частному сектору.
The Chinese Government has also implemented a number of major ecological projects, including the conversion of cultivated land into forest, the restoration of grazing land to grassland, the protection of natural forests and harnessing the energy of sandstorm sources. Правительство Китая также осуществляет ряд крупных экологических проектов, включая преобразование возделываемых земель в лесные угодья, восстановление пастбищных земель до состояния сенокосных угодий, охрану природных лесов и освоение энергии песчаных бурь.
With more than 170,000 square miles (440,000 km2) under the plow, the Missouri River watershed includes roughly one-fourth of all the agricultural land in the United States, providing more than a third of the country's wheat, flax, barley and oats. С пахотными землями площадью более 440000 км² бассейн реки Миссури включает почти четверть всех сельскохозяйственных угодий страны, обеспечивая более трети всего урожая пшеницы, овса, ячменя и льна в США.
Central to these were indigenous peoples' communal rights to land, territories and resources which were threatened by an increasing emphasis on individual rights to land and the commoditization of land. В данном случае главное значение имеют интересы коренных народов, связанные с правами общин на земли, территории и ресурсы, которые могут быть ограничены в результате роста тенденции к осуществлению индивидуальных прав на землю и использования земельных угодий в коммерческих целях.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The committee which was established in February 2014 to prepare the land and maritime boundary statement held two meetings, with the active support of the Office of Legal Affairs of the Secretariat. Комитет, созданный в феврале 2014 года для подготовки заявления о делимитации сухопутной и морской границ, провел два совещания при активной поддержке Управления по правовым вопросам Секретариата.
Other cases include the ongoing land and maritime boundary question between Cameroon and Nigeria; the matter relating to fisheries jurisdiction between Spain and Canada. В число других дел входят нынешний спор о сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией и спор, касающийся юрисдикции в отношении рыболовства, между Испанией и Канадой.
Drylands occupy 41 per cent of the Earth's land area and are home to more than 2 billion people, and occur in all regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. Засушливые земли занимают 41% сухопутной поверхности земной суши, на них проживает более двух миллиардов человек, и встречается во всех регионах, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами.
While aware that the concept of the maritime performing party could cover the land transportation issue, Canadian industry had expressed major concerns over the potential ambiguity and resultant misapplication of the draft convention to inland carriers. Осознавая, что концепция морской исполняющей стороны может охватывать вопрос сухопутной перевозки, канадская судоходная отрасль выразила огромную обеспокоенность по поводу потенциальной двусмысленности и в результате имеющего место неправильного применения проекта конвенции в отношении сухопутных перевозчиков.
Field support for the demarcation of the land boundary between the two countries - pertaining to cartographic work, surveying and field assessments - and oversight of the implementation of projects by external contractors, including the pillar emplacement оказание поддержки на местах процессу демаркации сухопутной границы между двумя странами, в частности проведению картографических и топографических работ и оценке ситуации на местах, и обеспечение надзора за осуществлением проектов внешними подрядчиками, включая установку пограничных столбов;
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
It's been my experience that when things explode, people land where they were meant to land. мой опыт показывает, что когда что-то взрывается, люди падают туда, куда должны приземлиться.
I could use it to clear you a flight corridor and you could land easily. Я смогу использовать его, чтобы расчистить посадочную полосу, и вы сможете легко приземлиться
Once, just once, I'd like to be able to land someplace and say, Behold! Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать: Внимайте!
The roads were no more than muddy tracks; the airfields were too short to allow large aircraft such as Antonov 124s to land; the railway was single-track, and the climate was brutal. Разбитые и грязные дороги; слишком короткие взлетно-посадочные полосы, где не может приземлиться такой самолет, как АН-124; одноколейные железные дороги; и ужасный климат.
It's the first mission that's going to try to land near the North Pole of Mars, and it's the first mission that's actually going to try and reach out and touch water on the surface of another planet. Это первая миссия, которая, как планируется, попытается приземлиться около марсианского северного полюса, и это первая миссия, которая попробует достать, извлечь и потрогать воду на поверхности другой планеты.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Likewise, enhanced patrolling of maritime and land borders should continue with increased international assistance in order to mitigate the potential destabilizing effect of drug trafficking. Также должно продолжаться активное патрулирование морских и сухопутных границ при росте международной помощи для смягчения потенциально дестабилизирующего эффекта оборота наркотиков.
If, however, an operation is conducted exclusively by land troops, it will be the munitions used in land operations that subsequently predominate as unexploded ordnance. Если же будет проводится операция только с использованием сухопутных группировок, то соответственно будут преобладать в качестве неразорвавшихся боеприпасы, применяемые наземными средствами.
On 14 August 1945, the wartime role of the Boomerang came to an end when the suspension of all offensive operations against land targets, except for direct support of Allied ground forces in contact with the enemy, was issued. 14 августа 1945 года боевая карьера Бумеранга подошла к концу, когда были остановлены все наступательные операции против наземных целей, за исключением прямой поддержки сухопутных войск союзников в случае контакта с противником.
The type and shape of the operculum is used to help identify and classify related groups (genera) of land operculates, and likewise some marine operculates. Тип и форма крышечки используется для определения и классификации родов сухопутных брюхоногих, а также некоторых морских групп.
However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Globalization is a significant explanatory variable in all these regressions, but population and land area are not. Важной определяющей переменной во всех этих уравнениях регрессии является глобализация, а не численность населения и площадь страны.
The arable land in most poor mountain countries was very limited and, in addition to food shortages and remoteness from the mainstream of global trade, they faced particular environmental challenges. Площадь пахотных земель в большинстве бедных горных стран чрезвычайно ограничена, и в дополнение к проблемам нехватки продовольствия и удаленности от основных потоков мировой торговли они сталкиваются с особыми экологическими проблемами.
This discussion has centred on a choice between straight land area vs. population-based ratios. В центре этой дискуссии находился вопрос о том, какой критерий выбирать - чистую земельную площадь или населенную площадь.
Area 400 km2 land Tenure state Altitude Ranges from 1,700 m to 4,800 m The National Park encompasses the catchments of Kiar, Nath and Kibar Nalas, all of which drain south-west into Marwa River which joins the Chenab River just above Kishtwar Town. Площадь - 42500 гектара Землепользователь - государство Высоты - от 1700 м до 4800 м Национальный парк охватывает водосборные бассейны Киар, Ната и Кибар Налас, все из которых стекают на юго-запад, в реку Марва, соединяющуюся с Чинабом чуть выше Киштвара.
However, the figures provided by independent sources did not at all correspond with those given in the report of Argentina and its annex, especially with respect to the area of land transferred in Formosa province to the Wichi, Toba and Chorote communities. Вместе с тем цифры, полученные из независимых источников, совсем не соответствуют тем цифрам, которые содержатся в докладе Аргентины или приложении к нему и, в частности, характеризуют площадь земель, возвращаемых в провинции Фармоса общинам вичи, тоба и чороте.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
There was a time when our land flourished without cruelty and fear. Были же времена, когда наш край процветал без страха и предательств.
India, the land where the sun was born, Индия - край, где рождается солнце.
Through my words, you will experience the land of Elfenheart. From the mighty mountains that border the Goblin Wastelands. To the sewers that run like a spider web through the city of Jandor. С помощью моих слов вы познаете Край Эльфийского Сердца, пройдёте через горы, простирающиеся в Краю Гоблинов, к каналу нечистот, который паутиной оплетает город Гендор.
"Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать.
March 2005 a new trademark 'Ridnyy Kray' (Native Land) was registered, within which are produced tomato products and table vinegars. В марте 2005 года была зарегистрирована новая торговая марка, Родной край , под которой изготовляются томатопродукты и столовые уксусы.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
They'll drop me on the land, that's for sure. Он высадит меня на берег, это точно.
That means they hit land. Это значит, что они вышли на берег.
We have tickled the great trout Ruskin and now we must land him. Мы схватили большую форель - Рёскина, теперь нам нужно вытащить её на берег.
In the 1937 "Royal Peel Commission" on the partition of the Land, the Eastern Bank of the Jordan River was excluded de facto from the original Balfour Declaration. В 1937 году "Королевская комиссия Пиля", занимавшаяся вопросом о разделе территории, фактически исключила Восточный берег реки Иордан из Декларации Бальфура.
He was traveling around the world with Krusenstern and Rezanov, quarreled with all, drove all to quarrel, and as a dangerous person was put ashore at Kamchatka and made his way across land back to Petersburg. Он делал путешествие вокруг света с Крузенштерном и Резановым, со всеми перессорился, всех перессорил и как опасный человек был высажен на берег в Камчатке и сухим путём возвращался в Петербург.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Furthermore, Andorra's geographical features make it impossible for the country to have a public or private airport or airfield where aircraft can land. Кроме того, в силу географических особенностей страны на ее территории нет государственных или частных аэропортов или аэродромов, на которых могли бы приземляться самолеты.
He learned that the pick-up zone was surrounded by trees on three sides, and he was told that the Med Evac had refused to land there. Он получил сведения, что зона сбора с трёх сторон окружена деревьями, что Med Evac отказались приземляться там даже днём.
Meanwhil back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position 'cause it's time to land in San Francisco. Тем временем, как в 21 веке люди складывают столики и приводят спинки кресел в вертикальное положение, потому что уже пришло время приземляться в Сан-Франциско.
It works like an ultra fast gyroscope, telling it which way is up so it can twist in the air and always land feet first. Оно работает как сверхбыстрый гироскоп, который указывает ей, что нужно делать, чтобы она могла перевернуться в воздухе и всегда приземляться на лапы.
With no active runway, how can anybody land? А куда теперь самолётам приземляться?
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
You are going to land on Coco Island in a fur coat and fur hat? Вы намерены высадиться на Кокосовый остров в шубе и меховой шапке?
The Superga Infantry Division (9,200 men) plus a battalion of Blackshirts and 1,000 San Marco Marines were to be in position to land on the smaller island of Gozo in the early hours of the second day. Пехотная дивизия «Суперга» (Superga Infantry Division) (9200 человек), а также батальон чернорубашечников и небольшой отряд морской пехоты из Сан-Марко (1000 человек) должны были высадиться на остров Гозо с утра на второй день высадки.
On 14 April the boats lay off the south-east coast of Elephant Island, but could not land as the shore consisted of perpendicular cliffs and glaciers. 14 апреля они достигли юго-восточного побережья острова, но не смогли высадиться из-за крутых скал и обрывистых ледников.
The 116th RCT of the 29th Infantry Division was to land two battalions in the western four beaches, to be followed 30 minutes later by the third battalion. Два батальона боевой команды 116-го полка 29-й пехотной дивизии должны были высадиться в четырёх западных секторах, через полчаса им на помощь должен был прийти 3-й батальон.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
Disney rounded up these lemmings and drove Land Rovers at them. Дисней согнал их в кучу и направил на них Лэнд Ровер.
Euro Itchy & Scratchy Land is a parody of Disneyland Paris, then known as EuroDisney, which at the time was failing. «Евро Щекотка и Царапка Лэнд» является пародией на Парижский Диснейленд, известный как Евро Диснейленд, который в то время терпел неудачу.
This is Julia Land. А это - Джулия Лэнд.
At 0850 hours on 11 August 1993, two Land Cruiser pick-up trucks carrying 5 to 10 persons were seen drawing up at coordinates 4157 opposite the Saddam post. В 08 ч. 50 м. 11 августа 1993 года было визуально установлено, что два грузовика "Лэнд круизер", которые везли от 5 до 10 человек, находились в точке с координатами 4157 напротив поста Саддам.
Remote access to the systems, among other services, is provided by Teranet Land Information Services, Inc., a joint venture of the Ministry of Consumer and Commercial Relations of Ontario and a consortium of private companies. Удаленный доступ к системам, в числе прочих услуг, обеспечивается компанией "Теранет лэнд информейшн сервисиз инк. "- совместным предприятием министерства потребительских и торговых связей Онтарио и консорциума частных компаний.
Больше примеров...