Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
It's your land; it's your resource. Это ваша земля, это ваши ресурсы.
Therefore, local regulations tend to be incentive and contain compulsory elements only for areas that are predominantly in public ownership (housing and/or land). Поэтому регулирование на местах, как правило, имеет стимулирующий характер и содержит обязательные элементы только для тех сфер, которые в основном находятся в государственной собственности (жилье и/или земля).
You and the land are one. Ты и земля едины.
The sources stated that the land belonged to the Manassra family, from Banei Na'im village, and the family had not received any notification of land expropriation. Источники сообщили, что земля принадлежала семье Манассра из деревни Баней-Наим и что семья не получала уведомления об экспроприации земли.
Land is no different. И земля не исключение.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Since land can be used as loan collateral, this is especially important for small enterprises. Поскольку под земельный участок может быть получен кредит, это особенно важно для малых предприятий.
The various conflicts referred to by members as ethnic or religious had in fact been triggered by economic factors, such as the land question. Те различные конфликты, которые члены Комитета назвали этническими или религиозными, на самом деле возникали из-за экономических факторов, таких, как земельный вопрос.
The host country has agreed to provide land and any necessary connections to facilities, such as electricity, water, drainage and sewage, at no cost to the United Nations. Принимающая страна согласилась выделить земельный участок и обеспечить подключение к необходимым коммуникациям, как то к системам электроснабжения, водоснабжения и водоотведения канализации, на безвозмездной для Организации Объединенных Наций основе.
Persons uprooted by internal armed conflict who were awarded credit by the Land Trust Fund for the purchase of land Лица, пострадавшие в результате вооруженных конфликтов, которым земельный фонд предоставил кредиты на землю, период 1993 - 1997 годов
There are several other courts of specialist jurisdiction, including the Employment Court, the Environment Court and the Māori Land Court, as well as the Family Court and the Youth Court, which operate as specialised divisions of the District Courts. Существует несколько судов специальной юрисдикции, в том числе по трудовым спорам, по охране окружающей среды и Земельный суд маори; а также суды по семейным делам и по делам несовершеннолетних, которые работают как специализированные подразделения районных судов.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
North America, the land mass, is in contempt. Северная Америка, суша, проявляет неуважение.
The place where the sea meets the land. То место, где встречаются море и суша.
In 1765 it was possible to conclude that it was not a lowering of sea levels but an uneven rise of land. В 1765 году можно уже было сделать вывод, что не море отступает, а суша приподнимается.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Land and water make up the earth's surface. Суша и вода образуют земную поверхность.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
And if so, will that land territory include internal waters? Ну а если так, то будет ли такая территория включать внутренние воды?
In addition to the above, article 2 of the Constitution stipulates that the land, territorial waters and airspace of the Estonian State are an inseparable and indivisible whole. В дополнение к вышеуказанному статья 2 Конституции предусматривает, что территория, территориальные воды и воздушное пространство Эстонского государства представляют собой единое и неделимое целое.
Furthermore, the Island's land is being zoned for various uses under the Island's Development Plan. Кроме того, в соответствии с планом развития острова территория острова была зонирована для различных видов использования.
In March 1893 Pavie demanded that the Siamese evacuate all military posts on the east side of the Mekong River south of Khammuan, claiming that the land belonged to Vietnam. В марте 1893 года Пави потребовал, чтобы Сиам убрал все военные гарнизоны с левобережья Меконга южнее Кхаммуана, заявляя, что эта территория является вьетнамской.
32 per cent of Governments Land and territory Земля и территория 30 процентов правительств
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Despite fortifications on its eastern borders, the country continued to be used as the shortest land route for the transit of narcotics, mostly from producers in Afghanistan to consumers in Europe. Несмотря на укрепление восточных границ, страну продолжают использовать как кратчайший наземный путь для транзита наркотиков, большей частью произведенных в Афганистане, к потребителям в Европе.
Cooperation continued between Ukraine and the United States on the development of joint research programmes on life sciences, the physics of weightlessness, astrophysics, and the implementation of joint space experiments aboard the International Space Station and of the international projects Sea Launch and Land Launch. Продолжается сотрудничество Украины с Соединенными Штатами по формированию программы совместных исследований в областях наук о жизни, физики невесомости, астрофизики, проведению совместных космических экспериментов на Международной космической станции и реализации международных проектов "Морской старт" и "Наземный старт".
Rest of land (? Land - наземный).
For example, better surface (land and sea) transport, and multimodal transport networks connected through dry ports, will help spread the benefits of industrialization to the hinterlands and isolated islands. Например, более эффективный наземный транспорт (сухопутный и морской) и мультимодальные транспортные сети, связанные с помощью «сухих портов», позволят распространить блага индустриализации на глубинные районы и изолированные острова.
Round Table 113 on the theme "Land access to sea ports" was held in Paris on 10 and 11 December 1998. 113-е совещание "за круглым столом" на тему "Наземный доступ к морским портам" состоялось в Париже 10 и 11 декабря 1998 года.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
Their country is today a land at peace. Сегодня эта страна живет в мире.
To bolster national capacity to address environmental degradation issues and land tenure disputes, the Parliament passed the bill establishing the Sierra Leone Environmental Protection Agency. Для того чтобы страна могла решать проблемы, связанные с ухудшением состояния окружающей среды и с земельными спорами, парламент принял закон о создании Агентства Сьерра-Леоне по охране окружающей среды.
A small group of survivors leaves for a quest to find a sacred place known as The Land of New Hope. Немногочисленные выжившие заняты поиском места, именуемого «Страна новой надежды (The Land of New Hope)».
My Land and My People. Моя страна и мой народ.
She co-starred in four films: Das Land des Lächelns (1930), Liebeskommando (1931), Bretter, die die Welt bedeuten (1935) and The Sky's the Limit (1938). Снялась в четырёх фильмах: Страна улыбок (1930), Команда любви (1931), Доски, которые означают мир (1935) и Небо - это предел (1938).
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Agroforestry activities are a useful tool to encourage community participation in land and ecosystem management, while contributing to soil conservation and providing immediate economic benefits. Деятельность в области агролесомелиорации служит полезным инструментом стимулирования участия местных сообществ в процессе управления земельными ресурсами и ресурсами экосистем, а также способствует сохранению почв и дает непосредственную экономическую отдачу.
When a community obtained land rights, a village council was required to be set up by the Ministry of Amerindian Affairs to manage the land in question. Если та или иная община получает земельные права, то министр по делам индейцев обязан учредить деревенский совет, которому поручается управлять земельными ресурсами.
Applying integrative approaches, since agriculture, water, energy, land, biodiversity and other factors are closely linked поощрение использования комплексных подходов, учитывая тесную взаимосвязь между сельским хозяйством, водными ресурсами, энергетикой, земельными ресурсами, биоразнообразием и другими факторами;
The Ministries of Justice, Health, Oil and Gas and Agriculture and the Agency for Land Resource Management and others are also important data providers. Важными поставщиками информации являются также Министерство юстиции, Министерство здравоохранения, Министерство нефти и газа, Министерство сельского хозяйства, Агентство по управлению земельными ресурсами и т.д.
The building of a guaranteed land register of land rights and the creation and maintenance of national mapping and systems of land valuation must be recognized as a real investment from which the return, both social and financial, will be considerable. Необходимо продолжать пропаганду Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК и Политического заявления ЕЭК о социально-экономических выгодах рационального управления земельными ресурсами в качестве инструмента повышения осведомленности политиков и пользователей;
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
Or I thought a plot of land somewhere. Или, я думал, что это какой-то участок земли.
That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. Этот участок земли вырастет в цене, если Совет начнет там строить.
The labourer will receive food and a piece of land for his own cultivation. Работник получает продукты питания и участок земли для возделывания.
In both cases however, the authors would not be allowed to return to the plot of land from where they were evicted. Вместе с тем, в обоих случаях авторам было бы позволено возвратиться на участок, с которого они были выселены.
Its funds were purchased part of Sestroretsk tools factory, land in Sosnovo and portfolio of trading objects on Nevsky Prospekt, Petrograd side and Sverdlovsaya embankment. На его средства были куплены часть Сестрорецкого инструментального завода, земельный участок в Сосново, а также портфолио торговых объектов на Невском пр., Петроградской стороне и Свердловской набережной.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Brief definition: Total land area and share of agricultural land affected by degradation through wind and water erosion. Краткое определение: Общая площадь земель и доля сельскохозяйственных угодий, подверженная деградации, связанной с ветровой и водной эрозией.
An estimated 500 million hectares of land have been affected by soil degradation since about 1950, including as much as 65 per cent of agricultural land; Ь) согласно оценкам, за период приблизительно с 1950 года 500 млн. гектаров земли пострадали от деградации почвы, в том числе 65 процентов сельскохозяйственных угодий;
Typically in Latin America and the Caribbean, the area of agricultural land has recently increased, and programme activities focus on rural development, land-tenure reform, and food security. В последнее время для стран Латинской Америки и Карибского бассейна характерно увеличение площадей сельскохозяйственных угодий, а их программная деятельность в основном направлена на развитие сельских районов, реформу системы землевладения и обеспечение продовольственной безопасности.
These include damage to fisheries, fishing boats and gear, damage to cooling water intakes in power stations, contamination of beaches, contamination of commercial harbours and marinas and contamination of coastal grazing land, causing injury to livestock. Сюда относится нанесение ущерба рыболовству, повреждение рыболовных судов и орудий лова, повреждение водозаборных сооружений охлаждающей воды для электростанций, загрязнение пляжей, загрязнение торговых портов и гаваней и загрязнение прибрежных пастбищных угодий, что наносит ущерб животноводству.
This has been possible as a result of expansion in cultivated land and increased productivity through more irrigation, better seeds, improved and better targeted use of agricultural inputs and other improved agricultural techniques. Это стало возможным благодаря расширению сельскохозяйственных угодий и росту производительности благодаря более широкому применению орошения, улучшению качества семян, более эффективному и более целенаправленному использованию сельскохозяйственных ресурсов, а также благодаря внедрению других усовершенствованных сельскохозяйственных технологий.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
Currently, one land border control post is under reconstruction and there are plans to reconstruct the Vilnius Airport border control post, to build the Klaipėda State Seaport station with short-term detention premises. В настоящее время реконструируется один контрольно-пропускной пункт сухопутной границы, и существуют планы реконструкции пограничного контрольного пункта в вильнюсском аэропорту и строительства на клайпедском государственном морском вокзале помещений для кратковременного содержания.
Humanitarian groups have expressed concern for some time regarding the potential linkages between low or negative economic growth rates, higher levels of unemployment in the workforce, and stressed land and marine ecologies. Гуманитарные группы неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу взаимосвязей между низкими или негативными темпами экономического роста, высокими уровнями безработицы и перегруженностью сухопутной и морской экологических систем.
In addition to routine tasks, key Mission support activities have included the logistical facilitation of the military and police deployment at the four land border crossings with the Dominican Republic. Помимо повседневных задач ключевые вспомогательные виды деятельности Миссии включали оказание материально-технической поддержки в развертывании военных и полицейских контингентов на четырех пропускных пунктах сухопутной границы с Доминиканской Республикой.
The maritime rules would apply to the land transport leg if the shipper could not prove that the damage had occurred during transport by a mode other than by sea, which was extremely difficult to do, especially in the case of containers. Морские правила будут применяться к этапу сухопутной перевозки, если грузоотправитель по договору не может доказать, что повреждение произошло во время транспортировки иным способом, нежели по морю, что крайне трудно сделать, особенно в случае использования контейнеров.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made. Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
So it could land in a park, for example. Например, оно могло бы приземлиться в парке.
Monitor Skywalker and allow him to land. Наблюдайте за Скайуокером и позвольте ему приземлиться.
You can land on run way 1 0 now. Вы можете приземлиться на пути выполнения 1 0 Сейчас.
But you know that your senses are not perfect, and therefore there's some variability of where it's going to land shown by that cloud of red, representing numbers between 0.5 and maybe 0.1. Но вы знаете, что ваши чувства не идеальны, следовательно, есть некоторая изменчивость, где он собирается приземлиться, показанная тем красным облаком, представляя числа между 0,5 и возможно 0,1.
This is where they're going to land. Сюда они собираются приземлиться.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
This was the first major defeat of Japanese land forces in the region. Это было первое значительное поражение японских сухопутных войск.
Although Australia is designated as a continent, it is often referred to as an island, as it has no land borders. Австралия хоть и считается не островом, а континентом, однако расположенное на нём государство не имеет сухопутных границ, что характерно для островных государств.
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
How can Eritrea provide logistical support to armed groups when it does not have land or sea connectivity with Somalia? Как может Эритрея, не имея ни сухопутных, ни морских границ с Сомали, оказывать материально-техническую поддержку вооруженным группам?
There continued to be disturbing problems, particularly in a number of overseas departments, and because of the considerable disparities in living standards vis-à-vis neighbouring countries and the difficulties involved in controlling land or maritime borders, migratory pressure was considerable. Эти вопросы по-прежнему не утратили остроты, особенно в ряде заморских департаментов, и по причине большого разрыва в уровне жизни по сравнению с соседними странами и трудностей контроля своих сухопутных и морских границ страна испытывает существенное миграционное давление.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Its land area is greater than that of the original 12 member countries of the European Union, and it is the ninth largest State in the world. Площадь республики превышает территорию 12 стран Европейского союза, и Казахстан является девятым крупнейшим государством мира.
There are approximately 1.3 billion square metres of contaminated land in Afghanistan, or 50 square metres for every Afghan man, woman and child. В Афганистане площадь заминированных земель составляет примерно 1,3 млрд. квадратных метров, или по 50 квадратных метров на каждого афганца - мужчину, женщину, ребенка.
Present existing studies concerning State, municipal and private land with an option to buy (location, legal regime, acquisition, size, boundaries and agricultural suitability), for the purpose of resettling uprooted population groups. Представить нынешние исследования по вопросу о государственных, муниципальных и частных землях с вариантом их приобретения (местонахождение, правовой статус, условия приобретения, площадь, границы и сельскохозяйственная пригодность) для целей расселения перемещенного населения.
The obligatory insurance covered the farmer and his relatives working regularly on the farm if it comprised arable land of above 1 hectare (was subject to a rural tax), or if it was a special category of agricultural production subject to income tax. Обязательное страхование распространяется на фермера и его родственников, постоянно работающих в фермерском хозяйстве, если площадь возделываемой земли превышает 1 га (взимается сельский налог) или же если осуществляемая деятельность представляет особый вид сельскохозяйственного производства, который облагается подоходным налогом.
The total area of sown land in 1991 was 1.11 million hectares. 55.9 per cent of that were under annual and perennial hay; 37.5 per cent - under cereals and 6.3 per cent - under potatoes, fodder crops and vegetables. Общая площадь посевных площадей в 1991 году составила 1,11 млн. гектаров. 55,9% этих площадей отводились под ежегодные и многолетние сенокосы; 37,5% - под злаки и 6,3% - под картофель, кормовые культуры и овощи.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
Ancient and arid, it almost never rains on this land. Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей.
"He saw his Native Land..." COUGHING Снова видел он край свой родной...
This time of relentless drying is also when another force of change ravages the land. В пору непрерывной засухи ещё одна сила, несущая перемены, опустошает этот край.
There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу".
We heartily solicit you... to take on the kingly government of this your land... not as protector, steward, substitute, or lowly factor for another's gain. Мы молим вас спасти свой край родной И управлять страною полновластно Не как протектор, опекун, наставник Иль управитель вотчиной чужой,
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
They'll drop me on the land, that's for sure. Он высадит меня на берег, это точно.
Further infrastructure work in Boosaaso and Gaalkacyo in the Mudug region is planned to improve the management of the cold chain and enhance capacity to land fish. В Босасо и Галькайо, в районе Мудуг, планируются дальнейшие работы по улучшению инфраструктуры в целях совершенствования управления системой холодильных установок и расширения возможностей для выгрузки рыбы на берег.
We will land at dawn. Мы сойдем на берег на рассвете.
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
I won't jump, I'll go to land calmly and I won't play castaways. Я не прыгну в воду, а спокойно высажусь на берег, и не буду играть в кораблекрушение.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
I really have no idea how to land this thing. Я понятия не имею, как на нём приземляться.
I don't want to land and be eaten by the bugs! Я не хочу приземляться и стать кормом для жуков!
With that extension, the airport will be able to accommodate ATR-72 planes flown by American Eagle and a number of private jets, which hitherto had to land at St. Maarten, Saint Kitts and Nevis or St. Thomas, and small charter planes. В результате такого увеличения аэропорт сможет принимать самолеты ATR-72 компании «Америкэн Игл» и ряд частных самолетов, которые до настоящего времени были вынуждены приземляться на Сент-Мартене, Сент-Китсе и Сент-Томасе, включая небольшие чартерные самолеты.
Gulfstream states that with a weight of less than 100,000 pounds (45,400 kg), it is able to land at small airports avoiding the busy airports around the world. Снаряженная масса самолёта составляет менее 45400 кг, он способен приземляться в небольших аэропортах по всему миру.
I'm teaching you to land to get you out of my hair as soon as possible. Я учу тебя правильно приземляться, чтобы ты от меня отстал.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Travellers wishing to land in the city were required to stay in quarantine on the island for 40 days. Путешественники, желающие высадиться в городе должны были оставаться на карантин на 40 дней.
Anglo-American troops hurried to land in Sicily. Англо-американские войска спешили высадиться в Сицилии.
Initially the British Eighth Army, under the command of General Sir Bernard Montgomery, were to land on the south-eastern corner of the island and advance north to the port of Syracuse. 8-я британская армия под командованием генерала Монтгомери должна была высадиться в юго-восточной части острова и выдвинуться на север к портовому городу Сиракуза.
The inlet behind the arm of land on the eastern side of the bay is a magnificent anchorage with jetties and a restaurant while almost opposite it is another inlet called Ingiliz Limanai (English Harbour). Бухточка на востоке просто великолепна, здесь можно бросить якорь и высадиться, посидеть в ресторанчике. Напротив другая бухта, зазванная Английской гаванью.
On April 21, 1914 an incident involving U.S. sailors in Tampico led President Woodrow Wilson to land American troops in Veracruz, where they remained for six months. 21 апреля 1914 года произошёл инцидент с американскими моряками в Тампико, который привёл к тому, что президент США Вудро Вильсон приказал солдатам высадиться в Веракрусе и в течение полугода удерживать его.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
Disney rounded up these lemmings and drove Land Rovers at them. Дисней согнал их в кучу и направил на них Лэнд Ровер.
I'm taking him to Disney Land. Я отвезу его в Дисней Лэнд.
Bart and Lisa see a commercial for an amusement park named Itchy & Scratchy Land, and immediately want to visit it. После того, как Барт и Лиза увидели рекламу парка развлечений под названием «Щекотка и Царапка Лэнд», они сразу же захотели поехать туда.
Where are you on that list of officers who were on duty the night Olivia Land went missing? Что там у тебя со списком полицейских, которые дежурили в ночь, когда пропала Оливия Лэнд?
In my letter of 14 April, I informed you of a battle that took place at Jabal Kushkush between our armed forces and a group of 50 Land Cruisers, accompanied by infantry and horsemen, that had crossed the border from Chad. В своем письме от 14 апреля я сообщил Вам о столкновении, произошедшем в Джабаль-Кушкуше между нашими вооруженными силами и группой повстанцев, пересекшей границу из Чада на 50 автомобилях «Лэнд крузер» при поддержке сил пехоты и конного отряда.
Больше примеров...