Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
If you think I care more about land than my brother you're wrong. Если вы думаете, что земля мне дороже брата... вы ошибаетесь.
And we can stand up and say: "This is our land." А можем встать и сказать: "Это наша Земля".
Ensuring the intellectual coherence of the Land for Development Program as a whole. Обеспечение концептуальной стройности программы "Земля для развития" в целом.
Step back, Satan! > - Land! Изыди, Сатана! Земля! Земля!
On the other hand, dependence on market forces can weaken labour standards and social protection and the privatization of productive assets, such as land and public goods, can exacerbate the socio-economic marginalization of rural women. С одной стороны, зависимость от рыночных факторов может не способствовать соблюдению трудовых стандартов и приводить к снижению уровня социальной защиты, а приватизация производственных активов, таких, как земля и общественные блага, может усиливать социально-экономическую маргинализацию сельских женщин.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
The land cadastre is maintained throughout the country according to the same rules and procedures, which were approved by the Federal Government. Земельный кадастр ведется по всей стране по одним и тем же правилам и процедурам, утвержденным федеральным правительством.
In practice the land cadastre and the building register are not integrated into a unified real property cadastre. На практике земельный кадастр и реестр зданий не интегрированы в единый кадастр недвижимого имущества.
Regarding agreements on use of native title land, all agreements were permitted, even those which led to the extinguishment of native title. Что касается договоров об использовании земель, на которые распространяется земельный титул коренных народов, то разрешены все договоры, даже те, которые ведут к аннулированию этого титула.
National legislation often provides that the host Government is to acquire the land and make it available for the purposes of the project, although in some cases the necessary land may be purchased by the project sponsors. В национальном законодательстве обычно предусматривается, что правительство принимающей страны должно закупить земельный участок и предоставить его для целей проекта, хотя в некоторых случаях необходимый земельный участок может быть закуплен спонсорами проекта.
Lviv city council made decision to propose on a sale land plot for hotel building in Lypova alley near the stadium «Ukraine». Львовский горсовет принял решение выставить на продажу земельный участок под строительство отеля на ул. Липовая аллея возле стадиона «Украина».
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
There, where land, water and life combine. Здесь, где суша, вода и жизнь соединяются.
In 1765 it was possible to conclude that it was not a lowering of sea levels but an uneven rise of land. В 1765 году можно уже было сделать вывод, что не море отступает, а суша приподнимается.
In the hands of capitalism, everything becomes merchandise: water, land, the human genome, ancestral cultures, justice, ethics and life itself. В руках капитала товаром становится все - море и суша, геном человека, древние культуры, справедливость, этика и сама жизнь.
Since all land territory in the Southern Hemisphere, with the exception of a few small islands, is already or soon will be covered by nuclear-weapon-free zones, the only new areas which such a zone could cover are the high seas. Поскольку вся суша в Южном полушарии, за исключением нескольких небольших островов, уже или вскоре будет включена в состав зон, свободных от ядерного оружия, единственные новые районы, которые может охватывать такая зона, это открытое море.
Excluding the Golan Heights, which covers a land area of 1,154 km², the Northern District covers 3,324 km² (3,484 km² including water). Без Голанских высот (1154 км²) площадь округа составляет 3484 км² (в том числе суша - 3324 км²).
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
You will be offered a vast area of land in the Northern part of Frankia. Вам будет предложена обширная территория земли в северной части Франкии.
Following the transfer of land, the civilian airport is expected to be triple its size. После передачи этой земли территория гражданского аэропорта должна увеличиться втрое.
At present there are 159 minority districts and autonomous areas) which together account for 64 per cent of the total land area of China. В настоящее время существует 159 автономий, а их территория составляет 64% площади Китая.
According to article 54 of the 1993 Constitution, the territory of the Republic comprises the land, the subsoil, the maritime domain and the airspace above them; the State exercises sovereignty and jurisdiction in its territory. В соответствии со статьей 54 Политической конституции Перу 1993 года территория Республики включает в себя почву, недра, морские воды и находящееся над ними воздушное пространство, на которые распространяется суверенитет и юрисдикция государства.
That land there will remain pasture in perpetuity. Эта территория навечно останется пастбищем.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
The costs of land transport are no less exorbitant. Расходы на наземный транспорт тоже непомерны.
National law would thus govern the land legs of any multimodal transport contracts, a situation that undermined the Commission's desire for uniformity. Таким образом, национальное законодательство будет регулировать наземный отрезок перевозки в любых договорах о смешанных перевозках, а такая ситуация не соответствует стремлению Комиссии к единообразию.
The working group identified five priority applications: disaster management (i.e. management of earthquakes, floods, oil spills), agriculture, transportation (by air, sea and land), map updates and the modelling of climate change. Рабочая группа определила пять приоритетных сфер применения: ликвидация последствий стихийных бедствий (например, ликвидация последствий землетрясений, наводнений, разливов нефти), сельское хозяйство, транспорт (воздушный, морской и наземный), обновление карт и моделирование климатических изменений.
Land transport; transport via pipelines, water transport, air transport Наземный транспорт; трубопроводный транспорт, водный транспорт, воздушный транспорт
Looking at the map of Europe, the only land route from the Baltic States to the West is through Poland which, at the moment, is without an effective international rail infrastructure. Если взглянуть на карту Европы, то можно увидеть, что единственный наземный маршрут из государств Балтии на запад проходит через Польшу, которая пока не имеет эффективной международной железнодорожной инфраструктуры.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
All will not be well in this land until the Earl of Manchester is but plain Mr Montague. Эта страна никогда не обретет благополучие, пока граф Манчестер не станет простым мистером Монтегю.
We know Japan is the land of the rising sun. Мы знаем, что Япония - это страна восходящего солнца.
A. Land and people (General gender characteristics) А. Страна и население (основные гендерные характеристики)
After all, it was the land of opportunity. Ф конце-то концоф, это страна фосможностей.
A programme has been launched by one other country with the support of the International Crop Research Institute for the Semi-Arid Tropics (ICRISAT) and the International Programme for Arid Land Crops (IPALAC) in order to develop new farming methods and practices in arid areas. Другая страна при поддержке Международного научно-исследовательского института сельскохозяйственных культур в полузасушливой тропической зоне (ИКРИСАТ) и Международной программы по выведению засухоустойчивых культур (МПВЗУК) развернула программу разработки новых сельскохозяйственных методов и практики в засушливых районах.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
The Council has underscored the need to mitigate food-related risks for the most vulnerable communities, including by improving land governance. Совет подчеркнул необходимость сокращения связанных с продовольствием рисков для наиболее уязвимых общин, в том числе за счет улучшения управления земельными ресурсами.
The chapter examines the land-administration system in Tajikistan, including the country's legal framework, taxation system, legislation on access to land, land reform, land-use rights and ownership. В соответствующей главе рассматривается система управления земельными ресурсами в Таджикистане, в том числе правовая база страны, система налогообложения, законодательство о доступе к земельным ресурсам, земельная реформа, права землепользования и права собственности.
identifying, developing and disseminating good practices on innovative policies to improve housing and the urban environment, and upgrading land and real estate systems. выявление, изучение и распространение передового опыта по реализации нетрадиционных мер, направленных на улучшение состояния жилищного сектора и городской среды, повышение уровня систем управления земельными ресурсами и недвижимостью.
In relation to heading P, the Government of Canada drew attention to efforts currently undertaken by FAO to develop Voluntary Guidelines on Responsible Governance of Tenure of Land and Forests and it recommended that the draft guiding principles take these into consideration. В отношении подраздела Р правительство Канады обратило внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия ФАО по разработке Добровольных принципов ответственного управления арендными правами и земельными ресурсами и рекомендовало учесть это соображение в проекте руководящих принципов.
Work will continue on the preparation of studies on public-private partnerships and public access to land information. Рабочая группа подготовит новый вариант Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
The State Register also records rights related to the land parcel. В Государственном регистре регистрируются также права на земельный участок.
In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. В Руанде, например, многочисленные волны перемещений привели к возникновению ситуаций, когда на один и тот же участок земли часто претендует несколько семей.
Section 2 of this Act defines a squatter as "a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title". В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как "лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения".
In May 1831, upon his arrival in Mexican Texas, a part of northern Mexico at the time, Travis purchased land from Stephen F. Austin, who appointed him counsel from the United States. В мае 1831 перед прибытием в Мексиканский Техас (в то время часть северной Мексики) Тревис приобрёл участок земли у Стивена Остина и приступил к юридической практике в Анауаке.
The Tulkarm Governor, Mr. A-Sharif, underlined in his speech that the quarries would affect the development possibilities of Tulkarm whose only reserves of free land lay in the south-east. (Ha'aretz, 16 February) Губернатор Тулькарма А-Шариф подчеркнул в своем выступлении, что карьеры ухудшат возможности Тулькарма в области развития, поскольку единственный принадлежащий ему свободный участок земли располагается в юго-восточной части. ("Гаарец", 16 февраля)
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Two provincial Crown land protection measures and seven private land acquisitions have also been negotiated and implemented. Кроме того, были обсуждены и реализованы два мероприятия по охране земель Короны в провинции и 7 сделок, связанных с приобретением частных земельных угодий.
The third factor is concerned with determining the opportunities available for the utilization of resources and land. З. Третий фактор касается определения имеющихся возможностей для использования ресурсов и земельных угодий.
One business organization estimates that 60 per cent of all agricultural land had been destroyed, 40 per cent directly during the military operations. По оценкам одной из предпринимательских структур, было уничтожено 60 процентов всех сельскохозяйственных угодий, причем 40 процентов - непосредственно в ходе военных операций.
New developments such as the building of dams or the new phenomenon of large-scale land acquisitions by foreign Governments or companies may force smallholders and other rural people to leave their lands and thus lose their primary base of food and their way of life. Такие новые события, как строительство плотин или новое явление в виде масштабных приобретений земельных угодий иностранными правительствами или компаниями, могут заставить мелких хозяйственников и других сельских жителей покинуть свои земли и, следовательно, лишиться своей первичной продовольственной базы и своего уклада жизни.
The Fund is also supporting activities during the next planting season, with land clearance and procurement of seeds, tools and fertilizers in vulnerable areas now under way. Фонд также поддерживал мероприятия по оказанию помощи в течение следующей посевной кампании, когда требовалось проводить расчистку земельных угодий и поставки семян, сельскохозяйственных орудий и удобрений.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
However, few land borders are connected to national central bureaus and thus lack access to INTERPOL tools. В то же время лишь немногие пункты пересечения сухопутной границы связаны с национальными центральными бюро и в силу этого не имеют доступа к имеющимся у Интерпола средствам.
Helicopter support from UNOCI in 2009 contributed to the progress made in the field assessment along the land boundary. Вертолетная поддержка, оказанная ОООНКИ в 2009 году, способствовала продвижению работы по проведению оценок на месте вдоль сухопутной границы.
We urge Timor-Leste and Indonesia to reach early agreement on their land border and encourage both countries to continue to work together to resolve the question of the resettlement of former refugees and the outstanding cases of Timorese children separated from their families. Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию достичь соглашения относительно их сухопутной границы и воодушевляем обе страны на дальнейшую совместную работу по урегулированию вопроса о расселении бывших беженцев и решению остающихся дел, касающихся тиморских детей, оторванных от их семей.
Funding from Canada, Norway and Spain was used for activities in the areas of disaster prevention, agriculture, maternal health and the protection of vulnerable segments of the population, as well as for initiatives at the land border. Средства, предоставленные Канадой, Норвегией и Испанией, использовались для осуществления мероприятий в областях, касающихся предотвращения чрезвычайных ситуаций, сельского хозяйства, охраны здоровья матерей, защиты уязвимых слоев населения и осуществления инициатив на сухопутной границе.
The Court instructed the parties to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. Суд поручил сторонам добросовестно провести переговоры с целью согласования прохождения линии между нынешней конечной точкой сухопутной границы и исходной точкой морской границы, определенной таким образом.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
This is where they told us to land. Это место, где нам сказали приземлиться.
We can land right outside his office. Мы можем приземлиться прямо у входа в офис
You know anywhere else he could land? А где ему еще приземлиться?
She didn't land it. Она не смогла приземлиться.
She should land within the hour. Она должна приземлиться через час.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
However, Jamaica and, indeed, our CARICOM partners continue to face significant challenges given the porous nature of our borders - land, air and sea - which has unwittingly facilitated, to a large extent, the transborder movement of criminal commodities. Тем не менее Ямайка и, более того, наши партнеры по КАРИКОМ по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в силу прозрачного характера наших границ - сухопутных, воздушных и морских, - что невольно в значительной степени облегчает трансграничное передвижение незаконных товаров.
Indeed, Nigeria's acceptance of the Court's October 2002 decision on the land and maritime boundaries dispute with Cameroon is based on its respect for, and recognition of, the Court. Признание Нигерией вынесенного Судом в октябре 2002 года решения в отношении спора с Камеруном, касающегося сухопутных и морских границ, основано на уважении к Суду и признании его юрисдикции.
Interception practices at land, sea and air borders can be arbitrary and even unlawful, with entire groups of migrants, including unaccompanied and separated children, being pushed back to transit countries or countries of origin. Практика перехвата на сухопутных, морских и воздушных границах может быть произвольной и даже незаконной, когда целые группы мигрантов, включая несопровождаемых и разлученных детей, возвращают в страны транзита или страны происхождения.
(b) Governments should encourage the law enforcement agencies managing their land, sea and air borders to develop cooperation agreements that promote regular information-sharing, joint training for undertaking common tasks, and coordination in the planning and execution of operations against drug trafficking; Ь) правительствам следует призвать правоохранительные органы, занимающиеся охраной сухопутных, морских и воздушных границ, заключить соглашения о сотрудничестве, способствующие регулярному обмену информацией, проведению совместной подготовки кадров для выполнения общих задач и координации работы при планировании и осуществлении операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
General Jodl... signed the "Act of Unconditional Surrender"... of all German land, sea and air forces in Europe... to the Allied Expeditionary Force, and simultaneously to the Soviet High Command. Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
The total area of agricultural land exceeds 6.12 million hectares. Общая площадь сельскохозяйственных угодий превышает 6,12 млн. гектаров.
During 1989 and 1990, an extensive sea reclamation scheme carried out in the harbour waters increased the land area of the Territory by 5 per cent over the previous area of 584 hectares. В 1989-1990 годах в акватории гавани был осуществлен крупный проект осушения маршей, в результате чего площадь земель территории, составлявшая 584 гектара, увеличилась на 5 процентов.
As of September 2010, 66 States were believed to be affected by landmines, as well as seven areas not internationally recognized; approximately 3,000 km2 of land worldwide was believed to be contaminated with mines. По состоянию на сентябрь 2010 года считалось, что проблемой наземных мин затронуты 66 государств, а также 7 территорий, не получивших международного признания; общемировая площадь засоренных минами районов оценивалась в 3000 км2.
Note: For agricultural irrigated land, the weight for each country is equal to the country's agricultural land divided by total group agricultural land. Примечание: для расчета показателя «Площадь орошаемых земель сельскохозяйственного назначения» берется весовой коэффициент для каждой страны, который равняется площади земель сельскохозяйственного назначения этого государства, поделенной на общую площадь земель сельскохозяйственного назначения всей группы стран.
from the centre, the area in part is inhabited, the land is completely enclose with wall and fence, water, 990 sqm. Участок огорожен по периметру, подведена вода. Площадь участка 1000 м2.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
You mean go back to the poison oak and land of splinters. Вы имеете в виду, вернуться к ядовитому дубу и в край заноз.
Welcome to Lost Horizon, also known as the land that time forgot. Добро пожаловать в "Затерянный горизонт", также известный как край, где забываешь о времени.
An accursed land... terrorized by all sorts of nightmarish creatures. В проклятый край, в котором правят бал кошмарные твари.
Remember, Luca, ours is the land of the olive tree,... Помни, Лука,... наша родина - край оливковых рощ,...
Land of dreams and Légends... This region is formed by two high chains of mountains - Pamir and Tian-Chan, and bordered by three deserts - Takla-makan in the East (China) and Kizilkum with Karakum in the West (Uzbekistan - Turkmenistan). Центральная Азия. Край, овеянный легендами... Эта часть Азии ограждена двумя мощными горными цепями: Памир и Тянь-Шань; тремя огромными пустынями: Такла-Макан на востоке (Китай), и Кызылкум и Каракумы на западе (Туркменистан и Узбекистан).
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
In a situation like this, you just relax... and let the current take you back to land. В такой ситуации надо расслабиться и дать течению вынести тебя на берег.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег.
The cavalry, under the command of Brigadier José Luis Mena Barreto, followed by land to the border town of St. Helena, 14 located in the state of Paraná, chosen point for landing on the left bank of the river. Кавалерия под командованием бригадного генерала Жозе Луиша Мена Баррето добралась по суше до приграничного города Санта Хелена в штате Парана и выбрала для высадки левый берег реки.
The only Marines actually to land on shore were a small detachment of a dozen men, carrying only sidearms, who arrived to protect the Consulate and Mrs. Perdicaris. Фактически, морские силы, которые должны были высадиться на берег, представляли собой небольшой отряд из дюжины человек, имевших при себе только личное оружие, прибывший для обеспечения защиты консульства и супруги Пердикариса.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Decision to land on planet or continue in orbit imperative. Выбирайте, приземляться на планету или оставаться на орбите.
The angel may leap over blocked squares, but cannot land on them. Ангел может перепрыгивать через заблокированные клетки, но не может на них приземляться.
Then our main force cannot know where to land. Тогда наши главные силы не знают, где приземляться.
So you look around, where you're going to land, you try to make yourself ready. Итак Вы осматриваетесь, куда будете приземляться, пытаетесь подготовить себя.
It works like an ultra fast gyroscope, telling it which way is up so it can twist in the air and always land feet first. Оно работает как сверхбыстрый гироскоп, который указывает ей, что нужно делать, чтобы она могла перевернуться в воздухе и всегда приземляться на лапы.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
We could land there, and all you'd need to do is draw your curtains. Мы можем высадиться здесь, от вас потребуется только задернуть шторы.
Caesar initially tried to land at Dubris (Dover), whose natural harbour had presumably been identified by Volusenus as a suitable landing place. Цезарь первоначально попытался высадиться в Дубрисе (современный Дувр), чья естественная гавань была, предположительно, определена Волусеном как подходящее место для высадки.
Cook then set sail into the largely uncharted ocean to the south, stopping at the Pacific islands of Huahine, Borabora and Raiatea to claim them for Great Britain, and unsuccessfully attempting to land at Rurutu. Затем Кук отправился в основном в неизведанные воды океана на юг, останавливаясь у тихоокеанских островов Хуахине, Бора-Бора и Раиатеа с целью присоединения их к Великобритании, а также безуспешно пытался высадиться на острове Руруту.
The Superga Infantry Division (9,200 men) plus a battalion of Blackshirts and 1,000 San Marco Marines were to be in position to land on the smaller island of Gozo in the early hours of the second day. Пехотная дивизия «Суперга» (Superga Infantry Division) (9200 человек), а также батальон чернорубашечников и небольшой отряд морской пехоты из Сан-Марко (1000 человек) должны были высадиться на остров Гозо с утра на второй день высадки.
The following month, however, the Empress was invited by the Dowager Queen Adeliza to land at Arundel instead, and on 30 September Robert of Gloucester and the Empress arrived in England with 140 knights. В следующем месяце, однако, вдовствующая королева Аделиза пригласила Матильду высадиться вместо этого в Арунделе, и 30 сентября Роберт Глостерский и императрица прибыли в армию со 140 рыцарями.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
Chatter from the dark community - Land wight was killed by humans. Обычная болтовня темных... лэнд вайта убили люди
Well, if you look over there, those boxes contain my Land Rover, labelled and ready to be shipped to my home address. Если вы посмотрите туда, то увидите ящики, куда упакован мой Лэнд Ровер, опечатанные и готовые к отправке по моему домашнему адресу.
At 1900 hours three Land Cruiser vehicles were seen with a Poclain backhoe. В 19 ч. 00 м. были замечены три автомобиля «Лэнд Крузер» с экскаватором типа обратная лопата «Поклейн».
What you've done... is you've painted a Land Rover in the middle of a Vietnamese scene. Ты... нарисовал Лэнд Ровер в центре вьетнамского пейзажа.
Nonetheless, the authorities of the Dubai Diamond Exchange acknowledged that the transactions at Gold Land (a gold and diamond shopping centre) are extremely fluid and hard to monitor, and said that they would remain mindful of the danger this represents. Тем не менее администрация Дубайской алмазной биржи признала, что «Голд лэнд» (центр сбыта золота и алмазов) является крайне динамичным и хаотичным рынком, и она осознает связанный с этим риск.
Больше примеров...