Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
I asked him if he owned the land. Я спросил, принадлежит ли эта земля ему.
In ancient times, this land was populated by nomadic tribes who frequently invaded richer lands, such as Mesopotamia and Arabia Felix. В древние времена эта земля была заселена кочевыми племенами, которые часто вторгались в более богатые земли, такие как Месопотамия и Аравия Феликс.
It then another browser Henry Hudson sail in the waters around Spitsbergen (still believing in passing that this land was connected to Greenland), referring in his diary, that whales are as numerous as carp pond. Затем другой браузер, Генри Хадсон плавать в водах вокруг Шпицбергена (по-прежнему верить, кстати, что эта земля была подключена к Гренландии), ссылаясь в своем дневнике, что киты столь многочисленны, как карп пруда.
In the fierce competition for scarce resources, such as land, water, investment and human resources, the implications of supporting one paradigm over the others deserve serious consideration. В условиях жесткой конкуренции за скудные ресурсы, такие, как земля, вода, инвестирование и людские ресурсы, серьезного рассмотрения заслуживают последствия отдания предпочтения одной парадигме по сравнению с другими.
Why do the police want land? Зачем полиции нужна земля?
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
At issue is a land dispute which could trigger a civil war. Рассматривается земельный спор, который может вызвать гражданскую войну.
Native title has been recognized in Australia only since 1992 and thus is a much newer concept than statutory land rights. В Австралии земельный титул коренных народов получил признание лишь в 1992 году, и отсюда эта концепция является более молодой по сравнению с концепцией прав на землю, приобретаемых в силу закона.
It is interesting, however, to observe that the land market in Norway has been and certainly will continue to operate very well without licensed surveyors. Однако интересно отметить, что земельный рынок в Норвегии функционировал и будет функционировать эффективно и без лицензированных землемеров.
In April 2012, the revision of the Land Code, including recommendations related to gender issues, was adopted by the Government of Tajikistan without reservation. В апреле 2012 года правительство Таджикистана без каких-либо оговорок утвердило пересмотренный Земельный кодекс, в том числе рекомендации, касающиеся гендерной проблематики.
Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
From the beginning, land on Earth has... always been like seesaws and swings. С самого начала суша на Земле... всегда была подобна качелям.
The overall aim of the module on Integrated emissions statistics is to provide information on emissions to all media (air, water, land) in a common framework, linked to economic activities. Общая цель модуля "Комплексные статистические данные о выбросах" состоит в представлении на основе единого формата информации об обусловленных экономической деятельностью выбросах во все среды (воздух, вода, суша).
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
The county's area is 7,854 km2, 3,646 km2 is land, which accounts for 6.4% of the territory of Croatia. Территория жупании составляет 7854 км², 3646 км² из которых - суша, что составляет 6,4 % общей площади Хорватии.
When we've spoilt the land and dried up all the sea Когда суша будет отравлена, а все моря высохнут,
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The disputed land is within the reservation's boundaries. Территория района находится в границах Припятского Полесья.
Mongolia is a landlocked country with 1,566,500 km2 land and a population of approximately 2.7 million. Территория Монголии - страны, не имеющей выхода к морю, - составляет 1566500 км2, а численность населения - примерно 2,7 млн. человек.
The total area cleared thus far is more than 20 square kilometres, including roads, agricultural land, power transmission lines, towns and villages. К настоящему времени вся разминированная территория, включая дороги, сельскохозяйственные угодья, линии электропередачи, города и деревни, составляет 20 кв. км.
It does not annex any territory or alter the status of any land, its ownership or the legal status of its residents. При сооружении заграждения не задевается ничья территория, не меняется статус земель, а право собственности и правовой статус местных жителей остаются неизменными.
At this point in history, "Gibraltar" meant not just the peninsula but the entire surrounding area including the land on which the towns of La Línea de la Concepción, San Roque, Los Barrios and Algeciras now stand. До XVI века под «Гибралтаром» подразумевался не только сам полуостров, но и вся прилегающая к нему территория, включая нынешнее месторасположение городов Ла-Линеа-де-ла-Консепсьон, Сан-Роке, Лос-Барриос и Альхесирас.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
Securing of transport routes (air, land or maritime) is harmonised with the existing military and civil regulations. Безопасность на маршрутах перевозки (воздушный, наземный или морской транспорт) обеспечивается путем применения существующих военных и гражданских нормативных положений.
Such operations cater to specific, time sensitive markets that, with the exception of high-speed postal and parcel rail services, normally could not be handled by intermodal land transport. Эти операции отвечают специфическим требованиям рынков, для которых приоритетное значение имеют сроки, за исключением высокоскоростных железнодорожных услуг по доставке почтовых отправлений и посылок, для обслуживания которых интермодальный наземный транспорт, как правило, не приспособлен.
Ground-based radar can detect a plane flying over land or up to 200 miles off the coast, and they've come up empty, so we're guessing that this flight is out to sea. Наземный радар может засечь самолет, летящий над землей или в небе в пределах 200 миль от берега, но у них ничего нет, поэтому мы считаем, что рейс далеко над морем.
Passenger arrivals for 2002 were as follows: air arrivals, 115,681; ferry arrivals, 146,622; cruise visitors, 116,918; and visitor arrivals by land, 7,375,112. Число приезжих в 2002 году распределялось следующим образом: воздушный транспорт - 115681 человек; паромы - 146622 человека; круизные суда - 116918 человек; наземный транспорт - 7375112 человек.
On 28 April 2008, the first commercial launch of a modernized Zenit carrier rocket, under the Nazemny Start (Land Launch) programme, took place at the Baikonur space centre. 28 апреля 2008 года с космодрома Байконур был совершен первый коммерческий пуск модернизированной ракеты-носителя "Зенит" по программе "Наземный старт".
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The land of wonders will be here, among the riches of Etruscan country... Страна чудес будет здесь, среди богатств земли этрусков...
Its harsh environmental constraints and unique agricultural limits made it extremely vulnerable to external shocks, drought and land degradation. В силу суровых экологических условий и исключительной ограниченности сельскохозяйственной деятельности страна чрезвычайно подвержена внешним потрясениям, засухам и деградации земель.
If, then, she lived in her husband's country, and ran into problems of domestic violence, her own country by then would have abandoned her and become a foreign land. Если затем она живет в стране своего мужа и сталкивается с проблемами насилия в семье, ее собственная страна к тому времени уже забывает о ней и становится чужой.
LAND WHERE YOU'LL REGRET AND TRY TO ESCAPE Страна, в которой ты раскаешься за каждую попытку побега
Refugee women from friendly countries are particularly drawn to Cameroon as it is a welcoming, peaceful and hospitable land. Женщины-беженцы из дружественных государств приезжают сюда гораздо охотнее, ведь Камерун - это страна радушия, мира и гостеприимства.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
House, land and property dispute management Разрешение споров, связанных с жильем, земельными ресурсами и собственностью
The register services are particularly useful to those responsible for managing and developing land and promoting large infrastructure projects. Услуги, обеспечиваемые регистром, особенно полезны для лиц, занимающихся управлением земельными ресурсами и освоением земель и осуществлением крупных инфраструктурных проектов.
The move towards catalytic and results-based financing, and the proliferation of funding require mandates to be coordinated under a collective United Nations sustainable land regime. Переход к стимулирующему финансированию, ориентирующемуся на конкретные результаты, и расширение финансирования требует координации мандатов в рамках коллективного режима устойчивого управления земельными ресурсами Организации Объединенных Наций.
[Agreed] The West Asia region is known for its scarce water and limited fertile land resources. [Согласовано] Характерная особенность региона Западной Азии состоит в том, что он обладает ограниченными водными ресурсами и плодородными земельными ресурсами.
Members raised concern with regard to the most pressing issues in the Ivorian context, such as land and nationality problems, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, combating impunity and cooperation with the International Criminal Court. Члены Совета выразили озабоченность по поводу наиболее неотложных проблем в Котд'Ивуаре, таких как проблемы, связанные с земельными ресурсами и гражданством, реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, борьбой с безнаказанностью и сотрудничеством с Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
This land is not for sale, but everyone can obtain a parcel of land in long lease for a period of 60 years. Ее нельзя продать, но каждый может получить земельный участок в долгосрочную аренду на 60 лет.
Now, his site is in Canarsie, Brooklyn, on a piece of land that he owns. Итак, его участок находится в Канарси, Бруклин, там он владеет землёй.
He left them his forest land. А им он оставил свой участок леса.
Upon being granted Kidu, up to 5 acres of land and other items are given. При предоставлении киду проситель получает земельный участок площадью до 5 акров и другие материальные ценности.
Malnutrition results if food entitlements are inadequate because the piece of land the household cultivates is too small or yields too little, because the income earned is insufficient or because of unemployment. Неправильное питание имеет место в том случае, когда количество рацион является неадекватным вследствие того, что обрабатываемый семьей земельный участок слишком мал или приносит слишком низкий урожай, получаемый доход недостаточен, или вследствие безработицы.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Several communications indicate that the conditions for the use of grazing land are still governed by a multitude of articles contained in a variety of land and forestry laws that have a general tendency to restrict breeders' access to natural resources. Из многих сообщений следует, что условия использования пастбищных угодий все еще регулируются многочисленными статьями, содержащимися в различных законах о земле и лесах, в которых прослеживается общая тенденция к ограничению доступа скотоводов к природным ресурсам.
Demolition of homes and destruction of property, including land and crops, is not always merely an indirect result of conflict. Снос домов и нанесение ущерба имуществу, включая уничтожение земельных угодий и посевов, не всегда выступают просто косвенным следствием конфликтов.
Training farms with a total of more than 19,000 hectares of arable land have been set up as part of the 54 agricultural colleges. При 54 училищах сельхозпроизводства созданы учебные хозяйства, которые имеют свыше 19000 гектаров угодий.
In that country, the existing agricultural soil and forestry monitoring network may be used as a basis for monitoring desertification, drought and land degradation. В этой стране существующая сеть мониторинга сельскохозяйственных земель и лесных угодий может быть положена в основу мониторинга опустынивания, засухи и деградации земель.
The distribution of State-owned forest land to farmers could contribute to their financial security and ensure an activity in the wintertime. Распределение государственных лесных угодий среди фермеров поможет укрепить их финансовое положение и обеспечит им возможности для ведения сельскохозяйственной деятельности и в зимнее время.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
During almost seven years of the United Nations presence in Prevlaka, no progress has been made regarding either demarcation of the existing land border or delimitation at sea. За почти семь лет присутствия Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове не было достигнуто продвижения вперед ни в демаркации существующей сухопутной границы, ни в делимитации морской границы.
Various drugs and other prohibited goods seized while entering the country by land, air or sea; illegal immigrants entering by air Изъятие при попытке ввоза в страну различных наркотиков и других запрещенных товаров на морской, воздушной и сухопутной границах; нелегальная иммиграция воздушным путем
So far, 832 kilometres out of the 1,950 kilometres of the land boundary have been assessed and agreed upon by the two parties. К настоящему моменту участок сухопутной границы в 832 километра - при ее общей протяженности в 1950 километров - прошел оценку и был согласован обеими сторонами.
Equatorial Guinea made it clear that it did not seek to intervene in those aspects of the proceedings that relate to the land boundary between Cameroon and Nigeria, nor to become a party to the case. Экваториальная Гвинея уточнила, что она не стремится вмешиваться в те аспекты дела, которые касаются сухопутной границы между Камеруном или Нигерией, или становиться одной из сторон в этом деле.
Of the estimated 2,000 km of land boundary, 1,845 km have been agreed by the parties. Стороны уже достигли договоренности по 1845 км сухопутной границы, протяженность которой, по оценкам, составляет 2000 км.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
On 16 August 1973, Aviaco Flight 118 crashed while trying to land at Alvedro Airport. 16 августа 1973 года самолёт компании Aviaco разбился при попытке приземлиться в аэропорту Alvedro.
No helicopter can reach you out there, and no plane can land. Ни один вертолёт не долетит до этого места, и самолёт не сможет там приземлиться.
But I was doing pretty well until they said that we weren't going to be able to land for a while. Но со мной всё хорошо было, пока не сказали что мы пока не можем приземлиться.
OK, as a precaution, they separated to land on opposite sides of the property, and the controls were taken over by a remote override. Они разделились, чтобы приземлиться в разных краях участка, а контролем завладели ручной коррекцией с пульта.
Due to equipment problems on the runway at La Guardia we've been instructed by the tower to reroute and land at JFK. Из-за проблем на взлётно-посадочной полосе в ЛаГвардиа управляющий центр приказал изменить курс и приземлиться в аэропорту имени Кеннеди.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
Lebanon had established a military security agency to control land borders. Ливан создал военную структуру по обеспечению безопасности для охраны своих сухопутных границ.
The number of irregular migrants apprehended at the land borders had quadrupled in 2010. В 2010 году количество нелегальных мигрантов, задержанных на сухопутных границах, возросло в четыре раза.
Target 2012: adoption by the Council of Ministers of an integrated (customs, immigration and border security) border management plan and budget for Libya's land and maritime borders Целевой показатель на 2012 год: принятие советом министров комплексного плана охраны границы (таможенная, миграционная и пограничная службы) и бюджета для покрытия расходов на охрану сухопутных и морских границ Ливии
The primary mission of the land force element is the internal security of St Kitts and Nevis, in conjunction with the local police, while the coast Guard is responsible for guarding the country's territorial waters. Основной задачей для сухопутных сил является поддержание порядка внутри страны, совместно с местной полицией, в то время как береговая охрана несёт ответственность за охрану территориальных вод страны.
After the fifth renewal, the holder is entitled to immigrant status, i.e. a sort of permanent residence with the enjoyment of all rights except for political rights and a number of restrictions on the purchase of property in areas adjacent to land and maritime borders. После пятой перерегистрации соответствующе лицо получает статус иммигранта или, иными словами, постоянный вид на жительство, предполагающий пользование любыми правами, за исключением политических прав и за некоторыми ограничениями в отношении приобретения недвижимого имущества в непосредственной близости от морских и сухопутных границ.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Globally, both fertile and total land available for agriculture has become increasingly scarce owing to unsustainable cultivation practices and a rise in competition for productive land, involving such factors as large-scale land acquisitions and pressure from biofuels. Во всем мире постоянно уменьшается площадь плодородных и остальных земель, используемых для сельского хозяйства, что объясняется неустойчивыми методами выращивания культур и повышением конкуренции за плодородную землю, в том числе такими факторами, как приобретение обширных участков земли и их все более широкое использование для производства биотоплива.
Ten of them have less than 1 per cent of their land area in forest cover. В десяти из них площадь лесов составляет менее 1 процента их сухопутной территории.
As a consequence, during the same period, arable land available per capita for countries in the UNCCD annexes decreased by 35 per cent; in Africa the decrease was 55 per cent. Как следствие этого площадь пахотных земель в расчете на одного человека в странах, включенных в приложение к КБОООН, за тот же период уменьшилась в среднем на 35%, а в Африке этот отрицательный рост составил 55%.
However, serious problems persist in this area, including the negative impact of mining on arable land, which is becoming more and more scarce. Тем не менее в этих областях по-прежнему существуют значительные проблемы; вызывают обеспокоенность также негативное воздействие добычи полезных ископаемых на сельскохозяйственных угодьях, площадь которых постепенно сокращается.
In addition, we have made a commitment to our indigenous peoples to culminate this act of justice by giving land titles to 100 per cent of the communities, the equivalent of an area of 36,000 square kilometres. Кроме того, мы обещали проживающим в нашей стране коренным народам завершить этот процесс восстановления правосудия в интересах всех общин и добиться установления права собственности на все территории, площадь которых составляет 36000 кв. км.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
Apart of beaches, El Salvador is also known as the land of "lakes and volcanoes". Кроме пляжей, Сальвадор еще известен и как «край озер и вулканов».
Ancient and arid, it almost never rains on this land. Этот край древний и засушливый, здесь почти никогда не бывает дождей.
It is a strange land, inhabited by strange people who fear and despise us Это странный край, населенный странными людьми.
This time of relentless drying is also when another force of change ravages the land. В пору непрерывной засухи ещё одна сила, несущая перемены, опустошает этот край.
There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу".
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
Ships' crew and passengers from vessels at anchorages and offshore terminals can land only at two designated landing points where customs, immigration and quarantine facilities are deployed. Экипажи и пассажиры судов, стоящих на якорных стоянках и рейдовых причалах, могут сходить на берег лишь в двух специально отведенных пунктах, где размещены таможенные, иммиграционные и карантинные службы.
Rotterdam was inaccessible because of ice, and they were forced to land at the small village of Ter Heijde, and walk through the frosty countryside until met by coaches to take them to Huis Honselaarsdijk. Роттердам оказался скован льдом, и молодожёны были вынуждены сойти на берег в небольшой деревушке Тер-Хейде и пройти через морозную сельскую местность, пока не встретили карету, отвёзшую их во дворец Хёйс-Хонселарсдейк, находившийся в двух милях к юго-западу от границы Гааги.
Villafañe led 75 men to Santa Elena, but a tropical storm damaged his ships before they could land, forcing the expedition to return to Mexico. Вильяфанье привёл в Санта-Элену 75 человек, но шторм помешал им высадиться на берег, и экспедиция вернулась в Мексику.
The Armenians - settlers who arrived on the Don land in 1779, chose the right bank of the Tuzlov River, near Nesvetay, as a justification point. Армяне - переселенцы, прибывшие на донскую землю в 1779 году, местом для обоснования выбрали правый берег реки Тузлов, недалеко от Несветая.
The only Marines actually to land on shore were a small detachment of a dozen men, carrying only sidearms, who arrived to protect the Consulate and Mrs. Perdicaris. Фактически, морские силы, которые должны были высадиться на берег, представляли собой небольшой отряд из дюжины человек, имевших при себе только личное оружие, прибывший для обеспечения защиты консульства и супруги Пердикариса.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Right. It isn't going to land now. Он не будет приземляться прямо сейчас.
I really have no idea how to land this thing. Я понятия не имею, как на нём приземляться.
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет.
Half an hour's worth of fuel left, traveling at 100 miles per hour, burning about two and a half gallons per mile would leave about 50 miles before they had to land. Полчаса и топлива больше нет, скорость 100 миль в час, тратим 2.5 галлона на милю, еще 50 миль и надо приземляться.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Travellers wishing to land in the city were required to stay in quarantine on the island for 40 days. Путешественники, желающие высадиться в городе должны были оставаться на карантин на 40 дней.
We could land there, and all you'd need to do is draw your curtains. Мы можем высадиться здесь, от вас потребуется только задернуть шторы.
In 1959, an attempt by Chinese soldiers disguised as fishermen to land on the western part of the Archipelago was smashed by the forces of the Republic of Viet Nam. В 1959 году силами Республики Вьетнам была пресечена попытка китайских военнослужащих под видом рыбаков высадиться в западной части архипелага.
The Superga Infantry Division (9,200 men) plus a battalion of Blackshirts and 1,000 San Marco Marines were to be in position to land on the smaller island of Gozo in the early hours of the second day. Пехотная дивизия «Суперга» (Superga Infantry Division) (9200 человек), а также батальон чернорубашечников и небольшой отряд морской пехоты из Сан-Марко (1000 человек) должны были высадиться на остров Гозо с утра на второй день высадки.
As a result, the trawler was blocked by a towering vessel, from which attempts were made to land on board. В итоге тральщику преградило путь буксирное судно, с которого предпринимались попытки высадиться на борт.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
In the last three years, we opened two Jaguar stores and one Land Rover store. За последние три года мы открыли два салона Ягуара и один Лэнд Ровера.
We've just been left to drift in a Land Rover! Нет. Нас просто бросили посреди моря в "Лэнд Ровере"!
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
This support takes the form of 200 Land Cruisers, 22 four-barrelled guns, 60 DShK guns, 150 Karnov machine guns and 20 oil tank trucks, in addition to other military support. Эта поддержка, помимо прочей военной поддержки, оказывается в виде предоставления 200 автомобилей марки «Лэнд Крузер», 22 четырехствольных пулеметов и 60 крупнокалиберных пулеметов Дегтярева и Шпагина, 150 пулеметов «Карнов» и 20 грузовых цистерн с горючим.
We were on hand to capture a daring bid for freedom by the gang's ringleader who broke away from the main body of the police, escaped in a Land Rover through open fields and was only stopped from getting clean away by the prompt action Мы оказались по близости и смогли заснять, безрассудную попытку побега главаря банды, которому в свою очередь удалось прорваться через главные силы полиции, сбежав через поле на своём Лэнд Ровире, и практически выбраться на дорогу, но он был остановлен оперативными действиями
Больше примеров...