Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
That land is very important to us. Эта земля очень важна для нас.
If you want land or silver, you have to take it. Нужны земля и серебро - приди и возьми.
If the land will be mine then it is a gift to me. Если твоя земля будет моей, то это будет подарок для меня.
Olmo Lungring or Shambhala, this imperishable sacred land, which is the spiritual center of the world, existed on earth from the very beginning of the human race. Олмо Лунгринг, или Шамбала - нетленная священная земля и духовный центр мира - существовала на Земле от самого начала человеческой расы.
How was the Holy Land? Ну, как Святая Земля?
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
Since the land issue is one of the most delicate in a densely populated Burundi heavily dependent on agriculture, a fair and equitable distribution of land is important also from a peacebuilding perspective. В густонаселенной Бурунди, которая сильно зависит от сельского хозяйства, земельный вопрос требует особо осторожного подхода, а, кроме того, справедливое распределение земли важно и с точки зрения миростроительства.
(b) Land adjacent to 19 houses at Villa Espa 120000 Ь) земельный участок, примыкающий к 19 домам в Вила-Эспе.
Also noted in Article 11, RA 7882 set up the Development Bank of the Philippines and the Land Bank of the Philippines as conduit banks for the loan program. Как уже также отмечалось в пунктах, касающихся статьи 11, в соответствии с Республиканским законом 7882 были учреждены Банк развития Филиппин и Земельный банк Филиппин в качестве ведущих банков по осуществлению программы займов.
On 8 December, settlers from the Beir Horon settlement near Ramallah broke the fence surrounding the 24 dunums of land belonging to Atweh Jaber, a villager from At Tirh. 8 декабря жители поселения Бейр-Хорон вблизи Рамаллаха сломали забор, окружающий земельный участок площадью 24 дунама, который принадлежит Атве Джаберу, жителю деревни Эт-Тирх.
In February, the National Land Committee organized a conference entitled "The Community Land Conference" at Bloemfontein. В феврале в Блюмфонтейне Национальный земельный комитет организовал проведение Конференции по проблемам общинного землевладения.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
North America, the land mass, is in contempt. Северная Америка, суша, проявляет неуважение.
The county's area is 7,854 km2, 3,646 km2 is land, which accounts for 6.4% of the territory of Croatia. Территория жупании составляет 7854 км², 3646 км² из которых - суша, что составляет 6,4 % общей площади Хорватии.
It is around 8% land, including Venice itself and many smaller islands. Около 8 % площади занимает суша, состоящая из самой Венеции и множества маленьких островов.
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
The strait lies within the continental shelf area of New Zealand, and was probably dry land during the Pleistocene epoch. Пролив Фово лежит в границах континентального шельфа, окружающего Новую Зеландию, и, вероятно, в период ледникового периода плейстоцена на его месте существовала суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
Although valuable land is being lost to urban expansion, in most nations the area taken up by cities and towns is less than 1 per cent of their total surface area. Несмотря на то, что расширение городских районов происходит за счет ценных земель, в большинстве государств занимаемая крупными и мелкими городами новая территория составляет менее 1 процента их общей площади.
Belize is located in Central America, bordered on the north and north-west by Mexico, on the west and south by Guatemala and on the east by the longest barrier reef in this hemisphere, and it has a land area of approximately 9,000 square miles. Белиз расположен в Центральной Америке и граничит на севере и северо-западе с Мексикой, на западе и юге с Гватемалой, на востоке защищен самым большим барьерным коралловым рифом в этом полушарии, а территория страны составляет около 9000 кв. миль.
Before 2009, Malaysia's land boundary with Brunei around Limbang was in dispute. До 2009 года приграничная территория около города Лимбанг была предметом спора между государствами.
Since the commencement of demining operations in September 1994, 5,000 anti- personnel mines and some 400,000 square metres of land have been cleared. С момента начала операций по разминированию в сентябре 1994 года обезврежено 5000 противопехотных мин и расчищена территория площадью около 400000 квадратных метров.
The site was initially labeled "Dreyfuss's Folly" due to its long distance-a 10-minute trolley ride-from downtown Pittsburgh, but the land around the park developed and criticisms were dropped. Первоначально многие критиковали владельца «Пайрэтс» за выбор этого места и называли его «Глупостью Дрейфусса», так как оно находилось в 10 минутах езды на трамвае от центра Питтсбурга, однако вскоре территория вокруг стадиона стала также развиваться, что положило конец критике.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
All available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. Для перевозки людей используются все имеющиеся средства, в частности наземный, воздушный и водный транспорт по нильскому коридору.
Air, land and sea operations (3.2.9) Воздушный, наземный и морской транспорт (3.2.9)
Access to land logistics corridor was opened between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies, including those from UNLB, as required, to immediately restart Mission operations. Был открыт наземный коридор материально-технического снабжения между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго с использованием услуг экспедиторских компаний и военных объектов для облегчения, по мере необходимости, доставки критически важных грузов, в том числе с БСООН, в целях безотлагательного возобновления операций Миссии.
(b) Land transport, of which road transport is part, is the only mode of transport in which labour productivity has dropped since 2001 (-0.2 per cent). Ь) наземный транспорт, в который входит автомобильный транспорт, является единственным видом транспорта, в котором производительность труда снизилась с 2001 года (-0,2%);
Paul Baras drove a Darracq to a new land speed record of 104.53 mph (168.22 km/h) at Ostend, Belgium, on November 13, 1904. 13 ноября 1904 года Поль Бэра (Paul Baras) установил на автомобиле Дарракк новый наземный рекорд скорости 168,22 км/ч в Остенде (Бельгия).
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
The host country has agreed to provide land and any necessary connections to facilities, such as electricity, water, drainage and sewage, at no cost to the United Nations. Принимающая страна согласилась выделить земельный участок и обеспечить подключение к необходимым коммуникациям, как то к системам электроснабжения, водоснабжения и водоотведения канализации, на безвозмездной для Организации Объединенных Наций основе.
That country has confiscated their property and homes, and now it feverishly seeks to steal more land through the construction of more new settlements and by expanding the existing settlements, in blatant defiance of all international norms and resolutions. Эта страна конфисковала их имущество и дома и теперь лихорадочно пытается похитить новые земли путем строительства дополнительных поселений и расширения уже существующих, грубо попирая все нормы международного права и резолюции международного сообщества.
It's Munchkin Land and you are their national heroine, my dear. Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
'Kyrgyzstan - Land of Short Films', an annual International Film Festival for short films from the Commonwealth of Independent States, the Baltic States and Georgia, has been held in Bishkek, Kyrgyzstan since 2011. Ежегодный международный кинофестиваль короткометражных фильмов стран СНГ, Балтии и Грузии «Кыргызстан - страна короткометражных фильмов» проводится с 2011 года в городе Бишкек, Кыргызстан.
Land of the free, home of the brave. Страна свободы, дом славы.
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
Few violations of the Organic Law governing the use and management of land had been reported thus far. До сих пор было получено лишь несколько сообщений о нарушении положений Органического закона, который регулирует землепользование и управление земельными ресурсами.
In the past, in many of these countries effective traditional land resource management systems existed. В прошлом во многих из этих стран существовали эффективные традиционные системы управления земельными ресурсами.
(x) Establish centres of excellence in developing countries in land policy, tenure and management; х) создавать в развивающихся странах центры передового опыта в области политики землепользования, землевладения и управления земельными ресурсами;
This interrelationship of people and land is fundamental to economic prosperity and socially equitable public policies. Социально-экономические выгоды надлежащего управления земельными ресурсами включают эффективное функционирование общества, в котором первичным источником личного, корпоративного и государственного богатства выступает земля и недвижимость.
She emphasized the need to tackle the root causes of the conflict, notably land and nationality issues, and accelerate the inclusive disarmament, demobilization and reintegration process. Она подчеркнула необходимость устранения коренных причин конфликта, особенно решения проблем, связанных с земельными ресурсами и вопросами гражданства, а также ускорения всеохватного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок.
A piece of land in Kabul has been donated to build an open correctional centre for children. В Кабуле выделен участок земли для строительства открытого исправительного учреждения для детей.
Listen, when you land, come straight to the precinct. Слушай, когда приземлишься, поезжай прямо в участок.
Other settlers from the Shilo and Rahel settlements installed barbed wire around 1,600 acres of land belonging to the village of Singel near Ramallah, which they declared confiscated. Другие поселенцы из поселений Шило и Рахель огородили колючей проволокой участок земли площадью в 1600 акров на территории, принадлежащей жителям деревни Сингел близ Рамаллаха, которую они объявили конфискованной.
Once the family patrimony has been established, the family has an obligation to live in the house and cultivate the plot of land. После образования собственности семьи она обязана проживать в доме и обрабатывать земельный участок.
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
The Government had allocated a generous amount of land to the old "caseload", but was disheartened that the international community had not acknowledged the effort and expected it to provide even more land. Правительство выделило обширные земельные угодья старому "контингенту", однако разочаровано тем, что международное сообщество не оценило этих усилий и ожидало от него предоставления даже еще более обширных угодий.
Another 910 million hectares of agricultural land are estimated to be moderately degraded, facing declines in productivity. По имеющимся оценкам, еще 910 млн. га сельскохозяйственных угодий подверглись умеренной деградации, которая приводит к снижению продуктивности.
The Navy's preferred method for destroying such bombs was by starting bush fires, which resulted in widespread contamination of agricultural land and settlements. Военно-морские силы предпочитают уничтожать такие снаряды путем организации кустарниковых пожаров, которые приводят к широкомасштабному загрязнению сельскохозяйственных угодий и поселений.
The ability to access land has direct consequences for the welfare and development of many children living in rural areas, whose food security and nutrition are often dependent on it. Доступность земельных угодий имеет прямые последствия для благосостояния и развития многих детей, проживающих в сельских районах, поскольку от этого зачастую зависят их продовольственная безопасность и питание.
Many heavily irrigated regions of the Central and Eastern Europe and NIS and Southern Europe are characterized by lowering water tables, land degradation and desertification, salinization and destruction or degradation of wetlands and aquifers (box 2). Многие сильно орошаемые районы Центральной и Восточной Европы и ННГ, а также Южной Европы характеризуются понижением уровня подземных вод, деградацией земель, опустыниванием, засолением и разрушением или деградацией водно-болотных угодий и водоносных слоев (вставка 2).
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
This possibility is accepted in land transport according to current viewpoints on safety. С учетом действующих в настоящее время требований безопасности такая возможность допускается при сухопутной перевозке.
We welcome the progress towards resolving issues key to the Timorese, such as finalizing the demarcation of land and maritime borders. Мы приветствуем прогресс в деле урегулирования таких ключевых для тиморцев вопросов, как завершение демаркации сухопутной и морской границ.
Singapore had a large, heterogenous population relative to its very small land area. ЗЗ. Население Сингапура - разнородное и многочисленное относительно весьма ограниченной площади его сухопутной территории.
The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени.
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, the State which was sovereign over the land was also sovereign over the territorial waters out to three nautical miles or to the median line. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву государство, обладающее суверенитетом над сухопутной территорией, обладает также суверенитетом в отношении территориальных вод на расстоянии до трех морских миль или срединной линии.
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
The prisoners usually don't Cause much trouble, As long as you don't try to land there. Заключенные обычно не причиняют больших неприятностей, пока вы не пытаетесь приземлиться там.
I'm afraid we'll have to land in Cardiff, Wales, due to Dublin Airport has been closed. Боюсь, нам придется приземлиться в Кардиффе, Уэльс, поскольку Дублинский аэропорт закрыт.
They can't land where they're supposed to land because it's winter, snowy night. Они не смогли приземлиться там, где должны были, потому что была зимняя, снежная ночь.
Some of Uranos's group soon tried to return to Earth to re-kindle the war, but they were attacked by a passing Kree ship and forced to land on Saturn's moon Titan. Некоторые из групп Ураноса вскоре попытались вернуться на Землю, чтобы повторно разжечь войну, но на них напал пролетавший мимо корабль Крии и были вынуждены приземлиться на луну Сатурна Титан.
Don't we have to land? Разве нам не нужно приземлиться?
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
As in other parts of Africa, the subregion's lengthy maritime and land borders pose challenges to border control. Как и в других частях Африки, серьезные трудности в обеспечении пограничного контроля в этом субрегионе возникают из-за большой протяженности морских и сухопутных границ.
It was also suggested that the list include treaties or agreements delineating land and maritime boundaries which by their nature also belong to the category of permanent regimes. Было также предложено включить в список договоры или соглашения о разграничении сухопутных и морских границ, которые в силу своего характера также принадлежат к категории постоянных режимов.
A model for the coherent intervention of all units in case of an emergency has been established, with coordination between all entities parties to the land border security system. Разработана модель согласованного выступления всех подразделений в случае чрезвычайной ситуации на основе координации деятельности всех подразделений с системой обеспечения безопасности сухопутных границ.
Following hearings in September 2003, the Chamber of the Court in the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992 in the Case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute is similarly holding deliberations. После слушаний, проведенных в сентябре 2003 года, камера Суда также проводит совещание в связи с заявлением о пересмотре решения от 11 сентября 1992 года по делу, касающемуся Сухопутных и морских границ и границ между островами.
For example, as regards land arrangements the rapid response force has been turned into a counter-terrorist regiment, using material provided under a cooperation agreement between the United States and Djibouti. В качестве иллюстрации в отношении сухопутных границ можно привести пример преобразования полка сил быстрого реагирования в полк по борьбе с терроризмом благодаря надлежащей материально-технической поддержке, оказанной в рамках соглашения о сотрудничестве между Соединенными Штатами Америки и Джибути.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
Number of farms having arable land. Количество хозяйств, имеющих площадь пашни.
Nevertheless, per capita land holdings in rural areas were twice as large for Europeans as for Kanaks, whose average holding was about 500 hectares. Тем не менее площадь земельного надела на одного жителя в сельской местности в два раза больше у европейцев и составляет в среднем около 500 гектаров.
A household plot is a unit that produces agricultural products mainly for the household's own consumption and whose area of agricultural land is under 1 ha. Приусадебный участок представляет собой единицу, производящую сельскохозяйственную продукцию, в основном, для собственного потребления, при этом площадь сельскохозяйственных угодий составляет менее 1 га.
A recent study indicates that the area of land becoming degraded in developing countries increased by an average of 1 per cent per year between 1981 and 2003. Результаты одного из недавних исследований свидетельствуют о том, что в период 1981-2003 годов площадь подверженных деградации земель в развивающихся странах ежегодно увеличивалась в среднем на 1%.
The amount of dry agricultural land decreased by 763 hectares to 8240.4 hectares when compared to the area quoted in 1991. Площадь неорошаемых земель по сравнению с данными 1991 года сократилась на 763 гектара и составляет 8240,4 гектара.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
So you would just leave the land to the Woads. Так значит, вы просто оставите этот край Синим.
The Tajik people will always remember the United Nations with gratitude and will always associate this Organization with the return of peace, democracy and conditions for sustainable development to our ancient land. В благодарной памяти таджикского народа Организация Объединенных Наций будет всегда отождествляться с возвращением в наш древний край мира, демократии и условий для устойчивого развития.
In December 2006, the Ministry of Culture and Tourism organized an "Azerbaijan - Our Native Land" festival, devoted to the art of ethnic minorities, under the UNESCO "Cultural Diversity" programme and its own "Cultural Diversity in Azerbaijan" project. В декабре 2006 года Министерством Культуры и Туризма Азербайджанской Республики, в рамках программы ЮНЕСКО "Культурное многообразие" и проекта "Культурное многообразие Азербайджана", был организован фестиваль "Азербайджан -родной край", посвященный искусству национальных меньшинств.
The author paints his land lushly and with inspiration, conveying his delight before it to us. Автор пишет свой край сочно и вдохновенно, передавая нам свой восторг перед ним.
In 1969-1986 he was editor in chief of the weekly newspaper Gimtasis kraštas (Native Land). В 1969-1986 главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом "Gimtasis kraštas" («Родной край»).
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
The counsel also rejected the Ministry's argument that the West Bank was not normal occupied territory because the land status was uncertain. Юрисконсульт также отверг довод министерства относительно того, что Западный берег не являлся обычной оккупированной территорией, поскольку территориальный статус не был определен.
Since the 1993 Oslo Agreements, land in the West Bank has been divided into three areas. После подписания в 1993 году Соглашения, достигнутого в Осло, Западный берег был разделен на три района.
This beach is littered with land mines, a madman knows exactly where we are, this house is a complete disaster, and those fish... that song... Весь берег усыпан минами, тот сумасшедший точно знает, где мы находимся, этот дом - просто беда, а эти рыбы... эта песня...
Arrivals in Gibraltar by land comprise mainly day visitors arriving from Spain; arrivals by air are primarily from the United Kingdom; arrivals by sea comprise ferry arrivals from Morocco and day trips from cruise ships. К числу туристов, прибывших в Гибралтар наземным транспортом, относятся главным образом туристы, прибывающие на один день из Испании; воздушным транспортом прибывают в первую очередь туристы из Соединенного Королевства, а морским транспортом - туристы на паромах из Марокко и сходящие на берег пассажиры круизных судов.
At the Round Table there was one always vacant... reserved by Merlin, for the knight destined to claim the Grail, and heal the Wounded Land. За Круглым Столом было одно место... всегда остающееся незанятым... Мерлин берег его для рыцаря, которому суждено было найти Грааль и исцелить разоренную землю.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Cross-country flights are allowed when they have sufficient experience to find sources of lift away from their home airfield, to navigate, and to select and land in a field if necessary. Полёты на расстояние разрешаются, если они имеют достаточный опыт, чтобы находить источники подъёма вдали от домашнего аэродрома, летать и приземляться в незнакомых местах при необходимости.
A man of extreme agility, Shiro was known for the nickname of "Cat" due to his skill to land on his feet when thrown, a skill he had observed in actual cats and that he trained by jumping off the second floor of a building. Человек с сильной маневренностью, Сиро был известен под прозвищем «Кот» из-за его умения приземляться на ноги при броске, навыка, который он наблюдал у настоящих кошек, и того, что он тренировался, спрыгивая со второго этажа здания.
Wait. Can you land? А ты умеешь приземляться?
Gulfstream states that with a weight of less than 100,000 pounds (45,400 kg), it is able to land at small airports avoiding the busy airports around the world. Снаряженная масса самолёта составляет менее 45400 кг, он способен приземляться в небольших аэропортах по всему миру.
One is that the hijacker must have waited until the plane was about to land at Ndola before making his move, when there had been numerous and probably better opportunities for diversion en route. Во-первых, получается, что угонщик приступил к действиям, дождавшись, когда самолет соберется приземляться в Ндоле, хотя для совершения диверсии в пути было много возможностей - вероятно, более удобных.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
Anglo-American troops hurried to land in Sicily. Англо-американские войска спешили высадиться в Сицилии.
It turns out that they did not completely lose their military capabilities and were able to escape, land on an uninhabited island and begin preparations to enslave humanity. Оказывается, они не полностью утратили свои военные способности и смогли сбежать, высадиться на необитаемом острове и начать подготовку к захвату человечества.
The inlet behind the arm of land on the eastern side of the bay is a magnificent anchorage with jetties and a restaurant while almost opposite it is another inlet called Ingiliz Limanai (English Harbour). Бухточка на востоке просто великолепна, здесь можно бросить якорь и высадиться, посидеть в ресторанчике. Напротив другая бухта, зазванная Английской гаванью.
The only Marines actually to land on shore were a small detachment of a dozen men, carrying only sidearms, who arrived to protect the Consulate and Mrs. Perdicaris. Фактически, морские силы, которые должны были высадиться на берег, представляли собой небольшой отряд из дюжины человек, имевших при себе только личное оружие, прибывший для обеспечения защиты консульства и супруги Пердикариса.
The British were eventually driven back with catapultae and slings fired from the warships into the exposed flank of their formation and the Romans managed to land and drive them off. Бритты в конце концов были оттеснены от побережья ядрами из катапульт и пращей с военных кораблей, которыми обстреливался передний фланг их строя, и римлянам удалось высадиться на берегу и обратить их в бегство.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
It's always a Land Cruiser, Mike. Да там всегда "Лэнд Крузер", Майк.
The meeting was co-chaired by Mr. David Okioga (Kenya) and Mr. Tom Land (United States of America). Сопредседателями совещания являлись г-н Давид Окиога (Кения) и г-н Том Лэнд (Соединенные Штаты Америки).
Progress continued to be made in the area of information management with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the system made available to the Royal Moroccan Army and the Land Mine Action (United Kingdom). Продолжалась работа в области управления информацией, которая проводилась совместно с женевским Международным центром по гуманитарному разминированию; доступ к системе был предоставлен Королевской марокканской армии и «Лэнд майн экшн» (Соединенное Королевство).
It's a land wight. It's a nature fae That lives in harmony with a piece of land. a fae hippie? Это лэнд вайт, фэйри природы, который живет в гармонии с землей.
During the first attack, at 6 a.m. on 13 March 2004, rebels arrived in Baram from the north in eight Land Cruisers, each containing 9 or 10 soldiers. В ходе первого нападения в 06 ч. 00 м. 13 марта 2004 года повстанцы прибыли в Барам с севера на восьми автомашинах «Лэнд крузер», в каждой из которых было 9 или 10 солдат.
Больше примеров...