Английский - русский
Перевод слова Land

Перевод land с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 3186)
So that could've been Cooley land. Тогда это могла быть земля Кули.
Research has established that valuable resources such as land and cattle are often allocated to families, lineages and households through males heads of those units. В ходе проведенных исследований было установлено, что такие ценные ресурсы, как земля и скот, часто передаются семьям, родственникам и домашним хозяйствам через мужчин, являющихся главами этих единиц.
Land of liberty, land of the future, I salute you! Земля свободы, земля будущего, приветствую тебя.
Indefinite use of land. Земля предоставлена в бессрочное пользование.
The chairman of REAG, Mr. Robert Hall presented the report on the activities of REAG and the results of the second Land for Development Programme Forum on October 30-312003. Председатель КГН г-н Роберт Холл представил доклад о деятельности КГН и о результатах второго форума, посвященного программе "Земля для развития", который состоялся 30-31 октября 2003 года.
Больше примеров...
Земельный (примеров 646)
In 2012, some 260,000 large families in the Russian Federation declared their desire to obtain a land parcel. В 2012 году в Российской Федерации около 260 тыс. многодетных семей изъявили желание получить земельный участок.
As the central office deals legally binding ownership data and an accelerating land market, three-month updates are not sufficient for effective operation of the State Register Service. Поскольку центральное отделение занимается имеющими обязательную юридическую силу данными, подтверждающими право собственности, а земельный рынок постоянно развивается, для эффективной работы Службы Государственного регистра такой периодичности обновления информации явно недостаточно.
(a) Whether or not the State holds title to a land area; а) установление факта наличия у государства правового титула на земельный участок;
So I thought that, if I brought him with me, he might later be promoted to sergeant and would be eligible for a plot of land. И я подумал, что, если я возьму его с собой, он, возможно, впоследствии будет представлен к званию сержанта и получит право на земельный участок.
"A pass for leaving the Opstina of Vlasenica I never received, but I was given a pass to travel between my house and my land or farm." See Transcript 10 October 1995, p. 9. "Я так и не получил разрешение на выезд из района Власеницы, но мне дали пропуск на поездки из дома на земельный участок или ферму" См. стенограмму от 10 октября 1995 года, стр. 9.
Больше примеров...
Суша (примеров 40)
The county's area is 7,854 km2, 3,646 km2 is land, which accounts for 6.4% of the territory of Croatia. Территория жупании составляет 7854 км², 3646 км² из которых - суша, что составляет 6,4 % общей площади Хорватии.
But on returning to Port Jackson and consulting Matthew Flinders he was convinced that the location was so different it could not be that land. Но вернувшись в Порт-Джексон и проконсультировавшись с Мэтью Флиндерсом, Басс пришёл к заключению, что увиденная им суша не была «Землёй Фюрно».
Excluding the Golan Heights, which covers a land area of 1,154 km², the Northern District covers 3,324 km² (3,484 km² including water). Без Голанских высот (1154 км²) площадь округа составляет 3484 км² (в том числе суша - 3324 км²).
The strait lies within the continental shelf area of New Zealand, and was probably dry land during the Pleistocene epoch. Пролив Фово лежит в границах континентального шельфа, окружающего Новую Зеландию, и, вероятно, в период ледникового периода плейстоцена на его месте существовала суша.
You did a great job with the land, the dirt. У вас замечательно получилась суша.
Больше примеров...
Территория (примеров 337)
The earthquake and subsequent tsunami, which flooded over 500 square kilometres of land, resulted in the loss of more than 20,000 lives and destroyed property, infrastructure and natural resources. Землетрясение и последовавшее за ним цунами, в результате которого была затоплена территория площадью более 500 квадратных километров, привели к гибели более 20000 человек и уничтожению имущества, инфраструктуры и природных ресурсов.
Land may be seized either because no one can prove ownership in accordance with the required standard of evidence or because the area in which the land is situated is declared a closed military zone which farmers are prohibited from entering. Земля может подлежать конфискации на основании того, что никто не в состоянии доказать свое право владения ею в соответствии с необходимыми нормами доказывания или если территория, на которой расположена эта земля, объявляется закрытой военной зоной, в которую фермеры не имеют права доступа.
These include, people who previously resided in the Kgalagadi Gemsbok, Makgadikgadi, Chobe and Moremi Game Parks and Reserves. Botswana has a land mass of approximately 582 thousand square kilometers. Речь идет о жителях, которые ранее проживали в таких природных заповедниках и заказниках, как Кгалагади-Гемсбок, Макгадикгади, Чобе и Мореми. Территория Ботсваны составляет приблизительно 582000 кв. км.
The "Land of fires" covers 57 municipalities of Campania near Naples and Caserta, where illegal waste is moved to and burnt, releasing toxic substances such as dioxin. Территория "Огненной земли" охватывает 57 муниципалитетов региона Кампания вблизи Неаполя и Казерты, где незаконно сгружаются и сжигаются отходы, в результате чего происходит выброс таких токсичных веществ, такие как диоксин.
For example, since the commencement of the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 (Cth), almost half of the Northern Territory has been granted to Aboriginal traditional owners in the form of inalienable freehold title. Например, после вступления в силу Закона о земельных правах аборигенов (Северная территория) 1976 года (АС) почти половина Северной территории была передана традиционным владельцам в лице аборигенов в виде безусловного права собственности на недвижимость.
Больше примеров...
Наземный (примеров 90)
All available means are used for transfer purposes, i.e., land, air and the Nile corridor. Для транспортировки используются все имеющиеся возможности, включая наземный и воздушный транспорт, а также маршрут по Нилу.
Speaking on the issue of enhanced market integration and its impact on regulatory harmonization and cross-border trade, one expert described the Bilateral Switzerland-European Commission Transport Agreements covering land and air transport. Выступая по вопросу об углублении рыночной интеграции и ее воздействии на согласование систем регулирования и трансграничную торговлю, один эксперт описал двусторонние транспортные соглашения между Швейцарией и Европейской комиссией, охватывающие наземный и воздушный транспорт.
Another reason that acceptance of any model legislation has been slow is that many of the government departments that deal with maritime matters are often small branches of much larger portfolios, often dealing with matters such as public works, communications, or land transport. Еще одна причина медленных темпов принятия какого-либо типового законодательства состоит в том, что многие из государственных ведомств, занимающихся морскими вопросами, - это нередко малые части гораздо более крупных инстанций, которые зачастую ведают такими вопросами, как коммунальное хозяйство, связь, наземный транспорт.
Tengjun International Land Port, Kunming Международный наземный порт Тенжун, Куньмин
Being closely tied to tourism and other sectors in the economic and social life of the country, all forms of transportation (land, air and sea transport; port and airport services; and road and highway construction and maintenance) were hit by the embargo. С туризмом и остальными секторами экономической и социальной жизни страны тесно связаны все транспортные средства (морской, воздушный и наземный); портовые и аэропортовые услуги; строительство и техническое обслуживание дорог и скоростных трасс в силу блокады оказалось ограниченным.
Больше примеров...
Страна (примеров 375)
We will maintain our position and emphasize that our country will remain a free, sovereign and stable land in which citizens enjoy security and the rule of law. Мы будем придерживаться своей позиции и подчеркиваем, что наша страна останется свободным, суверенным и стабильным государством, в котором граждане живут в условиях безопасности и верховенства права.
Although any country may be a transit country, transit countries usually lie in the immediate vicinity of major migrant destinations or on the land, sea or air routes leading to them. Хотя страной транзита может быть любая страна, как правило, страны транзита находятся в непосредственной близости от основных мест назначения мигрантов или на ведущих к ним сухопутных, морских или воздушных маршрутах.
Although the indigenous people concerned regard themselves, with good reason, as owning the land and resources they occupy and use, the country itself, typically, disposes of the land and resources as if the indigenous people were not there. Хотя соответствующие коренные народы вполне справедливо считают себя владельцами той земли и ресурсов, которую они занимают и которыми они пользуются, сама страна распоряжается землей и ресурсами так, как будто бы коренного народа там и не было21.
Agriculture has long been the foundation of this country, beginning, as it did, right here in the great Commonwealth of Virginia, a land which has yielded so many valuable resources. Сельское хозяйство - это столп, на котором держится страна, и зародилось оно именно здесь, в великом Содружестве Вирджинии, чья земля дает так много ценных ресурсов.
The oldest known reference to Anatolia - as "Land of the Hatti" - appears on Mesopotamian cuneiform tablets from the period of the Akkadian Empire (2350-2150 BC). Древнейшее название Анатолии, «страна Хатти», впервые встречается на клинописных табличках из Месопотамии периода Аккадской династии (около 2350-2150 гг. до н. э.).
Больше примеров...
Земельными ресурсами (примеров 247)
The issues of smallholder farmer participation and land governance must be addressed. Необходимо заняться решением вопросов, касающихся участия мелких фермеров в такой деятельности и управления земельными ресурсами.
UN-Habitat continued to be a member of the World Bank advisory group on the land governance assessment framework. ООН-Хабитат оставалась членом консультативной группы Всемирного банка по нормам оценки управления земельными ресурсами.
The Council has underscored the need to mitigate food-related risks for the most vulnerable communities, including by improving land governance. Совет подчеркнул необходимость сокращения связанных с продовольствием рисков для наиболее уязвимых общин, в том числе за счет улучшения управления земельными ресурсами.
The ultimate objective is to establish a single land governance agency. Конечная цель заключается в создании единого агентства по управлению земельными ресурсами.
It can be argued that a system of stable and identifiable water and land rights will, particularly in relation to irrigation, tend to increase productivity and conservation of water resources. Можно допустить, что система прочных и четко определенных прав на пользование водными и земельными ресурсами - в особенности в том, что касается орошения, - как правило, будет способствовать повышению производительности использования водных ресурсов и их сохранению.
Больше примеров...
Участок (примеров 795)
One woman explained that her family remained without its own shelter as the land allocated to her was in the affected area. Одна из женщин пояснила, что ее семья не имеет своего жилища, поскольку выделенный ей участок территории находится в замусоренном районе.
The Government is authorized to make available to the concessionaire the land, buildings or other property required for the execution of the project for the duration of the concession period. Правительству разрешается предоставлять концессионеру земельный участок, здания или другую собственность, необходимые для исполнения проекта, на период времени, равный сроку концессии.
The final recommendation of the committee was changed at the last minute, however, by an offer from John D. Rockefeller, Jr. of $8.5 million for the purchase of land along the East River north of 42nd Street as the Headquarters site. Окончательная рекомендация Комитета была, тем не менее, изменена в последнюю минуту в результате предложения Джона Д. Рокфеллера-младшего приобрести за 8,5 млн. долл. США земельный участок вдоль Ист-Ривер к северу от 42-й улицы для расположения там Центральных учреждений.
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем-то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень.
Land, building and heating system Земельный участок, здание и система отопления
Больше примеров...
Угодий (примеров 843)
Secure land access not only prevents conflicts, but also empowers local individuals and communities to take actions towards improving land productivity and poverty reduction. Гарантированный доступ к земле не только предотвращает конфликты, но и расширяет возможности местного населения и общин по повышению производительности своих угодий и борьбе с нищетой.
Arable land comprises 197 million hectares (ha), representing 14 per cent of the total area of the region, while currently cultivated land is estimated at 79.5 million ha. Площадь пахотных земель составляет 197 млн. гектаров (га), или 14 процентов от общей площади территории региона, при этом в настоящее время площадь обрабатываемых земельных угодий, по оценкам, составляет 79,5 млн. гектаров.
In that country, the existing agricultural soil and forestry monitoring network may be used as a basis for monitoring desertification, drought and land degradation. В этой стране существующая сеть мониторинга сельскохозяйственных земель и лесных угодий может быть положена в основу мониторинга опустынивания, засухи и деградации земель.
A 60-metre swathe of land would have to be expropriated, constituting a large portion of Beit Ummar's agricultural land; Необходимо будет экспроприировать 60-метровый участок земли, составляющий немалую часть сельскохозяйственных угодий Бейт-Уммара;
SM highlighted that the failure to recognise by law Sami reindeer herders' right to land, resource extraction and development projects continued to consume the reindeer pasture areas. Отсутствие законодательного закрепления прав оленеводов саами на землю, извлечение ресурсов и развитие ресурсной базы, по мнению СС, продолжает вести к сокращению пастбищных угодий.
Больше примеров...
Сухопутной (примеров 423)
The Commission currently does not have a staff member with the technical expertise required to deal with day-to-day issues related to field activities, which has hampered the progress of demarcation of the land boundary. В настоящее время Комиссия не располагает сотрудником, обладающим техническими знаниями и опытом, необходимыми для решения текущих вопросов, связанных с деятельностью на местах, что затрудняет проведение демаркации сухопутной границы.
Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем".
Should neither a final agreement on the demarcation of the land border, nor a border management agreement like the military liaison arrangement, be reached by 20 May 2005, there will be no legal framework to guide border normalization issues. В случае, если окончательное соглашение о демаркации сухопутной границы и соглашение о режиме границы, в частности механизм военной связи, не будут согласованы к 20 мая 2005 года, правовая основа для нормализации пограничных проблем будет отсутствовать.
On the occasion of the visit, the foreign ministers of our two countries, Mr. Hassan Wirajuda and Mr. Ramos-Horta, signed a provisional Agreement covering 96 per cent of the land border. Во время визита министры иностранных дел г-н Хасан Вираюда и г-н Рамуш Орта подписали Временное соглашение о линии границы, покрывающей 96 процентов всей протяженности сухопутной границы.
Second report of the Government of the Republic of Honduras to the Security Council on the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) 24 October 2012 Второй доклад правительства Республики Гондурас Совету Безопасности о ходе выполнения решения Международного Суда от 11 сентября 1992 года по делу о споре о сухопутной, островной и морской границах (Сальвадор против Гондураса со вступлением в дело Никарагуа)
Больше примеров...
Приземлиться (примеров 261)
The pilots decided to land at runway 33 as it would give a faster approach. Но в последний момент пилоты решили приземлиться на полосу Nº33, поскольку это даёт более быстрый заход и посадку.
On 11 September 2001, Cuba opened its skies and airports so that any American plane could have somewhere to land. 11 сентября 2001 года Куба открыла свое воздушное пространство и аэропорты, чтобы любой американский самолет имел возможность где-нибудь приземлиться.
But you know that your senses are not perfect, and therefore there's some variability of where it's going to land shown by that cloud of red, representing numbers between 0.5 and maybe 0.1. Но вы знаете, что ваши чувства не идеальны, следовательно, есть некоторая изменчивость, где он собирается приземлиться, показанная тем красным облаком, представляя числа между 0,5 и возможно 0,1.
If the NLM is planning on using this stolen chopper as a getaway, there's only one place I can think of around here where they could land and take off again without drawing too much attention to themselves. Если НОД планируют воспользоваться украденным вертолетом для побега, есть только одно место в округе, где они могли бы приземлиться и снова взлететь не привлекая к себе слишком много внимания.
We can't land now. Мы не можем сейчас приземлиться.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 339)
And lastly, could the Special Representative tell us more about the demarcation of the land and sea borders between the two countries? И, наконец, не мог бы Специальный представитель более подробно рассказать о демаркации сухопутных и морских границ между двумя странами?
The lengthy maritime borders and porous land borders of some States will continue to pose serious challenges to the border control efforts of all States of the subregion. Большая протяженность морских и пористость сухопутных границ в некоторых государствах будут по-прежнему создавать серьезные проблемы для усилий всех государств субрегиона в области пограничного контроля.
But in the 19th century, sailing ships like this one began to be replaced by steamships another invention of those strange land animals. Однако в 19 веке на смену парусным судам, как, к примеру, вот этому, пришли пароходы, ещё одно изобретение этих странных сухопутных животных.
All this bombardment was in preparation for a full attack, which was carried out, in the afternoon of 27 October, by armed land elements from the United Republic of Tanzania against the village of Kabonga. Этот артиллерийский обстрел был произведен для подготовки решительного наступления силами подразделений сухопутных войск, которое было развернуто во второй половине дня 27 октября с территории Объединенной Республики Танзании с целью захвата населенного пункта Кабонга.
GIWA covers 66 geographical areas where issues related to specific water bodies, contaminants and integrated land and water management are addressed. Глобальная оценка международных водных ресурсов охватывает 66 географических регионов, в которых рассматриваются задачи, связанные с конкретными водными объектами, загрязнителями и комплексным использованием сухопутных и водных ресурсов.
Больше примеров...
Площадь (примеров 658)
New Zealand has a population of 4 million, located across a country with a land mass roughly the size of the United Kingdom. Население Новой Зеландии составляет 4 млн. человек, проживающих на территории, площадь которой примерно равна территории Соединенного Королевства.
(b) The number of persons who depend on agriculture for family subsistence and the average land area at their disposal; Ь) численность населения, для которого сельское хозяйство является источником средств существования, и средняя площадь земельных участков, находящихся в их распоряжении;
An agricultural plot of land with changed purpose of use for residential building and a project for 2 houses (each one... Площадь участка составляет 5123 кв.м. и на ней может быть выстроены дома для трех...
Through the provision of agronomic and technical advice, the growth of this subsector has risen to a current estimated 2.6 acres of land now under tropical shade houses, growing a range of fresh vegetables and herbs. Благодаря использованию агротехнических рекомендаций этот сегмент сельскохозяйственного сектора вырос, в результате чего площадь земельных угодий, защищённых от тропического солнца навесами, составляет сегодня, согласно оценкам, 1,04 га, на которых выращиваются разнообразные овощи и травы.
An area of about 9,000 hectares of agricultural land has been allocated to the settlers, who are also exploiting an area of about 30,000 hectares of pastureland, and the authority responsible for environmental conservation is controlling the use of a further area of about 10,000 hectares. Поселенцам были предоставлены сельскохозяйственные угодья, площадь которых приблизительно составляет 9000 гектаров, кроме того, в их распоряжении находится примерно 30000 гектаров пастбищных угодий, причем порядок использования еще 10000 гектаров земли определяется ведомством, занимающимся защитой окружающей среды.
Больше примеров...
Край (примеров 86)
This land has remained unchanged for longer than any other part of Africa. Этот край оставался неизменным дольше любой другой части Африки.
For most of the year, this land is desperately dry, but just occasionally, brief, violent storms sweep in from the cold ocean. БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
It's too bad you don't want to go to Sin in the Sand Land. Жаль, что ты не хочешь поехать в "Край Греха и Песка".
The Chernivtsi provincial radio has a programme called Ukraina - rodnoi krai (Ukraine - our land), which describes the region's ethnic minorities and their life, traditions, customs and education, as well as the work of cultural associations. На Черновицком областном радио создана радиопередача "Украина - родной край", освещающая жизнь национальных меньшинств края, их традиции, обычаи, образование, работу культурологических обществ.
Больше примеров...
Берег (примеров 57)
'Twas foretold trespassers would land on my shore. Было предсказано, что чужеземцы приземлятся на мой берег.
My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where waves roll from sea And give a kiss to shore. Ты любимый берег, где волны катят от моря и целуют родной берег.
After venturing further by sea, he landed the second time in a forested place he named Markland (Forest Land; possibly Labrador). В результате следующего путешествия он сошёл на берег земли, названной им Маркланд (Markland), буквально «лесная страна».
Villafañe led 75 men to Santa Elena, but a tropical storm damaged his ships before they could land, forcing the expedition to return to Mexico. Вильяфанье привёл в Санта-Элену 75 человек, но шторм помешал им высадиться на берег, и экспедиция вернулась в Мексику.
Enter upon the road to the Holy Sepulchre; wrest that land from the wicked race, and subject it to yourselves... При выходе на берег старайтесь держать змея в Зените (Soft Zone) - зоне минимальной тяги - это предохранит вас от поднятия в воздух при неожиданном порыве ветра.
Больше примеров...
Приземляться (примеров 70)
Its ships and aircraft cannot land anywhere in United States territory. Ее суда и самолеты не могут заходить в порты и приземляться где-либо на территории Соединенных Штатов.
Also, I have a parachute, so we don't even have to land. А ещё, у меня есть парашют, так что нам даже не нужно приземляться.
Now I just have to figure out how to land. Мне бы теперь сообразить, как приземляться.
Half an hour's worth of fuel left, traveling at 100 miles per hour, burning about two and a half gallons per mile would leave about 50 miles before they had to land. Полчаса и топлива больше нет, скорость 100 миль в час, тратим 2.5 галлона на милю, еще 50 миль и надо приземляться.
The team had sought to land an UNSCOM helicopter within these presidential sites. Команда добивалась предоставления ей возможности приземляться на вертолете ЮНСКОМ на территории этих президентских объектов.
Больше примеров...
Высадиться (примеров 45)
This reaction started when they tried to land. Реакторы стартовали, когда они пытались высадиться.
You are going to land on Coco Island in a fur coat and fur hat? Вы намерены высадиться на Кокосовый остров в шубе и меховой шапке?
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead. Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
You can't land here without written permission! Вы не можете высадиться здесь без письменного разрешения!
However, unfavourable winds forced his fleet to sail into the English Channel instead and eventually land at Torbay. Однако, неблагоприятные ветры заставили его флот отойти от берегов и в конце-концов высадиться в Торбей.
Больше примеров...
Высаживаться (примеров 4)
You did not want to land on the mainland. Вы не захотели высаживаться на землю.
I repeat, there is no reason for you to land at this location at this time. Повторяю, вам нет необходимости высаживаться в этой зоне сейчас.
Twelve of these fourteen flights (another source reports 18) were made after the Med Evac unit refused to land in the landing zone which was under intense fire. Двенадцать из этих четырнадцати полётов (18 согласно другим источникам) были выполнены после того как служба эвакуации отказались высаживаться в зоне напряжённых боёв.
On 19 February 1819 he spotted the new land at 62º south latitude and 60º west longitude, but did not land on it. 19 февраля 1819 года капитан Уильям Смит увидел новую землю в 62 º южной широты и 60 º западной долготы, но не стал высаживаться на неё.
Больше примеров...
Приземлять (примеров 1)
Больше примеров...
Приставать к берегу (примеров 1)
Больше примеров...
Лэнд (примеров 113)
I was at a "La La Land" sing-along. Я была на хоровом пении "Ла-Ла Лэнд".
I'm taking him to Disney Land. Я отвезу его в Дисней Лэнд.
a. Description: DPRK financial institution Bank of East Land facilitates weapons-related transactions for, and other support to, arms manufacturer and exporter Green Pine Associated Corporation (Green Pine). а. Описание: финансовое учреждение КНДР банк «Ист Лэнд» способствует осуществлению связанных с оружием сделок для производителя и экспортера оружия корпорации «Грин Пайн Ассошиэйтед Корпорэйшн» («Грин Пайн») и оказывает ей иную поддержку.
But what about Nick Land? А как же Ник Лэнд?
At 1130 hours two Land Cruiser pick-up trucks approached, heading for the Khusrawi outpost at coordinates 4406 (1:100,000 map of Khanaqin). В 11 ч. 30 м. к границе приблизились два автомобиля пикап марки «Лэнд крузер», направляясь к посту Хосрави в точке с координатами 4406 (по карте Хонакина в масштабе 1:100000).
Больше примеров...