And also that your daughters will join my household as my ladies? |
И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин. |
But no longer one of Mary's ladies. |
Но больше не как одна из фрейлин Марии. |
Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy. |
Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси. |
Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies. |
Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин. |
He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies. |
Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори. |
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies. |
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин. |
You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped. |
Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку. |
For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further. |
Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы, ...и в дальнейшем расспросим их об этом. |
And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting? |
И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин? |
As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are. |
Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы. |
I was bound to notice that one of your ladies announced me. |
Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин. |
Anne told one of these ladies, Mrs. Coffin, that she had reprimanded Francis Weston for flirting with Madge Shelton, who was betrothed to Henry Norris. |
Анна, якобы, рассказывала одной из этих фрейлин, миссис Коффин, о том, что она сделала выговор в сторону придворного Фрэнсиса Уэстона за флирт с Мадж, которая была обручена с Генри Норрисом. |
I see your ladies, circled around. |
Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг |
And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you. |
И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас |
And her ladies, Lola and Kenna. |
и ее фрейлин - Лолу и Кену. |
But you will make me one of your ladies, won't you? |
Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин? |
Many of the Queen's ladies of the bedchamber were wives of Whigs, and Peel expected to replace them with wives of Tories. |
Многие из фрейлин королевы были жёнами вигов, и Пиль собирался заменить их жёнами тори. |
His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies. |
Его Светлость, епископ Гардинер, ...допросив еретичку Анну Эскью, ...просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества. |
We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs. |
Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения. |
I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower. |
Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр. |
One of his mother's ladies. |
Одна из фрейлин его матери. |
I've promised this to one of my ladies. |
Я обещала одной из моих фрейлин |
I am one of Catherine's ladies. |
Я одна из фрейлин Екатерины. |
One of her special ladies. |
Одна из особенных фрейлин. |
I'll bring some ladies to attend you. |
Я пришлю вам фрейлин. |