| At the London conference, there was wide recognition that this is a key moment in Somalia's history. | На Лондонской конференции было широко признано, что Сомали переживает важнейший момент в своей истории. | 
| Competition is also a key part of consumer protection. | Другой важнейший элемент защиты потребителей - конкуренция. | 
| The United Nations is the key centre for coordinating common global management. | Организация Объединенных Наций - это важнейший центр по координации совместного глобального управления. | 
| The key result was as expected. | Важнейший результат оказался таким, как ожидалось. | 
| Women were key contributors to the economy through both remunerated and unremunerated work. | Женщины вносят важнейший вклад в экономику, выполняя как оплачиваемую, так и неоплачиваемую работу. | 
| The key question is what aspects of the DWP would yield maximum development advantages and for which countries. | Важнейший вопрос заключается в том, какие аспекты программы работы, согласованной в Дохе, могут принести максимальные выгоды для развития и для каких стран. | 
| BRUSSELS - Another key European project is under threat. | БРЮССЕЛЬ - Ещё один важнейший европейский проект оказался под угрозой. | 
| Another key lesson that could be drawn from the discussions concerned the role of the State in the provision of the necessary infrastructure. | Еще один важнейший вывод, который можно сделать на основе проходивших обсуждений, касается роли государства в обеспечении необходимой инфраструктуры. | 
| Significant progress had been made in implementing the settlement plan, and in particular the key stage of voter identification had been completed. | В ходе реализации Плана урегулирования произошли значительные сдвиги, и прежде всего завершен важнейший этап - определение лиц, имеющих право голоса. | 
| It was a key moment because in both countries the transition process is entering its final stage. | Я подчеркиваю, что это важнейший этап, поскольку в переходном процессе в обеих странах наступает завершающая стадия. | 
| The next key step will be taken on 15 March. | Следующий важнейший шаг будет сделан 15 марта. | 
| In both, the PA faces key strategic choices in the economic domain. | В связи с обоими этими направлениями ПА необходимо сделать важнейший стратегический выбор в экономической области. | 
| This key, still young, treaty has already contributed much to global security. | Этот важнейший договор, хотя и заключенный еще совсем недавно, уже в значительной степени способствовал укреплению глобальной безопасности. | 
| The effective implementation of these international treaties is a key way to coordinate international efforts against drug trafficking and organized crime. | Эффективное осуществление этих международных соглашений представляет собой важнейший способ координации усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на международном уровне. | 
| India is willing to engage with all concerned with an open mind on this key issue. | Этот важнейший вопрос Индия готова прорабатывать со всеми заинтересованными сторонами. | 
| Take, for instance, the key issue of civic participation. | Взять, например, такой важнейший вопрос, как участие в гражданских действиях. | 
| Strengthening Ecuadorian women's political leadership capacity is unquestionably a key step towards democratic governance and a substantial contribution to progress towards egalitarian, inclusive democracy. | Несомненно, укрепление лидирующих позиций эквадорских женщин в политической жизни представляет собой важнейший шаг на пути демократизации управления и существенный вклад в построение равноправного демократического общества для всех. | 
| The exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media is a key issue that needs to be addressed by the international community. | Исключение маргинализированных и уязвимых групп населения из медийного поля представляет собой важнейший вопрос, который предстоит решить международному сообществу. | 
| It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. | Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью. | 
| A key lesson is that UNEP must take full advantage of its unique role and position within the United Nations system in coordinating environmental matters. | Важнейший урок заключается в том, что ЮНЕП должна в полной мере использовать преимущества той уникальной роли, которую она играет в системе Организации Объединенных Наций при координировании вопросов охраны окружающей среды. | 
| Another key lesson learned was the importance of a common country assessment as an essential first step for the formulation of a UNDAF. | Другой важнейший извлеченный урок состоял в том, что общая страновая оценка имеет важное значение как необходимый первый шаг к разработке РПООНПР. | 
| It is clearly considered a key mechanism for ensuring that African countries honour their commitments to the Partnership, something that was absent from the Agenda. | Она явно рассматривается как важнейший механизм обеспечения выполнения африканскими странами своих обязательств по Партнерству, чего не было в Программе. | 
| The second key point to make is that experience has shown that the Fish Stocks Agreement may not have gone far enough. | Второй важнейший тезис заключается в том, что, как показывает опыт, Соглашение по рыбным запасам, возможно, не решает всех проблем. | 
| The key humanitarian issue to which the Government is dedicated is determining the fate of the missing persons, as a consequence of the most severe war suffering. | В сфере внимания правительства постоянно находится важнейший гуманитарный вопрос о судьбе лиц, пропавших без вести вследствие самых жестоких страданий, причиненных войной. | 
| South-South and triangular cooperation were becoming a key dimension of overall efforts and should be part of the deliberations on enhancing the aid architecture. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество превращаются в важнейший аспект общих усилий и должны рассматриваться в процессе обсуждения вопросов укрепления архитектуры помощи. |