Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
First we'll look at keeping a record of everything. Сначала мы обратим внимание на сохранение протокола всего происходящего.
His country continued to believe that keeping outer space free from weapons of any kind was an important guarantee of sustained international stability. Российская сторона по-прежнему считает, что сохранение космического пространства свободным от оружия любого рода является важным залогом поддержания международной стабильности.
In June 2008, Basel had voted in favour of keeping open its gender equality office. В июне 2008 года жители Базеля проголосовали за сохранение учреждения по вопросам гендерного равенства.
"pursuing dialogue win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance. «в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции.
It is our understanding that keeping the option open, to give human rights a more prominent role in the United Nations system, was part of the delicate political balance that led to the adoption of resolution 60/251. Как мы понимаем, сохранение этого варианта открытым - отвести правам человека более видное место в системе Организации Объединенных Наций - было частью деликатного политического равновесия, которое привело к принятию резолюции 60/251.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
Obviously, we'll be keeping him under constant surveillance. Мы будем держать его под постоянным наблюдением.
Well, how about keeping me informed? Ну, а, как насчет того, чтобы держать меня в курсе?
And I do this because you're useful to me in the mines keeping the workers in line. И я сделал это, потому что вы полезны на шахтах, чтобы держать рабочих в узде.
Interesting. The thing is, keeping these feelings aside Интересно держать эти чувства в стороне
Keeping the White House strong is number one. Держать Белый Дом сильным на первом месте в списке твоих приоритетов.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
Expenditure for keeping infrastructure in working order. Расходы на поддержание инфраструктуры в рабочем состоянии.
Palermo takes the lead at the end of this second day, after a victory and keeping bulky clean sheets in league so far. Палермо играет ведущую роль в конце второго дня, после победы и поддержание громоздкой чистых листов в лиге до сих пор.
A periodic renovation plan for keeping the facilities in good working order and for adding any extensions deemed advisable in the light of evaluations; регулярный план восстановления, который гарантирует поддержание учреждений в рабочем состоянии и обеспечивает возможность их расширения, признанного необходимым по итогам оценок системы;
As we have all seen, the term "peacekeeping" itself is no longer appropriate at a time when what is needed more than keeping the peace is establishing a peaceful environment. Как все мы могли наблюдать, сам термин «поддержание мира» теперь уже не является адекватным, поскольку большую важность по сравнению с поддержанием мира приобретает необходимость создания мирных условий.
National workshop to put into practice the Action Plan to Combat Violence against Women in Darfur in keeping with the indications of Security Council Resolution 1325, liaising with the Gender Unit of the United Nations Mission in Sudan. Национальный семинар для претворения в жизнь Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Дарфуре в соответствии с указаниями резолюции 1325 Совета Безопасности, поддержание связи с группой по гендеру Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
Maybe it'll lead us to where he's keeping Tori. Может это выведет на место, где он держит Тори.
She's keeping those people enslaved. Она держит этих людей в рабстве.
Merlyn's keeping it at a warehouse his company owns in the Glades. Мерлин держит его на складе Его компания владеет Глэйдс
When Gold asked me, I didn't know where the door was because I didn't know where Henry was keeping this page. Когда Голд спросил меня, я не знал, где дверь, потому что не знал, где Генри держит эту страницу.
Who is keeping them prisoner? А кто держит их в плену?
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
Past opinion polling had shown that generally most Greeks favored keeping the euro. Опрос, проведенный в прошлом, показал, что большинство греков предпочли бы сохранить евро.
Kent's keeping our little meeting a secret. Кент решил сохранить нашу встречу в тайне.
It is vital for keeping our tourism industry alive. Для нас жизненно важно сохранить индустрию туризма.
The observer for Nigeria said that the Government would endeavour to lower the costs, however, there were a number of reasons for keeping the current level of fees, including maintaining the "value" of the document in peoples' eyes. Наблюдатель от Нигерии заявил, что правительство попытается снизить стоимость, однако существует ряд причин того, чтобы сохранить нынешний уровень цен, одной из которых является поддержание "ценности" этого документа в глазах людей.
Good luck keeping your job, by the way, and staying out of jail, and not being killed by the Mob, but otherwise, you're doing a great job. Молодец! Вот попытайся теперь сохранить работу, не попасть в тюрьму, и чтоб тебя мафия не грохнула! Но вообще - отличная работа, кроме всего этого.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
For keeping a secret storehouse of medicines for the Home Army, he was arrested and detained in prison in Montelupich. За содержание тайного склада лекарств для Армии Крайовой он был арестован и содержался под стражей в тюрьме на Монтелюпич.
These practices include employers confiscating workers' passports and, particularly in the case of domestic workers, keeping them in virtual captivity. К их числу относятся конфискация паспортов трудящихся нанимателями и - особенно когда речь идет о домашней прислуге - содержание в условиях фактического заключения.
And we spend 35,000 dollars on average a year keeping a prisoner in prison, and school districts spend 500 dollars a year feeding a child. И мы тратим 35,000 долларов в год, в среднем, на содержание заключенного в тюрьме, а объединение школ тратит 500 долларов в год на питание одного ребёнка.
Keeping great apes in captivity will be allowed for purposes of conservation only, and then under optimal conditions for the apes. Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
The scope of the report is limited to internal displacement, in keeping with the parameters of the Special Rapporteur's mandate. Содержание доклада ограничивается проблемой перемещения лиц внутри страны, что соответствует параметрам мандата Специального докладчика.
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
Article 8 of the Law "On the Prison Police" forbids keeping ammunition inside prisons. Статья 8 Закона о тюремной полиции запрещает хранение оружия на территории пенитенциарных учреждений.
It was noted that the draft provision referred in a broad manner to the obligations of article 5.2.1, which included also carrying, keeping and caring for goods. Было отмечено, что в этом проекте положения содержится широкая ссылка на обязательства по статье 5.2.1, которые охватывают также перевозку и хранение груза и уход за ним.
The unauthorized manufacture, acquisition, keeping and sale of weapons, ammunition and explosives, the unauthorized manufacture, acquisition, carrying and sale of special devices; незаконное изготовление, приобретение, хранение и продажа оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, незаконное изготовление, приобретение, ношение и продажа специальных средств;
Keeping multiple logs for single callsign as one huge log. Хранение нескольких логов одной станции как одного большого.
Keeping the crystal cold during data collection produces a less-blurry 3-D electron-density map because the atoms have less thermal motion. Хранение кристалла в холоде во время сбора данных дает менее размытую трехмерную картину электронной плотности, поскольку атомы имеют меньшее тепловое движение.
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
Establishment and keeping of a safety file; составление и ведение досье по мерам обеспечения безопасности;
It could in particular require the annual publication of national reports and the keeping of a universal register on transfers based on the United Nations Register of Conventional Arms. В частности, это может потребовать ежегодной публикации национальных докладов и ведение всеобщего реестра поставок на основе Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The duties of this Division include, in particular, the keeping of an up-to-date index of incoming and outgoing correspondence, as well as of all documents, both official and otherwise, held on file. Обязанности Отдела включают, в частности, ведение обновленного указателя входящей и исходящей корреспонденции, а также всех официальных и других документов, принимаемых на фондовое хранение.
Keeping records of all international instruments binding upon the Republic and the status thereof; ведение учета всех международных договоров, имеющих обязательную силу для Республики, и мониторинг их статуса;
(c) Keeping of official registers с) Ведение официальных списков
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
Nigeria and Slovakia noted that under their national legislation there was an obligation for keeping records for a minimum of five years. Нигерия и Словакия отметили, что, согласно их национальному законодательству, предусмотрено обязательство хранить записи в течение, как минимум, пяти лет.
Why would Foster be keeping all of this? Зачем Фостеру было всё это хранить?
Concerning the appropriate time period after which Government records should be declassified and available, it was noted, as an example, that the European Commission recommends a 30-year period as the maximum for keeping records classified. Что касается периода времени, после которого материалы правительства могут быть рассекречены и открыты для общего использования, то было отмечено, что, например, Европейская комиссия рекомендует хранить документы под грифом секретности не более 30 лет.
Helping your child organize their belongings as well as keeping their room neat and tidy. Stokke Keep помогает детям хранить свои вещи и содержать свою комнату в чистоте и уюте.
Maintaining these codes is paramount to keeping the military strong and ultimately keeping our nation secured . Этот кодекс главным образом обязывает хранить честь армии и всеми силами защищать свою страну .
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
Just tell me where your friends are keeping Abdul. Просто скажи мне где твои друзья держат Абдула.
They are keeping the prisoners in isolation handcuffed and with their legs tied. В одиночных камерах заключенных держат в наручниках со связанными ногами.
Irene is out of the ICU, but they're keeping her sedated until the swelling reduces. Айрин уже не в реанимации, они держат ее под наркозом, пока отек не спадет.
A secret that the Germans apparently knew, so unless we can determine where they're keeping her while she manufactures their bomb... Секретом, о котором, получается, знали немцы, так что если нам удастся найти, где они ее держат, пока она делает им бомбу...
So are you sticking around Rosewood solely for your mom or are there other things keeping you here? Поэтому ты зависаешь в Роузвуде только из-за мамы или есть еще другие дела, которые держат тебя здесь?
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
Yes, but I recommend keeping a couple in reserve. Да, но я рекомендую оставить парочку в резерве.
He also stressed that Tunisia had no interest in keeping the two aircraft. Посол Хашами подчеркнул, что Тунис не заинтересован в том, чтобы оставить их себе.
I mean, we did talk Amy into keeping John, and we told her we'd help her, and we haven't yet. Всмысле мы уговорили Эми оставить Джона, и мы сказали что поможем ей, и пока не помогали.
Within this context, the Board recommended closing the file on 21 projects, as those organizations had provided satisfactory narrative and financial reports on the use of grants, and keeping 31 project files open pending additional information from organizations. В этой связи Совет рекомендовал закрыть досье по 21 проекту, поскольку эти организации предоставили удовлетворительные описательные и финансовые доклады об использовании грантов, и оставить открытыми досье по 31 проекту вплоть до получения дополнительной информации от организаций.
Keeping turtlenecks as an option for myself, down the road. Чтобы оставить водолазку как вариант для себя, в дальнейшем.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
Is this trap keeping you from... И эта ловушка удерживает тебя от...
It ends up keeping those objects from the inner solar system, where Earth and Mars and Venus are. Он удерживает объекты от попадания внутрь Солнечной системы, на Землю, Марс и Венеру.
I don't know what's keeping the building representatives, but I feel perfectly comfortable - Не знаю, что удерживает представителей здания, но мне вполне удобно...
Y'all the only thing keeping the police from dragging us out of here in body bags. Вы - единственное, что удерживает полицию от того, чтобы вынести нас отсюда в мешках для трупов.
So, if it's the eye that's been keeping me here, now it's no longer inside me, why the hell am I still hanging around? Значит, если это глаз удерживает меня здесь, теперь он уже больше не внутри меня, какого черта я еще слоняюсь тут?
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
CONNOR: Clay was keeping our gun business alive. Клэй держал наш оружейный бизнес на плаву.
Or has someone been keeping them at bay? Или о том, что кто-то держал их на расстоянии?
He's been keeping me informed of your progress. Он держал меня в курсе твоих успехов.
I haven't had a chance to visit since your... accident, but Agent Broyles has been keeping me apprised. У меня не было шанса навестить вас с момента вашей... аварии, но агент Бройлз держал меня в курсе.
He was doing a runner, he tried to cheat justice by killing himself and he was keeping the body in his bloody car! Он делает бегун, он пытался обмануть правосудие, убивая себя и он держал тело в его кровавой машине!
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
As at July 2014, there had been a substantial improvement in the implementation rate, and UNFPA is committed to keeping this momentum. По состоянию на июль 2014 года отмечается существенное улучшение показателей выполнения рекомендаций и ЮНФПА будет и далее поддерживать эту динамику.
I'm tired of pounding on people, keeping my anger up all the time. Мне надоело колотить людей и всё время поддерживать в себе злобу и ярость.
This is in keeping with the obligation by all Member States to support the Tribunal in discharging its mandate. Это соответствует обязательству всех государств-членов поддерживать Трибунал при выполнении возложенного на него мандата.
Learning for liveability is directed at making and keeping the school, the schoolyard, the street, the estates and the city liveable. Обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности направлено на то, чтобы сделать школу, школьный двор, улицу, микрорайон и город комфортным для жизнедеятельности и поддерживать их в таком состоянии.
Keeping this is very expensive. Поддерживать всё - это для нас слишком дорого.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
Several delegations also recognized the importance of keeping the public informed and engaging in regular dialogue between Governments and stakeholders. Некоторые делегации также признали важное значение информирования общественности и проведения на регулярной основе диалога между правительствами и соответствующими партнерами.
The JIU is establishing a web-based tracking system (WBTS) for keeping all stakeholders engaged in the follow up. Для информирования всех заинтересованных сторон, участвующих в последующей деятельности, ОИГ создает веб-ориентированную систему контроля.
Journalists play an essential watchdog role in ensuring transparency and accountability in the conduct of public affairs and other matters of general interest by keeping the public informed. Журналисты выполняют важнейшую сторожевую функцию, обеспечивая транспарентность и подотчетность в ведении государственных дел и других вопросах, представляющих общий интерес, путем постоянного информирования общественности.
The alternative can be appointed by the Global Risk Forum (GRF) Davos if needed, taking into account the criteria and keeping the steering committee informed of steps taken. При необходимости альтернативный эксперт может быть назначен Давосским форумом по проблеме глобальных рисков (ФГР) с учетом указанных критериев и при условии информирования руководящего комитета о принятом решении.
While we welcome the more frequent consultations with troop-contributing countries by the Secretariat, with a view to keeping the former fully apprised of developments having implications for their personnel, additional measures are needed to increase the transparency and accountability in the decision-making process concerning peace-keeping operations. Хотя мы приветствуем проведение более частых консультаций Секретариата с государствами, предоставляющими воинские контингенты, с целью полного информирования последних о событиях, непосредственно касающихся их личного состава, следует принять дополнительные меры для увеличения транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений в отношении операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
Keeping of sites on the specefied place in the list (HoldRank). Удерживание сайтов на заданном месте в листе (HoldRank).
(e) Preventing the establishment of new shell banks and keeping other banks from maintaining correspondent relations with existing ones. ё) предотвращение создания новых банков - "почтовых ящиков" и удерживание других банков от поддерживания корреспондентских отношений с имеющимися банками - "почтовыми ящиками".
I understand it may seem slightly unusual, keeping a man restrained in the office, but it was an extreme situation. Понимаю, что удерживание заложника в офисе, может показаться несколько необычным, но ситуация была критическая.
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...