Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
The point was made that keeping the organ in existence had no financial implications for the United Nations. Было указано, что сохранение этого органа не несет никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
Taking the foregoing into consideration, keeping the status quo could be considered appropriate. С учетом всего этого самым подходящим вариантом было бы сохранение статуса-кво.
Though the Navy was sympathetic to the Marine Corps' predicament, it was ready to accept the diminishment of the Corps in exchange for keeping naval aviation from consolidation with the Air Force. Хотя военно-морское командование сочувственно относилось к затруднительной ситуации, в которой оказался корпус морской пехоты, оно было готово согласиться с его сокращением в обмен на сохранение военно-морской авиации (которую планировалось объединить с ВВС).
Since the delegation of Cyprus had supplied a detailed account of the action taken against police officers implicated in the violence, he was in favour of keeping the expression "information". Поскольку делегация Кипра представила подробный отчет относительно тех действий, которые были приняты против полицейских, вовлеченных в акты насилия, он выступает за сохранение слова «информация».
The National Security Service continues to take measures within the scope of its authority and in keeping with the priority objectives outlined by the President for maintaining ethnic and interfaith harmony to prevent the escalation of xenophobic tendencies, which could lead to the destabilization of society. Служба безопасности Украины в соответствии с компетенцией и очерченными Президентом Украины приоритетными задачами, направленными на сохранение национального и межконфессионного согласия, постоянно проводит мероприятия по предупреждению тенденций к увеличению количества ксенофобских проявлений, рост числа которых может привести к возникновению дестабилизации в обществе.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
And Dalton isn't exactly known for keeping his cool. Умение держать себя в руках - уж точно не то, чем прославился Далтон.
Aft thrusters ahead one quarter, port and starboard at station keeping. Маневровые двигатели, четверть мощности на правый борт, держать направление.
Well, I take my hat off to you, Sarah, you've done a great job at keeping this quiet. Ну, снимаю перед тобой шляпу, Сара, ты хорошо постаралась держать всё в секрете.
Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение.
I mean, I've been keeping a secret for years and years and years, so it just seemed like second hand to me, just to keep on keeping it a secret. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
Alongside the High Priest was the Persian governor, apparently usually a local, charged primarily with keeping order and seeing that tribute was paid. Рядоположенным Первосвященнику был персидский правитель, - обычно, по всей видимости, местный, - ответственный в основном за поддержание порядка и надзор за выплатой дани.
Brown understood that these priorities were essential, not just for the British economy, but also for the long-term prospects of Labour in power; and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low. Браун понял, что эти приоритеты были существенными не только для британской экономики, но и для долгосрочных перспектив лейбористской партии у власти; и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой.
Money is needed for a simple thing like keeping law and order. Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, to spend Matthew's money keeping up the illusion, then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go. Похоже, твой план сводится к тому, чтобы делать вид, будто ничего не изменилось, истратить деньги Мэтью на поддержание этой иллюзии, а потом, когда мы окончательно погрязнем в долгах, продать все и уехать.
We know that the most important part of making our guests comfortable is keeping the hotel spic and span! Мы знаем, что для того, чтобы наши гости чувствовали себя удобно в нашей гостинице, самое главное правило - это поддержание чистоты.
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
And it's the only thing keeping the darkness... И только она держит зло на своём месте.
I've heard that he's keeping our ships in the harbor. Я слышал, он держит наши суда в гавани.
He was keeping the matter under consideration and would take the necessary measures. Он держит этот вопрос в поле зрения и предпримет необходимые шаги.
The Council welcomes UNOMIG keeping its security arrangements under constant review in order to ensure the highest possible level of security for its staff. Совет приветствует тот факт, что МООННГ постоянно держит в поле зрения меры безопасности в целях обеспечения как можно более высокого уровня безопасности ее персонала.
There's nothing keeping you here. Тебя здесь ничто не держит.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
You're incapable of keeping your own clothing. Ты неспособна сохранить свою собственную одежду!
I know I span a lie to myself about keeping him alive while I stayed here to find the truth. Знаю, я лгал себе, что хочу сохранить ему жизнь, а на самом деле остался здесь, чтобы найти правду.
The British Government believes that its interpretation of Article 15 is in keeping with the intention behind the Article and therefore, on grounds of contract law policy, wishes to retain the interpretative declaration. Британское правительство считает, что его толкование статьи 15 соответствует смыслу данной статьи и по этой причине, основываясь на политике договорного права, хочет сохранить заявление о толковании.
Endermology provides a means of keeping your body in beautiful shape, healthy and in perfect harmony, and without surgery. Эндермология дает возможность сохранить и сделать красивее свое тело, дать ему здоровье и гармонию, не прибегая к хирургии.
But by a combination of its geopolitical location in the Scandinavian Peninsula, successful realpolitik manoeuvring during an unpredictable course of events, and a dedicated military build-up after 1942, Sweden succeeded in keeping its official neutrality status throughout the war. Сочетание ее геополитического местоположения на Скандинавском полуострове и успешная политика маневрирования во время Второй мировой помогли стране сохранить свой официальный нейтралитет на протяжении всей войны.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
The keeping of persons in holding areas is subject to strict time limits. The procedure comprises a number of phases, each of which comes with its own safeguards: Содержание в зоне ожидания строго ограничено по времени; поэтому процедура содержания в такой зоне включает несколько этапов, каждый из которых обеспечен определенными гарантиями:
It condemns the abandonment of the marital home by the husband and the practice of keeping a concubine in the marital home, as well as polygamy without prior dissolution of the monogamous marriage.; Он осуждает оставление семьи супругом и содержание сожительницы в жилище супругов, а также полигамию без предварительного расторжения моногамного брака;
Rulebook prescribes the detailed content and manner of keeping records on cases involving discrimination in the courts, inspection bodies and misdemeanour authorities. Эта инструкция подробно описывает содержание и порядок ведения записей о делах, касающихся дискриминации, которые рассмотрены судами, инспекционными органами и органами по рассмотрению административных правонарушений.
The site's staff mostly act as chaperones or librarians, keeping appropriate content available to the public and featuring the more exceptional content. Сотрудники сайта в основном выступают в качестве сопровождающих или библиотекарей, делая соответствующее содержание доступным для общественности.
Expenditure for keeping railway vehicles in working order. Расходы на содержание подвижного состава
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
No credit institution or financial institution shall have the right to open an account or accept financial resources for safe keeping without obtaining the following client identification data: Ни одно кредитно-финансовое учреждение не имеет права открывать счет или принимать на хранение финансовые средства, не получив следующие идентификационные данные клиентов, подразделяемых на следующие категории:
Waste storage: Keeping of wastes in specially equipped storage facilities awaiting removal for burial, decontamination or use. Хранение отходов - содержание отходов в специально оборудованных накопителях до их извлечения с целью захоронения, обезвреживания или использования.
Set the maximum number of days to keep meta information for unopen files. This helps keeping the database of meta information reasonably sized. Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета- данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.
If it issues the travel ban, it may order the deposit of the defendant's passport for safe keeping by the court and the communication of the travel ban to all the Sultanate's exit/entry points. Если суд устанавливает запрет на поездки, то он может предписать передачу ответчиком паспорта на хранение суду и направление сообщения о запрете на поездки во все пункты выезда из Султаната и въезда в него.
Keeping such paperwork safe will help if and when they come to sell the vehicle later on. Надежное хранение подобной документации поможет при возможной перепродаже автомобиля в будущем.
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
(c) A very important novelty was the keeping of a personal file for each judge, juror and court employee. с) очень важным новшеством стало ведение личного досье на каждого судью, присяжного заседателя и сотрудника суда.
Organizing the bookkeeping and keeping the accounting records of Estonian and UK enterprises, submission of financial reports to Registrars of Companies and Tax Departments, consultations in the field of taxation system in the European countries. Организация и ведение бухгалтерского учета эстонских и английских предприятий, сдача годовых финансовых отчетов в регистры предприятий и налоговые департаменты, консультации по вопросам налогообложения в странах Европы.
One of the former officers, who was in charge of keeping M23 household tax records, told the Group in September that although not every household paid every month, the tax raised approximately $3,000 per month between November 2012 and August 2013. В сентябре один из этих бывших офицеров, отвечавший за ведение записей о налогах на домохозяйства, сообщил Группе, что, хотя не все домохозяйства платили каждый месяц, ежемесячная сумма сборов в период с ноября 2012 года по август 2013 года составляла примерно 3000 долл. США.
Keeping an eye on what cards your opponent picks up and discards is essential. Ведение глаза на то, что карты вашего оппонента улавливает и удаляет важно.
The introduction of visa regulations for non-accessing countries in keeping with the requirements of the Schengen Agreement is a highly complicated matter. Ведение визового режима по отношению к неприсоединяющимся странам в соответствии с Шенгенскими требованиями весьма сложная задача.
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
Coulson could have good reason for keeping this quiet. У Коулсона должна быть веская причина, чтобы хранить это в тайне.
It's like keeping a Boticelli in the basement. Это как хранить работы Ботичелли в подвале.
But keeping it a secret is sort of fun. Но хранить его было даже весело.
I know it's not easy keeping a big secret. Я знаю, как трудно хранить большой секрет.
Why would Foster be keeping all of this? Зачем Фостеру было всё это хранить?
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
Our prices are the only thing keeping us in business. Нас на плаву держат только наши цены.
I got two things keeping me going. Меня держат на плаву две вещи.
This isn't where they're keeping the girls. Они держат девушек не здесь.
they're keeping Crash close. они держат Крэша рядом.
Where are they keeping her? Где они ее держат?
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
Apologize and maybe I'll consider keeping you on as second assistant. Извиняйся и может быть, я решу оставить тебя... как второго ассистента.
Thus, there is no justification for keeping this file open in the way presented by the Special Commission in its latest report. Таким образом, нет никаких оснований для того, чтобы этот вопрос оставить открытым, как было предложено в последнем докладе Специальной комиссии.
Apart from toxins, accounting measures for living biological agents therefore focus primarily on keeping inventory logs on the possession and use of such types of agents. Если оставить в стороне токсины, то меры по учету живых биологических организмов направлены прежде всего на ведение журналов учета имеющихся в распоряжении и используемых инвентарных количеств агентов такого типа.
It's about keeping the Wild West wild. Нужно оставить Дикий Запад диким.
I'm thinking about keeping the kid. Я думаю оставить себе ребёнка.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
Four-wheel drive grip keeping it in line. Полный привод удерживает его на линии.
If the unsub's keeping the kids, he's holding them someplace else. Если Субъект удерживает детей, то где-то еще.
It seems Radcliffe is keeping our team alive in this Framework thing. Похоже, Рэдклифф удерживает нашу команду во Фреймворке.
If that's the case, what's keeping it inside this cylinder? Если это правда, то что удерживает его внутри цилиндра?
How's this guy keeping Titan locked up in Belle Reve? Как этот парень удерживает Титана взаперти в Бель Рив?
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
I've been keeping a safe distance, dude. Я держал безопасную дистанцию, чувак.
Or has someone been keeping them at bay? А может кто-то держал их в узде?
Have you been keeping this from us? Ты держал это от нас в секрете?
And while Sebastian was keeping his feelings inside and acting out, the next morning, Walt decided it was time to open up. И пока Себастьян держал свои чувства при себе, притворяясь, что все в порядке, на следующее утро, Уолт решил что сейчас самое время, чтобы открыться.
That was for keeping me in the dark. Это за то, что держал меня в нёведении.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
It can't be easy keeping them stable, especially if they have to move them. Их наверняка сложно поддерживать в стабильном состоянии при перевозке.
Perhaps the budgetary and resource allocation priorities of the United Nations system should be reconsidered with a view to keeping pace with technological progress. Возможно, следует пересмотреть приоритетные виды деятельности в бюджете и ассигнование ресурсов в системе Организации Объединенных Наций, чтобы поддерживать на соответствующем уровне развитие технологии.
Nevertheless, there were contrary views that the current system is fair and a necessary means of keeping delegations engaged in the work of the Conference. Тем не менее имелись и противоположные взгляды на тот счет, что нынешняя система носит справедливый характер и являет собой необходимое средство поддерживать вовлеченность делегаций в работу Конференции.
Instead of keeping to your assigned duty in the assigned location? Вместо того чтобы поддерживать их из укрытия?
A series of training sessions have been given to officials, local engineers and community members on supervision, quality control and a community-based maintenance programme that creates local employment while keeping the cost low. Для официальных представителей, местных инженеров и членов общин была организована серия учебных занятий по вопросам надзора, контроля за качеством и осуществления на уровне общин программы обслуживания различных объектов, которая создает рабочие места на местах и позволяет поддерживать расходы на низком уровне.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
Several delegations also recognized the importance of keeping the public informed and engaging in regular dialogue between Governments and stakeholders. Некоторые делегации также признали важное значение информирования общественности и проведения на регулярной основе диалога между правительствами и соответствующими партнерами.
(c) Strategic assessments of inter-agency support mechanisms and networks that focus on mainstreaming gender as a means of continuously keeping the system informed of its progress. с) стратегические оценки механизмов и сетей межучережденческой поддержки, которые рассматривают вопросы учета гендерной проблематики в качестве одного из средств для обеспечения постоянного информирования системы о ее прогрессе.
The Permanent Forum recommends that UNDP utilize the expertise of Permanent Forum members by keeping them informed of programmes and projects involving indigenous peoples within their areas of responsibility and obtaining their input and involvement on proposed projects and subsequent implementation. Постоянный форум рекомендует ПРООН использовать специальные знания членов Постоянного форума на основе информирования их о связанных с коренными народами программах и проектах в тех областях, за которые они несут ответственность, а также на основе их привлечения и подключения к разработке предлагаемых проектов и их последующему осуществлению.
In cases of disagreement or lack of implementation on the part of a programme manager, the semi-annual OIOS report to the Secretary-General, mandated by the General Assembly, is a necessary tool for keeping the senior-most levels of the Organization informed about compliance issues. В случаях несогласия руководителя программы или невыполнения им рекомендации полугодовой доклад УСВН Генеральному секретарю, предусмотренный Генеральной Ассамблеей, является необходимым инструментом для информирования высшего руководства Организации по вопросам выполнения соответствующих требований.
It was very fruitful both in keeping the Council better informed and in allowing it to send clear messages. Она была очень плодотворной как в плане лучшего информирования Совета, так и возможности для него направить четкие сигналы.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
We don't believe in keeping anyone bound that doesn't want to be bound, so, we wish them well. Мы не верим в удерживание силой того, кто не хочет держаться, так что мы пожелали им всего хорошего.
Keeping of sites on the specefied place in the list (HoldRank). Удерживание сайтов на заданном месте в листе (HoldRank).
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...