Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
We therefore support the Chairman's proposals, as well as keeping the general debate as is, namely, to take place in seven meetings. Поэтому мы поддерживаем предложения Председателя, а также ратуем за сохранение общих прений в их настоящем виде, а именно, чтобы они проходили в рамках семи заседаний.
The Land guarantees and protects the right to maintaining their identity as well as to keeping and developing their traditional language, culture and traditions, in particular through schools, pre-school and cultural institutions. Земля гарантирует и защищает право на сохранение их самобытности, а также на поддержание и развитие их национального языка, культуры и традиций, в частности в школах, дошкольных и культурных учреждениях.
Keeping testing and compliance costs low is often a decisive factor in competitiveness. Сохранение на низком уровне издержек на проведение испытаний и соблюдение установленных требований часто выступает одним из решающих факторов конкурентоспособности.
In India's parliamentary system, if a coalition loses its majority, the government falls, and keeping allies together can sometimes prove a greater priority than getting things done. В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач.
So Keeping it dead simple. Итак Сохранение его мертвым простой.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
So much for keeping a lid on things. Столько всего приходится держать в тайне.
It's like keeping a ball in the air. Это все равно, что держать мяч в воздухе.
Well, how about keeping me informed? Ну, а, как насчет того, чтобы держать меня в курсе?
You're not helping your cause by keeping that gun in my face. Ты не поможешь себе, если будешь держать пушку у меня перед лицом.
And keeping us in the dark just so you can cover your own hide? И держать нас в неведении, только чтобы себя не выдать?
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
You know... you can't be responsible for keeping somebody else alive. Вы не можете нести ответственность за поддержание жизни в ком-либо.
Their role, which had traditionally focused on ceasefire observation, now included responsibility not only for keeping the peace immediately after a conflict, but also for protecting civilians and establishing a foundation for peacebuilding. Их функции, которые были традиционно сосредоточены на наблюдении за прекращением огня, теперь включают ответственность не только за поддержание мира непосредственно после конфликта, но и за защиту гражданского населения и создание фундамента для миростроительства.
On those occasions, it will be important to ensure that order is maintained in keeping with the law. В этих случаях будет важно обеспечить поддержание порядка в соответствии с законом.
Keeping the peace and building peace are critical components of sustainable development worldwide. Поддержание мира и миростроительство являются критически важными компонентами устойчивого развития во всем мире.
Keeping the outlet temperature as low as possible; and поддержание максимально низкой температуры на выходе; и
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
Take it easy. Nobody's keeping you here. Спокойнее, никто вас не держит.
If he's keeping me from getting behind my rifle, he already has. Если он держит меня от стрельбы с винтовки, то он добился.
That's where he's keeping Henry. Там-то он и держит Генри.
Well, what's keeping them? И что их держит?
She's keeping everything under wraps. Она держит все в секрете.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
The representative of France proposed deleting the word "actual" and keeping the words "real or simulated" without square brackets. Представитель Франции предложил исключить слово "конкретного" и сохранить слова "реальные или смоделированные", сняв квадратные скобки.
All efforts should be made to strengthen families with a view to keeping the child with his or her family. Необходимо направлять все возможные усилия на поддержку семей для того, чтобы сохранить ребенка в его семье.
And... keeping your relationship is a lot more important than keeping your dinosaur drawings. И... сохранить отношения гораздо важнее, чем... сохранить твоих нарисованных динозавриков.
This has assisted us in keeping HIV rates low amongst injecting drug users. Использование этих подходов помогло нам сохранить низкий уровень инфицирования ВИЧ среди лиц, вводящих наркотики с помощью инъекций.
Australia looks forward to working with delegations from across the diversity of positions to find a solution that achieves that support, while keeping an eye at all times on ensuring that the Security Council remains relevant to the modern world. Австралия готова работать с делегациями, придерживающимися различных позиций, с тем чтобы найти решение, пользующееся широкой поддержкой, не забывая при этом о необходимости сохранить актуальность Совета Безопасности в современном мире.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
The fencing activities especially in the case of motor vehicles include the possibility for intermediate consumption (expenditures on keeping the garage or payment for parking place, expenditures for purchase of the tools, petroleum, etc.). Деятельность по перепродаже похищенного, особенно в случае автомобилей, предполагает возможность промежуточного потребления (расходов на содержание гаража или оплату места на автостоянке, расходы на покупку инструментов, бензина и т.д.).
Administrative rules and regulations in keeping with the internationally recognized norms regarding such matters as arrest, detention, imprisonment and captivity should be adopted. Необходимо принять административные нормы и правила в соответствии с международно признанными нормами по таким вопросам, как арест, задержание, заключение под стражу и содержание в плену.
The Decree on registration of trade union organizations, prescribes the manner of registration of trade union organizations in the register of trade union organizations, content and manner of keeping the register and removal from the register. Указ о регистрации профсоюзных организаций предусматривает порядок регистрации профсоюзных организаций в реестре профсоюзных организаций, содержание и способ ведения реестра, а также порядок исключения из реестра.
The scope of the report is limited to internal displacement, in keeping with the parameters of the Special Rapporteur's mandate. Содержание доклада ограничивается проблемой перемещения лиц внутри страны, что соответствует параметрам мандата Специального докладчика.
In police custody, regarding female suspects, only female staff will do searching and guarding, keeping in designated place, and regard to decency, female suspects can be securely kept in custody without handcuffs according to the police manual. В полицейских участках функции по проведению личного досмотра, охране и поддержанию порядка в отношении подозреваемых-женщин в интересах нравственности выполняет только женский персонал, кроме того, в соответствии со служебной инструкцией разрешается содержание задержанных женщин под стражей без наручников.
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
(e) Make and arrange for the keeping of sound recordings of meetings; ё) осуществляет звукозаписи заседаний и обеспечивает их хранение;
Thus, in a beneficiary family, the woman is responsible for keeping the bank card and the password that must be used for withdrawing the benefit. Так, в семье, получающей такую дотацию, ответственность за хранение банковской карты и пароля, который должен использоваться для получения пособия, возлагается на женщину.
Available measures include covers on all new slurry tanks, use of floating covers or slurry bags, prohibition of the building of new open slurry lagoons and keeping stored poultry manure dry; К имеющимся мерам относятся применение крышек на всех новых емкостях для хранения навозной жижи, использование плавающих покрытий или мешков для хранения жидкого навоза, запрет на строительство новых открытых хранилищ жидкого навоза и хранение птичьего помета в сухом виде;
In many countries, law enforcement authorities regulate and control the possession of firearms and collect and analyse information on firearms smuggling, keeping in close contact with foreign investigative authorities. Во многих странах пра-воохранительные органы регулируют и контролируют хранение огнестрельного оружия, а также собирают и анализируют информацию о контрабанде огнестрель-ного оружия, поддерживая тесные контакты с зару-бежными следственными органами.
Keeping multiple logs that have different callsigns with the overview of every log. Хранение логов разных радиостанций с описанием каждого лога.
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
On 1 February 2002, the Autonomous Republic of Crimea Employment Centre stopped keeping separate records for former deportees. С 1 февраля 2002 года Центром занятости Автономной Республики Крым прекращено отдельное ведение учета ранее депортированных граждан.
He is also responsible for keeping the register of infectious diseases in Iceland. Он также отвечает за ведение регистра инфекционных заболеваний в Исландии.
(c) A very important novelty was the keeping of a personal file for each judge, juror and court employee. с) очень важным новшеством стало ведение личного досье на каждого судью, присяжного заседателя и сотрудника суда.
But to us He gives the keeping Но для нас он дает ведение
Systematically collecting information on the performance of private military and security companies, keeping records and using that information to identify best practices and lessons learned, is likely to contribute to avoiding contracting underperforming companies in future. Систематический сбор информации о том, как частные военные и охранные компании несут службу, ведение учета и использование этой информации для обобщения передовых наработок и извлеченных уроков будут, скорее всего, способствовать недопущению того, чтобы со слабо проявившими себя компаниями заключались в будущем контракты.
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
Why would Foster be keeping all of this? Зачем Фостеру было всё это хранить?
This cabinet, this Cabinet of Souls, which, according to my research, probably makes him some kind of minor demon, which means that he's keeping them for later so that he can feed off of them. Зале потерянных душ, который, судя по моим исследованиям, делает его чем-то типа небольшого демона, что означает, что он будет хранить их там, чтобы съесть каждого.
Keeping it all in one place - foolish. Хранить её всю в одном месте - глупо.
Helping your child organize their belongings as well as keeping their room neat and tidy. Stokke Keep помогает детям хранить свои вещи и содержать свою комнату в чистоте и уюте.
Keeping my baby sister safe. Хранить мою сестренку в безопасности.
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
They're keeping her mildly sedated, but she's due to be released this afternoon. Они держат ее на успокоительных, но ее должны выписать сегодня к обеду.
Why are they still keeping us here? Почему они все еще держат нас здесь?
Mr. Potter, did she say anything else about where she was, where they were keeping her? Мистер Поттер, сказала ли она что-нибудь о том, где была, где они ее держат?
is that where they're keeping him? Они его здесь держат?
If we can access it, we'll finally learn where they're keeping my father. Если до него доберемся... наконец, узнаем, где держат отца.
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
Thus, there is no justification for keeping this file open in the way presented by the Special Commission in its latest report. Таким образом, нет никаких оснований для того, чтобы этот вопрос оставить открытым, как было предложено в последнем докладе Специальной комиссии.
No, you decided to keep me around because you were more concerned with beating Daniel Hardman and keeping your power. Вы решили оставить меня в качестве козыря в борьбе с Дэниелем Хардманом, чтобы сохранить власть.
And he's keeping it all for himself? И хочет оставить все себе?
You just thought you'd bring him home and talk me into keeping him, right? Принести щенка домой и уговорить меня его оставить, верно?
richard: And don 't think about keeping that pen... И не вздумайте оставить ручку себе...
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
It's crazy, but the elevator is keeping him alive. Это безумство, но лифт удерживает его в живых.
It ends up keeping those objects from the inner solar system, where Earth and Mars and Venus are. Он удерживает объекты от попадания внутрь Солнечной системы, на Землю, Марс и Венеру.
Y'all the only thing keeping the police from dragging us out of here in body bags. Вы - единственное, что удерживает полицию от того, чтобы вынести нас отсюда в мешках для трупов.
this minute that's getting in your way, that's keeping you from being your authentic self... этот момент, что встал у вас на пути, что удерживает вас от того, чтобы стать самим собой...
So I have come here today to send a message to the man who has Dennis Cochrane in his keeping. Итак, я пришла сюда Отправить сообщение Человеку, который удерживает Денниса Кокрейна.
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
No. I was keeping away from him the whole fight. Но я держал дистанцию весь поединок.
Hasaan has been keeping these men captive. Хасан держал этих людей в плену.
I've been keeping it to myself, but the truth is I need some help. Я держал это в себе, но мне нужна помощь.
Why were you keeping this a secret? Почему ты держал это в секрете?
Okay, but I'm the one that's been keeping this from her, so I should be the one to tell her. Хорошо, но это я та, кто держал все от нее в секрете, - поэтому я и должна всё рассказать.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
The machine's keeping him alive for now. Аппарат помогает поддерживать его жизненные функции.
Establishing good relationships with children involves playing with, listening to and supporting them, as well as keeping promises. Для установления нормальных отношений с ребенком с ним нужно играть, слушать, что он говорит, и поддерживать его, а также выполнять свои обещания.
The Government's new health strategy for England, Saving Lives: Our Healthier Nation, emphasises the importance of eating a healthy balanced diet and keeping physically active which together help people to maintain a healthy body weight. Новая правительственная стратегия здравоохранения для Англии под названием "Спасение жизней: за более здоровую нацию" подчеркивает важность потребления здоровой сбалансированной пищи и необходимость ведения активного образа жизни, что вместе помогает людям поддерживать оптимальный вес.
My stepdad is building some mega mansion in Malibu, so... he hasn't really been keeping it up. Мой отчим строит огромный особняк в Малибу, поэтому поэтому у него нет возможности это поддерживать в надлежащем состоянии.
Market openness should be maintained and expanded by improving the multilateral trade rules and keeping them in a balanced relationship with trade liberalization, for that would enable the economies in transition to benefit from liberalization and integrate themselves better in the global economic system. Следовало бы поддерживать и повышать степень открытости рынков, совершенствуя нормы многосторонней торговли и обеспечивая их соответствие требованиям либерализации торговли, что позволит странам с переходной экономикой воспользоваться благами такой либерализации и лучше интегрироваться в мировую экономическую систему.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
They are modestly staffed offices with very meagre resources, but they play a role of immeasurable importance in keeping the public informed. Эти центры представляют собой весьма скромно укомплектованные штатами подразделения, которые располагают чрезвычайно скудными ресурсами, однако они играют исключительно важную роль в деле информирования общественности.
NGOs reporting back to the Committee on the basis of their local monitoring and awareness-raising activities would contribute to more effective follow-up on the part of the Committee by keeping it informed of developments in the country after the consideration of the State party report. Получение Комитетом информации от НПО, поступающей в результате осуществления ими контроля на местном уровне и работы по повышению осведомленности, могло бы способствовать более эффективным последующим мерам Комитета благодаря постоянного его информирования о событиях в стране после рассмотрения доклада государства-участника.
ICAO also provides, inter alia, guidance on the provision of information and training for professionals and staff working with persons with disabilities, in keeping with the general obligations of States under the Convention. Кроме того, ИКАО оказывает консультативную помощь по вопросам информирования и подготовки специалистов и персонала, работающих с инвалидами, в области соблюдения общих обязательств государств по Конвенции.
In addition, OCLTIC is active in strengthening its own links with associations of Internet service providers, inter alia by keeping them regularly informed of the judicial follow-up to some reports. ЦУБПИКТ также стремится укреплять свои связи с ассоциациями провайдеров доступа (АПД), в частности, путем регулярного их информирования о судебных разбирательствах по отдельным полученным сообщениям.
Moreover, the NATO Senior Civilian Representative in Afghanistan continues to play a key role in engaging the Kabul-based international community and in keeping the primary donors, international organizations and non-governmental organizations informed of progress. Кроме того, старший гражданский представитель НАТО в Афганистане сохраняет важную роль в части взаимодействия с находящимися в Кабуле представителями международного сообщества и постоянного информирования основных доноров, международных организаций и неправительственных организаций о ходе выполняемой работы.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
Keeping of sites on the specefied place in the list (HoldRank). Удерживание сайтов на заданном месте в листе (HoldRank).
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
(e) Preventing the establishment of new shell banks and keeping other banks from maintaining correspondent relations with existing ones. ё) предотвращение создания новых банков - "почтовых ящиков" и удерживание других банков от поддерживания корреспондентских отношений с имеющимися банками - "почтовыми ящиками".
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...