Английский - русский
Перевод слова Just

Перевод just с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просто (примеров 20000)
And then he just blacked out. И потом он просто потерял сознание.
I was just wondering how you afforded the new Mercedes in your driveway. Я просто удивлена, как вы можете позволить себе приобрести новый Мерседес.
I'm sure he's just taking his time. Я уверена, что он просто не торопится.
Everyone just went back to normal. Все просто вернулись к нормальной жизни.
And I'm just trying to ascertain the extent of your humiliation. И я просто пытаюсь выяснить степень вашего унижения.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
My director just got the next Bond movie and jumped ship. Моему режиссеру только что предложили снимать новый фильм про Бонда и он покинул корабль.
He asked to what extent Roma communities were involved in the formulation of policies affecting them rather than just their implementation. Оратор спрашивает, в какой мере общины рома участвуют в выработке касающейся их политики, а не только в ее осуществлении.
I just got asked out on a date. Я только что получила приглашение на свидание.
And if that's true, then our job just got a lot harder. Если это правда, то наша работа только что стала намного сложнее.
It's the perfect place for a young, happy couple - just starting out... Это идеальное место для молодой и счастливой пары которая только начинает...
Больше примеров...
Только что (примеров 20000)
I think I just found my birth father. Кажется, я только что нашла своего биологического отца.
This just started airing on TV. Это только что запустили по телевидению.
Dude, you just fell for the Biscuit. Чувак, ты только что упал на печеньку.
You just blew your own op with Alex. Вы только что сорвали свою операцию с Алекс.
I just saw him with Doc Robbins. Я только что видела его с Доком Роббинсом.
Больше примеров...
Справедливый (примеров 497)
A more just world is a safer world. Более справедливый мир означает и более безопасный мир.
Before the jury left the courtroom today, Judge Patrick Willis reminded them that it is their duty to render a just and true verdict. Перед тем, как присяжные покинули зал суда, судья Патрик Уиллис напомнил им, что их обязанностью является вынести справедливый и правосудный приговор.
And yet we have no illusions that a new, just and equitable world order has dawned. И у нас нет иллюзий в плане того, что зарождается новый справедливый и равный для всех мир.
Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible. А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
If humanity was truly to be able to benefit from the potential advantages of globalization, a new world order must be established, democratic and just, based on an integrated development approach, in which third world countries could participate actively in international political and economic processes. Чтобы человечество действительно смогло воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, необходимо было бы установить новый мировой порядок, демократический и справедливый, который был бы основан на комплексном подходе к развитию и при котором развивающиеся страны могли бы активно участвовать в международных политических и экономических процессах.
Больше примеров...
Всего лишь (примеров 9760)
Okay, look, Mercedes, it's just one song. Хорошо, послушай, Мерседес, это всего лишь одна песня.
I'm just a businessman, I swear. Я всего лишь бизнесмен, клянусь.
Although, I was concerned that you might have forgotten - this is just a case like any other. Правда, мне показалось, что Вы забыли о том, что это - всего лишь еще одно дело.
No, that's just the amplifier's internal noise level. Пожалуйста Нет, это всего лишь внутренний шум усилителя
After just one weekend in Hong Kong, Dragon Racing driver Neel Jani left the team in order to focus on his upcoming World Endurance Championship campaign. После всего лишь одного уик-энда в Гонконге гонщик Dragon Racing Нил Яни покинул команду, чтобы сосредоточиться на предстоящей кампании чемпионата мира по выносливости.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
S-same way they just decided I killed my wife. Так же, как все решили, будто я убил жену.
For some reason, in his gut it just didn't feel right. По какой-то причине он чувствовал, что тут что-то не так.
For some reason, in his gut it just didn't feel right. По какой-то причине он чувствовал, что тут что-то не так.
S-same way they just decided I killed my wife. Так же, как все решили, будто я убил жену.
I'm so happy we just stood back and let you complete your operation. Я так счастлива, что мы просто стояли в сторонке и позволили тебе завершить твою операцию.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 9960)
It's taking all of my concentration just to be here. Мне стоит огромных усилий быть сейчас здесь.
It's just, you know, this is a really bad time for me. Просто сейчас у меня не самые лучшие времена.
And I'm just like, at this place in my life where I've accomplished a lot. А сейчас у меня в жизни такой период, когда я уже многого добилась.
I've got to figure out what to do, so I just don't have time to think about Susan right now. Я должен решить, что делать, и у меня нет сейчас времени думать о Сюзан.
It's just I couldn't think of a nicer family and a better home really. Просто, сейчас мне не приходит на ум семья и дом получше.
Больше примеров...
Уже (примеров 7480)
I just came outside to feed him his hay and he was stiff. Вышел покормить его сеном, а он уже окоченел.
No, that's just being greedy. Нет, это будет уже слишком.
I just swallowed 2 kilos of it! Килограмма два, я уже точно проглотил.
According to the State party, this already shows that the author considered himself a Security Police officer, since, if he had just been a member of the militia, he would have had his employment automatically extended. По мнению государства-участника, это само по себе уже свидетельствует о том, что автор считал себя офицером полиции безопасности, поскольку, если бы он уже был сотрудником милиции, его пребывание на службе было бы автоматически продлено.
And I'm... I'm just so confused by what everyone is feeling, I have no idea what I am feeling anymore. А я... я просто запуталась в том, кто что чувствует, и уже не знаю, что чувствую сама.
Больше примеров...
Недавно (примеров 2485)
It's just that Jeremy and I have really started talking about... getting out. Мы с Джереми только недавно обсуждали... увольнение.
The report had just been approved by the National Congress. Совсем недавно этот доклад был одобрен национальным конгрессом.
All our students are funded for further education overseas if they reach the pass grade and we have just extended the period of compulsory education to age 16. Все наши учащиеся получают стипендии для продолжения образования за рубежом при условии достижения проходных баллов, и совсем недавно мы продлили период обязательного обучения до 16 лет.
I've just recently been forced to come to the conclusion that I've spent my entire life taking, so unless you can come up with a good reason why I shouldn't, I'm going through with it. Ты знаешь недавно меня натолкнули на мысль, что всю свою жизнь я только брал, так что если у тебя нет уважительной причины почему не стоит этого делать, то я сделаю.
Given that discussions about government formation have only just begun, the composition and programme of the new Government are the subject of intensive discussions, including the type and structure of government, the choice of Prime Minister, and agreement on a common agenda. С учетом того, что переговоры по формированию правительства начались совсем недавно, состав и программа нового правительства будут предметом интенсивных консультаций, в том числе по вопросам, касающимся типа и структуры правительства, выбора премьер-министра, а также договоренности по общей повестке дня.
Больше примеров...
Как раз (примеров 4840)
We were just saying that you would think that it's like the state championship. Мы как раз говорили о том, что для тебя это словно чемпионат страны.
It starts just now. Как раз сейчас все только начинается.
I was just about to start dinner. Я как раз собираюсь ужинать.
I was just putting diapers away. как раз сейчас раскладываю подгузники.
Who jumps out of the way just in time. Который отпрыгивает как раз вовремя.
Больше примеров...
Такой (примеров 3782)
Yes, just... not the kind I like. Да, только... вкус не совсем такой, который мне нравится.
You came all this way just for a swim? Преодолели такой путь, только чтобы прыгнуть в бассейн и поплавать с малышами?
Plus I got two other calls just like it recently. И это уже не первый такой звонок за последнее время.
I have told her we will replace it with another the same, just the same and it will be as if nothing happened. Я сказала ей, что мы заменим ее другой такой же, абсолютно такой же, и все будет так, будто ничего и не происходило.
It's just who I am. Такой уж я есть.
Больше примеров...
Сразу (примеров 2492)
If he didn't shoot, he just wanted to scare you. Он хотел вас напугать, иначе он бы сразу выстрелил.
I think you hear the word squid ink and you just assume that somehow... Думаю, вы услышали фразу "чернила кальмара" и сразу предположили, что каким-то образом...
Now, why would you just assume that? И почему ты сразу предположила именно это?
In addition, an employee or civil servant whose wife has just given birth is entitled to three days of parental leave, to be taken within the two weeks following the date of the child's birth. Наемный работник или государственный служащий, чья супруга родила ребенка, имеет право на трехдневный отгул по уходу за ребенком, которым он может воспользоваться в течение 15 дней сразу после родов.
I think you should just go to Dena's for a little while, just for a few hours, and I'll call you in a little bit. Думаю, тебе стоит ненадолго переехать к Дине, буквально на несколько часов, а потом я тебе сразу позвоню.
Больше примеров...
Чуть (примеров 1771)
The 2007 annual report of FDA had revised the 2008-2009 projection to just over $16 million. В годовом докладе УЛХ за 2007 год содержатся пересмотренные прогнозы поступлений за 2008 - 2009 годы, которые составляют чуть более 16 млн. долл. США.
While the volume of South-South trade is just over 10 per cent of total world trade, in recent years it has been growing at an annual rate of around 11 per cent. Хотя на взаимную торговлю стран Юга приходится чуть более 10% совокупного объема мировой торговли, в последние годы годовые темпы ее прироста составляют примерно 11%.
At the same time, it is important to remember what the Secretary-General recently stressed in a statement to the Security Council: "In the entire history of the United Nations, just over $30 billion has been spent on our peacekeeping operations. В то же время важно помнить, что, как подчеркнул недавно Генеральный секретарь в своем заявлении в Совете Безопасности, «за всю историю Организации Объединенных Наций всего лишь чуть более 30 млрд. долл.
This proportion was even lower (just over a third) for EEA countries, reflecting the fact that only 2 out of the 9 register-based countries reported such consultation. Доля таких стран среди государств ЕЭП была еще меньше (чуть больше одной трети), поскольку такие консультации проводились только в 2 из 9 стран, использующих регистровый метод.
Therefore, a country just below a threshold is not significantly different from a country that is just above that threshold. Поэтому страна, чьи показатели находятся чуть ниже порогового значения, не намного отличается от страны, чьи показатели находятся чуть выше него.
Больше примеров...
Вот (примеров 7500)
River, just sit down over there. Ривер, просто присядь вот здесь.
I just woke up late, that's all. Я просто проспал, вот и все.
If you look at this picture, though, what you'll see is a horse with its tail and that's just the end of it there. Если посмотреть на эту картинку, можно увидеть лошадь с хвостом, и вот там только его конец.
And you just left the little dude hanging? И ты вот так обломала того чувачка?
Use your big thumb and middle finger and form a circle just like this Между большим и средним пальцами и нарисуй круг, вот таким образом.
Больше примеров...
Совсем (примеров 2547)
Just one big zero, so... Я совсем ничего не помню и...
Handed over a gun to someone just recently. Передал пистолет кое-кому совсем недавно.
Maybe... just a little. Возможно... совсем немного.
Please, can I hold him just for a little bit? Пожалуйста, я совсем чуть-чуть?
Canada was just pipped to the post in terms of the number one fundraising campaign in the world. И Канаде не хватило совсем чуть-чуть, чтобы собрать самую большую сумму из всех участвующих стран.
Больше примеров...
Именно (примеров 2653)
Blind Data just moved up the date. Вот именно, но не в этом дело.
This is just what I needed today. Именно это мне сегодня и нужно было.
This is a common problem, and not just for the elderly, which is why, you may have noticed, on top of our car was a box. Это общая проблема, и не только для пожилых людей, Именно поэтому, вы, возможно, заметили, на вершине нашей машины была коробка.
Just when you thought things shouldn't get any worse. Именно тогда, когда думаешь, что хуже быть не может...
I am trying to do just that. Именно этого я и добиваюсь.
Больше примеров...
Буквально (примеров 661)
Mom, this all just happened. Мам, это случилось буквально только что.
Just across the border, two Pakistani battalions are deployed with UNMIL in a difficult area that has been the scene of militant activity in Liberia in the recent past. Буквально на другой стороне границы развернуты два пакистанских батальона в составе МООНЛ в опасном районе Либерии, который еще в недавнем прошлом был местом боевых действий.
The trendy Freihausviertel district, where you will find lots of bars and restaurants, is just around the corner. Модный район Фрайхаусфиртель, где находятся многие бары и рестораны, расположен буквально в двух шагах отсюда.
Corinthia Nevskij Palace is favourably located at the historic main street of St. Petersburg, Nevsky Prespekt, amidst shopping, bars and nightlife, just 5 minutes from the Metro. Отель Radisson SAS Royal Hotel расположен в центре города на Невском проспекте, известном петербургском бульваре, буквально в двух шагах от дворца Белосельских-Белозерских.
Just two weeks ago, out of the blue, she mentioned you. Она буквально неделю назад вспоминала о вас.
Больше примеров...
Праведный (примеров 8)
Maybe he's just trying to keep you on the straight and narrow. Возможно, он просто хочет наставить тебя на праведный путь.
It's just... lately I feel like Job. Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов.
But the Nation of the Just cried out to the Lord, and as they were crying, the little spring grew into a great river, and abounded into many waters. Но праведный народ стал взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды;
Join combat, and may the just and righteous prevail! Начните битву и пусть победит сильнейший и праведный!
I've been angry with Amy, too, and I guess all that unaddressed anger just spilled over into... Я злюсь и на Эми, и, полагаю, что весь этот безадресный праведный гнев был пролит на...
Больше примеров...
Как раз и (примеров 61)
That's just it, Woody. В том-то как раз и дело, Вуди.
Actually, you are just the person I wanted to see. Кстати, ты-то мне как раз и нужен.
And I was just doing my job, which is what I'm trying to do right now. Ясно? Я просто делала свою работу, которая как раз и состоит в том, что я пытаюсь делать прямо сейчас.
It may just be that the role of women in protecting biodiversity will provide a bridge between environment and development on the path to sustainability. Не исключено, что именно участие женщин в охране биологического разнообразия как раз и является необходимым связующим звеном между охраной окружающей среды и развитием на пути к устойчивому жизнеобеспечению.
Just the man I've been looking for. Человек, которого я как раз и ищу.
Больше примеров...