Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вторжение

Примеры в контексте "Intervention - Вторжение"

Примеры: Intervention - Вторжение
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate. Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Excuse me for my untimely intervention. Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
In 1968, VPK was the first Swedish party to publicly condemn the Soviet intervention in Czechoslovakia. В 1968 году ЛПК стала первой партией в Швеции, осудившей советское вторжение в Чехословакию.
Several minor expeditions took place, including the first intervention in Nicaragua. Были предприняты несколько ограниченных экспедиций, включая первое вторжение в Никарагуа.
But viewing intervention in Syria within the paradigm of Western messianism is a mistake. Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible. Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
Foreign military intervention can effect regime change, but it evidently cannot reestablish order based on centralized government. Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
But it will not succeed in convincing the international community that their intervention in the Democratic Republic of the Congo was for security purposes. Но ему не удастся убедить международное сообщество в том, что вторжение в Демократическую Республику Конго было предпринято по соображениям безопасности.
While terrorism triggered the current military intervention in Afghanistan, the international community must confront a wide array of challenges in the effort to restore long-term stability to the country. Нынешнее военное вторжение в Афганистан вызвано терроризмом, но международное сообщество должно решать широкий круг проблем в рамках усилий по восстановлению долговременной стабильности в стране.
NATO's intervention in Kosovo was underway, and critics claimed that prosecuting Milosevic made the tribunal an arm of NATO and would prevent a settlement. Проходило вторжение НАТО в Косово, и критики утверждали, что преследование Милошевича сделает трибунал оружием НАТО, что помешает урегулированию конфликта.
Dealing with these issues required an examination of the very nature of the business itself, namely that it was physically and socially the most intrusive commercial intervention imaginable. Для решения этих проблем требуется рассмотреть саму природу этого бизнеса, а именно ту его особенность, что он и в физическом, и в социальном отношении представляет собой крайне интрузивное коммерческое вторжение.
This clear intervention in the territory and domestic affairs of an independent sovereign State did not, however, end with the ceasefire negotiated at Bishkek on 5 May 1994. Это явное вторжение на территорию независимого суверенного государства и вмешательство в его внутренние дела не закончились после достижения 5 мая 1994 года в Бишкеке договоренности о прекращении огня.
Paragraphs 27 and 28 of that report clearly indicate that Uganda's intervention in areas where gold and diamond mines are located took place for economic and financial aims. В пунктах 27 и 28 доклада ясно говорится, что вторжение Уганды в районы, где находятся золотые и алмазные рудники, было предпринято по экономическим и финансовым соображениям.
Armed Anglo-American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get. Вооруженное англо-американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить.
For the same reason, though, Venezuela did not support military intervention in Haiti, despite the fact that the United Nations has lent it multilateral and institutional support. В силу этой же причины, однако, Венесуэла не поддержала военное вторжение на Гаити, несмотря на то, что Организация Объединенных Наций оказала ему свою многостороннюю и организационную поддержку.
General Herman Mantiri, the former commander of the occupying army in East Timor, who was nearly appointed Ambassador to Australia, defined as a "correct action" the brutal intervention of his forces during the Santa Cruz massacre. Генерал Херман Мантири, бывший командующий оккупационной армией в Восточном Тиморе, который был уже близок к назначению послом в Австралии, охарактеризовал жестокое вторжение своих сил во время кровопролития в Санта-Круз как «корректные действия».
I take this opportunity to reiterate our profound gratitude to France, whose military intervention, requested by the Government of the Comoros in accordance with the defence agreements between our two countries, made it possible to rout the mercenaries. Я пользуюсь возможностью для того, чтобы еще раз выразить нашу глубокую признательность Франции, военное вторжение которой - по просьбе правительства Коморских Островов в соответствии с заключенными между нашими двумя странами соглашениями об обороне - позволило наголову разгромить наемников.
Jabhadda Islaamiga Soomaaliyeed was founded in 2007, in response to Ethiopian intervention in Somalia, and made its first public appearance in December 2007. «Джабхада исламига сомалийид» был основан в 2007 году в ответ на вторжение Эфиопии в Сомали и впервые появился в декабре 2007 года.
These include proximity to the crisis zone and an attendant ability for the coalition leader to respond quickly to a crisis, commensurate with a more specific knowledge of the conditions surrounding the intervention. Сюда входят близость к зоне кризиса и проистекающая из этого способность лидера коалиции быстро реагировать на кризисную ситуацию в сочетании с более конкретными знаниями им условий, в которых осуществляется вторжение.
I wish to assure the Assembly that the military intervention by Botswana and South Africa in Lesotho is motivated solely by a sincere will to establish conditions of peace and security in our sister country. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что военное вторжение Ботсваны и Южной Африки в Лесото мотивировано исключительно искренним стремлением создать условия мира и безопасности в нашей братской стране.
The intervention by Ugandan and Rwandan troops in Kisangani in June 2000 had resulted in the deaths of thousands of civilians and the destruction of homes, schools and other public buildings. Вторжение угандийских и руандийских войск в Кисангани в июне 2000 года привело к гибели тысяч гражданских лиц, а также к разрушению домов, школ и других общественных зданий.
Just two years ago, the Council approved a resolution authorizing a military intervention in Libya - the first resolution to implement the "responsibility to protect" (R2P) principle, which the general assembly adopted unanimously in 2005. Всего два года назад Совет одобрил резолюцию, разрешающую военное вторжение в Ливию - первую резолюцию по применению принципа «Обязанность защищать» (R2P), единогласно принятого на Генеральной Ассамблее в 2005 году.
For their part, Russia and China have blocked three resolutions condemning the Syrian regime, and Russia has worked hard - with evident success - to derail any military intervention in Syria. В свою очередь, Россия и Китай блокировали три резолюции, осуждающие сирийский режим. Россия также сделала все возможное, с видимым успехом, чтобы свести на нет любое военное вторжение в Сирию.
The law may not demand authorization from the State to found a trade union, except when registered in the competent agency, the interference and intervention in the union organization being forbidden to the public authorities. закон не требует дачи государством разрешения на создание профсоюза, за исключением случаев, когда требуется его регистрация в компетентном органе; запрещается вмешательство и вторжение государственных властей в деятельность профсоюзной организации."
What we cannot accept is any assertion that the offer or availability of humanitarian assistance by the United Nations can confer any right for humanitarian intervention, for which there is no legal basis under the United Nations Charter. Но мы никак не можем согласиться с утверждением о том, что предложение о предоставлении или предоставление гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций дает право на гуманитарное вторжение, для которого нет никаких юридических оснований согласно Уставу Организации Объединенных Наций.