Broader and deeper economic interaction throughout the region is also essential. |
Более широкое и углубленное экономическое сотрудничество в регионе в целом является также одним из основных условий. |
The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. |
Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
Community mobilization component provides interaction with the civil society organizations and NGOs at local level. |
Компонент по укреплению потенциала местных махаллей предусматривает сотрудничество с организациями гражданского общества и ННО на местном уровне. |
Such constructive interaction is consistent with South Africa's relations with all other countries within the region of Latin America and the Caribbean. |
Это конструктивное сотрудничество осуществляется в русле поддерживаемых Южной Африкой отношений со всеми другими странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Close interaction has been secured with ESCAP in providing assistance to those countries which are members of both ECE and ESCAP. |
Было установлено тесное сотрудничество с ЭСКАТО в области оказания помощи тем странам, которые одновременно являются членами ЕЭК и ЭСКАТО. |
The interaction enables each to be informed about the other's work. |
Такое сотрудничество способствует их информированию о работе друг друга. |
There is no doubt that interaction will increase. |
Нет сомнений в том, что сотрудничество будет укрепляться. |
More interaction with these three funding instruments, as well as other funds, is needed and envisaged for the future. |
В будущем необходимо и планируется активизировать сотрудничество с этими и другими фондами. |
Closer interaction with regional organizations is of great importance, particularly when engaging with countries without an OHCHR presence. |
Большое значение имеет более тесное сотрудничество с региональными организациями, особенно, при взаимодействии со странами, в которых нет отделений УВКПЧ. |
The interaction of the groups with regional and other organizations has remained limited. |
Сотрудничество групп с региональными и другими организациями по-прежнему имело ограниченный характер. |
It is of great importance that Cuban law enforcement authorities have access to compatible procedures and professional skills to facilitate successful interaction with their regional counterparts. |
Очень важно, чтобы кубинские правоохранительные органы имели доступ к надлежащим процедурам и возможностям для повышения профессионального уровня, с тем чтобы осуществлять успешное сотрудничество с их региональными коллегами. |
However, increased coordination, communication and regular interaction with these partners could further benefit the provision of electoral assistance to Member States. |
Однако более эффективная координация, связь и регулярное сотрудничество с партнерами могли бы еще более благотворно сказаться на оказании помощи в проведении выборов государствам-членам. |
Our two countries are deepening interaction in diverse fields, including security, development, transit trade, economic and investment linkages, as well as infrastructure and energy. |
Наши две страны углубляют сотрудничество в таких областях, как безопасность, развитие, транзитная торговля, экономика, инвестиции, инфраструктура и энергетика. |
In order to increase officers' knowledge of the issues under consideration, precise training and specialization pathways have been developed for all personnel. These also envisage interaction with universities. |
Для углубления знаний карабинеров в указанных вопросах для всех сотрудников были разработаны четкие специализированные программы, которые также предусматривают сотрудничество с университетами. |
We believe that water cooperation should strengthen rather than undermine interaction in other areas. |
Мы считаем, что водное сотрудничество должно укреплять взаимодействие на других направлениях, а не подрывать его. |
Such collaboration, alongside close interaction with ILO, would lead to significant progress. |
Такое сотрудничество, наряду с тесным взаимодействием с МОТ, обеспечит существенный прогресс. |
The Working Group and the Secretariat have developed efficient means of interaction, which facilitate their collaboration and effectiveness. |
З. Рабочая группа и Секретариат выработали действенные способы взаимодействия, облегчающие их сотрудничество и повышающие эффективность их работы. |
Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. |
Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность. |
Linkages must also be supported by management practices and work tools which facilitate interaction, collaboration and joint activities. |
Связи также должны опираться на управленческую практику и рабочие инструменты, которые поощряют взаимодействие, сотрудничество и совместные мероприятия. |
There is continued collaboration and interaction at the inter-ministerial level on the implementation by Jamaica of its various international obligations under these conventions. |
Осуществляется непрерывное сотрудничество и взаимодействие на межведомственном уровне по вопросам осуществления Ямайкой ее различных международных обязательств, взятых по этим конвенциям. |
It Cooperation should be encouraged at regional, subregional, national and organizational levels and should be firmly grounded in grass-roots interaction. |
Следует поощрять сотрудничество на регио-нальном, субрегиональном, национальном и органи-зационном уровнях, в его основу должно быть поло-жено взаимодействие на низовом уровне. |
My country will continue to expand its sincere cooperation and interaction with them. |
Моя страна будет продолжать расширять с ними свое искреннее сотрудничество и взаимодействие. |
A priority area of interaction of the Republic of Belarus with the Agency is cooperation to overcome the consequences of the Chernobyl disaster. |
Приоритетной областью взаимодействия Республики Беларусь с Агентством является сотрудничество по преодолению последствий чернобыльской катастрофы. |
Participants acknowledged that interaction with and cooperation between the treaty bodies and NHRIs could be improved. |
Участники признали, что взаимодействие и сотрудничество между договорными органами и НПЗУ можно улучшить. |
Regional processes and bilateral cooperation were the most effective forms of such interaction. |
Наиболее эффективными формами такого взаимодействия являются региональные процессы и двустороннее сотрудничество. |