| Overall, interaction and cooperation among duty stations has increased considerably. | В целом, взаимодействие и сотрудничество между различными местами службы значительно расширились. |
| The Secretariat is continuing to strengthen the substantive relationship and interaction of the technical branches and regional programmes at Headquarters with the decentralized UNIDO field offices. | Секретариат продолжает совершенствовать сотрудничество и взаимодействие технических секторов и региональных программ в Центральных учреждениях с децентрализованными отделениями ЮНИДО на местах. |
| The Chair encouraged interaction and assistance between divisions. | Председатель призвала отделы углублять взаимное сотрудничество и взаимопомощь. |
| Regular interaction and collaboration between services policymakers, regulators, trade negotiators and civil society could help to improve regulatory outcomes. | Регулярное взаимодействие и сотрудничество между теми, кто разрабатывает политику в сфере услуг, регулирующими органами, участниками торговых переговоров и гражданским обществом способны помочь в повышении результативности систем регулирования. |
| International cooperation and interaction on issues relating to the oceans and seas have grown. | Крепнет международное сотрудничество и взаимодействие по вопросам, связанным с океанами и морями. |
| She welcomed the effective interaction and cooperation between CERD and the Working Group. | Она выразила надежду на эффективное взаимодействие и сотрудничество между КЛРД и Рабочей группой. |
| Such interaction and cooperation can be disrupted if all contending forces do not agree to work hand in hand. | Такое взаимодействие и сотрудничество может подрываться, если все противоборствующие силы не захотят действовать согласованно. |
| His delegation believed that greater interaction, consultation and cooperation at regional level was needed to complement international efforts. | Делегация Мальдивских Островов считает, что более интенсивные взаимодействие, консультации и сотрудничество на региональном уровне необходимы для дополнения международных усилий. |
| The Special Committee should adopt a more effective method of work and improve its interaction and cooperation with the administering Powers. | Специальный комитет должен разработать более эффективные методы работы и укрепить свои связи и сотрудничество с управляющими державами. |
| Turkmenistan supports close cooperation with the United Nations in adopting comprehensive measures for collective interaction to address the most pressing issues of our times. | Туркменистан выступает за тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в реализации комплексных мер коллективного взаимодействия, в решении актуальных проблем современности. |
| Regional processes and bilateral cooperation were the most effective formats for international interaction on migration and development. | Региональные процессы и двустороннее сотрудничество являются наиболее эффективным форматом для международного взаимодействия по вопросам миграции и развития. |
| Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. | Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
| The pursuit of cooperation and constant interaction with the Subcommittee on Prevention of Torture. | Сотрудничество и постоянное взаимодействие с Подкомитетом ООН по предотвращению пыток. |
| Such long-term follow-up is an indispensable part of responsible interaction with the Court, which should not simply be employed as a short-term exit strategy for complex conflict situations. | Такое долгосрочное сотрудничество является важной составляющей ответственного взаимодействия с Судом, который не должен использоваться лишь в качестве краткосрочной стратегии выхода из сложных конфликтных ситуаций. |
| People of African descent and African organizations and communities should establish a network to facilitate trade and cultural exchange, and promote interaction and collaboration. | Лицам африканского происхождения и африканским организациям и общинам следует создать сеть для содействия торговле и культурным обменам и поощрять взаимодействие и сотрудничество. |
| Continue the exemplary cooperation and interaction that exist between the Government and the National Human Rights Commission (Azerbaijan); | 146.55 продолжать образцовое сотрудничество и взаимодействие, существующее между правительством и Национальной комиссией по правам человека (Азербайджан); |
| We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. | Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
| It constituted a major step forward in the progressive development of the International Conference process by allowing for the greater interaction and cooperation of various stakeholders in the common effort of promoting democracy. | Она стала крупным шагом вперед в развитии процесса в рамках Международной конференции, обеспечив большее взаимодействие и сотрудничество различных сторон в общих усилиях по укреплению демократии. |
| The fruitful cooperation between UNEP and civil society had been ongoing for some time, with successful interaction on the topic of international environmental governance to date. | Плодотворное сотрудничество между ЮНЕП и организациями гражданского общества осуществляется уже в течение некоторого времени, и одним из его элементов является успешное взаимодействие в вопросах международного управления деятельностью в области окружающей среды. |
| Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. | Ограниченность людских и финансовых ресурсов сдерживает сотрудничество, и в этой связи рекомендовалось, чтобы структуры Организации Объединенных Наций рассмотрели возможности укрепления своего потенциала в целях усиления своего взаимодействия с договорными органами. |
| In assuming those responsibilities, the OIC looks forward to closer cooperation and further strengthened interaction with all agencies of the United Nations system. | Принимая на себя эту ответственность, ОИК рассчитывает на тесное сотрудничество и дальнейшее укрепление взаимодействия со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The miniseries' portrayal of human interaction with the Visitors bears resemblance to Occupied Europe during World War II, with some citizens choosing collaboration while others join underground resistance movements. | Шоу, показывающее взаимодействие человека с Визитёрами, несёт поразительное сходство с историями из оккупированной Европы во время Второй мировой войны, когда некоторые граждане выбирают сотрудничество, а другие - присоединение к подпольному движению сопротивления. |
| Member countries of groupings could provide technical cooperation to developing countries for identifying new opportunities for economic interaction and for familiarizing them with the rules, regulations and standards. | Страны - члены группировок могли бы осуществлять техническое сотрудничество в пользу развивающихся стран с целью выявления новых возможностей для экономического взаимодействия и ознакомления их с правилами, нормами и стандартами. |
| The different functions of the four units were clearly spelled out and their interaction and cooperation secured. | четко определены различные функции его четырех подразделений, и были обеспечены взаимодействие и сотрудничество между ними. |
| In that connection, close cooperation and interaction with regional organizations were important, since potential or actual conflicts could be settled more effectively through cooperation among neighbouring States. | Важное значение в этой связи имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями, поскольку более эффективного урегулирования потенциальных или существующих конфликтов можно добиться именно на основе сотрудничества соседних государств. |