Overall, interaction and cooperation among duty stations has increased considerably. |
В целом, взаимодействие и сотрудничество между различными местами службы значительно расширились. |
The Secretariat is continuing to strengthen the substantive relationship and interaction of the technical branches and regional programmes at Headquarters with the decentralized UNIDO field offices. |
Секретариат продолжает совершенствовать сотрудничество и взаимодействие технических секторов и региональных программ в Центральных учреждениях с децентрализованными отделениями ЮНИДО на местах. |
The Chair encouraged interaction and assistance between divisions. |
Председатель призвала отделы углублять взаимное сотрудничество и взаимопомощь. |
Regular interaction and collaboration between services policymakers, regulators, trade negotiators and civil society could help to improve regulatory outcomes. |
Регулярное взаимодействие и сотрудничество между теми, кто разрабатывает политику в сфере услуг, регулирующими органами, участниками торговых переговоров и гражданским обществом способны помочь в повышении результативности систем регулирования. |
International cooperation and interaction on issues relating to the oceans and seas have grown. |
Крепнет международное сотрудничество и взаимодействие по вопросам, связанным с океанами и морями. |
She welcomed the effective interaction and cooperation between CERD and the Working Group. |
Она выразила надежду на эффективное взаимодействие и сотрудничество между КЛРД и Рабочей группой. |
Such interaction and cooperation can be disrupted if all contending forces do not agree to work hand in hand. |
Такое взаимодействие и сотрудничество может подрываться, если все противоборствующие силы не захотят действовать согласованно. |
His delegation believed that greater interaction, consultation and cooperation at regional level was needed to complement international efforts. |
Делегация Мальдивских Островов считает, что более интенсивные взаимодействие, консультации и сотрудничество на региональном уровне необходимы для дополнения международных усилий. |
The Special Committee should adopt a more effective method of work and improve its interaction and cooperation with the administering Powers. |
Специальный комитет должен разработать более эффективные методы работы и укрепить свои связи и сотрудничество с управляющими державами. |
Turkmenistan supports close cooperation with the United Nations in adopting comprehensive measures for collective interaction to address the most pressing issues of our times. |
Туркменистан выступает за тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в реализации комплексных мер коллективного взаимодействия, в решении актуальных проблем современности. |
Regional processes and bilateral cooperation were the most effective formats for international interaction on migration and development. |
Региональные процессы и двустороннее сотрудничество являются наиболее эффективным форматом для международного взаимодействия по вопросам миграции и развития. |
Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. |
Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
The pursuit of cooperation and constant interaction with the Subcommittee on Prevention of Torture. |
Сотрудничество и постоянное взаимодействие с Подкомитетом ООН по предотвращению пыток. |
Such long-term follow-up is an indispensable part of responsible interaction with the Court, which should not simply be employed as a short-term exit strategy for complex conflict situations. |
Такое долгосрочное сотрудничество является важной составляющей ответственного взаимодействия с Судом, который не должен использоваться лишь в качестве краткосрочной стратегии выхода из сложных конфликтных ситуаций. |
People of African descent and African organizations and communities should establish a network to facilitate trade and cultural exchange, and promote interaction and collaboration. |
Лицам африканского происхождения и африканским организациям и общинам следует создать сеть для содействия торговле и культурным обменам и поощрять взаимодействие и сотрудничество. |
Continue the exemplary cooperation and interaction that exist between the Government and the National Human Rights Commission (Azerbaijan); |
146.55 продолжать образцовое сотрудничество и взаимодействие, существующее между правительством и Национальной комиссией по правам человека (Азербайджан); |
We call on the Member States to strengthen co-operation, co-ordination and interaction in order to build and promote capacity for dealing with emergency situations in the sphere of public health. |
Мы призываем государства-члены укреплять сотрудничество, координацию и взаимодействие в целях создания и развития потенциала стран по управлению чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения. |
It constituted a major step forward in the progressive development of the International Conference process by allowing for the greater interaction and cooperation of various stakeholders in the common effort of promoting democracy. |
Она стала крупным шагом вперед в развитии процесса в рамках Международной конференции, обеспечив большее взаимодействие и сотрудничество различных сторон в общих усилиях по укреплению демократии. |
The fruitful cooperation between UNEP and civil society had been ongoing for some time, with successful interaction on the topic of international environmental governance to date. |
Плодотворное сотрудничество между ЮНЕП и организациями гражданского общества осуществляется уже в течение некоторого времени, и одним из его элементов является успешное взаимодействие в вопросах международного управления деятельностью в области окружающей среды. |
Human and financial resource constraints hampered cooperation and it was recommended that United Nations entities consider strengthening their capacities in order to increase their interaction with the treaty bodies. |
Ограниченность людских и финансовых ресурсов сдерживает сотрудничество, и в этой связи рекомендовалось, чтобы структуры Организации Объединенных Наций рассмотрели возможности укрепления своего потенциала в целях усиления своего взаимодействия с договорными органами. |
In assuming those responsibilities, the OIC looks forward to closer cooperation and further strengthened interaction with all agencies of the United Nations system. |
Принимая на себя эту ответственность, ОИК рассчитывает на тесное сотрудничество и дальнейшее укрепление взаимодействия со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The miniseries' portrayal of human interaction with the Visitors bears resemblance to Occupied Europe during World War II, with some citizens choosing collaboration while others join underground resistance movements. |
Шоу, показывающее взаимодействие человека с Визитёрами, несёт поразительное сходство с историями из оккупированной Европы во время Второй мировой войны, когда некоторые граждане выбирают сотрудничество, а другие - присоединение к подпольному движению сопротивления. |
Member countries of groupings could provide technical cooperation to developing countries for identifying new opportunities for economic interaction and for familiarizing them with the rules, regulations and standards. |
Страны - члены группировок могли бы осуществлять техническое сотрудничество в пользу развивающихся стран с целью выявления новых возможностей для экономического взаимодействия и ознакомления их с правилами, нормами и стандартами. |
The different functions of the four units were clearly spelled out and their interaction and cooperation secured. |
четко определены различные функции его четырех подразделений, и были обеспечены взаимодействие и сотрудничество между ними. |
In that connection, close cooperation and interaction with regional organizations were important, since potential or actual conflicts could be settled more effectively through cooperation among neighbouring States. |
Важное значение в этой связи имеет тесное сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями, поскольку более эффективного урегулирования потенциальных или существующих конфликтов можно добиться именно на основе сотрудничества соседних государств. |