Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Interaction - Сотрудничество"

Примеры: Interaction - Сотрудничество
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
It is shown that this order, based on the family and clan private economic power, rejects the cooperation of economic actors that produce, select and inherit the «short rules» of interaction. Показано, что этот порядок, основанный на семейно-клановой частной экономической власти, отторгает сотрудничество экономических субъектов, которые вырабатывают, отбирают и наследуют «короткие правила» взаимодействия.
Belarus places ardent hopes in cooperation and interaction to implement this initiative, first of all with the European Union, the European Commission, the European Bank for Reconstruction and Development and other European regional and subregional organizations, as well as with interested partners. Беларусь возлагает большие надежды на сотрудничество и взаимодействие в реализации этой инициативы, в первую очередь, с Европейским Союзом, Комиссией европейских сообществ, Европейским банком реконструкции и развития, а также иными европейскими региональными и субрегиональными организациями, всеми другими заинтересованными партнерами.
Collaboration can be quite minimalist and although in some cases it may involve strengthening of national planning capacity, it does not imply centralized planning, new structures, excessively formal interaction or the merging of existing institutions. Сотрудничество может быть довольно ограниченным, и хотя в некоторых случаях оно может предполагать усиление национальных возможностей в области планирования, это не означает централизованного планирования, создания новых структур, чрезмерно формального взаимодействия или слияния существующих институтов.
Close cooperation between the Special Adviser and the Committee, as well as his interaction with other treaty bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights, would undoubtedly assist him to develop a proper course of action. Нет сомнений в том, что его тесное сотрудничество с Комитетом, равно как и с остальными договорными органами и специальными процедурами Комиссии по правам человека, поможет Специальному советнику продвигаться в нужном направлении.
South Africa has always expressed its opposition to the unilateral punitive measures taken by the United States against Cuba and which run counter to the efforts of the majority of States which support constructive interaction with Cuba. Южная Африка всегда выступала против односторонних карательных мер, которые принимаются Соединенными Штатами против Кубы и противоречат усилиям большинства государств, поддерживающих конструктивное сотрудничество с Кубой.
We have been able to reach this stage of globalization because much of the world has adhered to democratic ideals and has not closed its mind or feared the interaction necessary for globalization. Мы смогли достичь нынешнего уровня глобализации благодаря тому, что большинство стран мира сохраняют приверженность демократическим идеалам и без предубеждения и страха вступают в сотрудничество, необходимое для глобализации.
In order to ensure that the Committee's work on the rule of law was effective and constructive, close interaction and synergy with the Rule of Law Assistance Unit would be imperative. Для того чтобы работа Комитета над вопросами верховенства права была эффективной и конструктивной, обязательно потребуется наладить тесное сотрудничество и взаимодействие с Группой по оказанию помощи в вопросах верховенства права.
This close interaction has taken the form of regular meetings between the Commission and the Prosecutor General and senior members of his office, as well as communication with the investigative judges assigned to the various cases and with the senior representative appointed by the Internal Security Forces. Такое тесное сотрудничество осуществлялось путем организации регулярных совещаний с участием членов Комиссии, Генерального прокурора и старших должностных лиц прокуратуры, а также поддержания контактов с судьями, ведущими следствие по различным делам, и старшим представителем, назначенным Силами государственной безопасности.
The GUUAM countries noted with satisfaction that the level of technical cooperation delivery had remained high in 2004, and urged the Secretariat to encourage regional interaction, particularly with regard to high technology. Страны ГУУАМ с удовлетворением отмечают, что в 2004 году сохранился высокий уровень осуще-ствления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества, и настоятельно призывают Секретариат поощрять региональное сотрудничество, особенно в области высоких технологий.
International cooperation has become an imperative, not only because it is possible or necessary, but because it is indispensable in a world that has moved from interaction to interrelationship to interdependence. Международное сотрудничество стало насущной необходимостью не только потому, что оно возможно или необходимо, но и потому, что оно незаменимо в мире, который совершил переход от взаимоотношений к взаимодействию и взаимозависимости.
We are convinced that Brazil's growing interaction with its region and the world, the consolidation of its international partnerships and a fruitful dialogue and cooperation with its many friends are necessary conditions for our country to continue to pursue its policies at the domestic level. Мы убеждены, что растущее взаимодействие Бразилии со своим регионом и со всем миром, укрепление ее международных связей и плодотворный диалог и сотрудничество с ее многочисленными друзьями - это непременные условия того, чтобы наша страна продолжала свою внутреннюю политику.
UNFPA has also recently established the NGO/Civil Society Theme Group to formulate, recommend and implement strategies, procedures and activities that will promote, strengthen and facilitate UNFPA interaction and collaboration with civil society. Недавно ЮНФПА учредил также Тематическую группу по НПО/гражданскому обществу с целью выработки, выдвижения и осуществления стратегий, процедур и мероприятий, которые будут поощрять и укреплять взаимодействие и сотрудничество ЮНФПА с гражданским обществом и способствовать такому взаимодействию и сотрудничеству.
We call upon the Council to ensure that interaction and cooperation among the Working Group and the sanctions committees is made more speedy and effective, and to use the most effective measures at its disposal, including targeted sanctions. Мы призываем Совет обеспечить, чтобы взаимодействие и сотрудничество между этой Рабочей группой и комитетами по санкциям носило более оперативный и эффективный характер, а также принимать самые эффективные меры, имеющиеся в его распоряжении, включая адресные санкции.
(a) Improve interaction and collaboration, stakeholder relationships and networks between and among universities, research institutions, government agencies and the private sector; а) улучшить взаимодействие и сотрудничество, отношения между заинтересованными сторонами и контакты между университетами, научно-исследовательскими институтами, государственными учреждениями и частным сектором;
I also look forward to increased interaction and close cooperation in that regard between the General Assembly and other major organs of the United Nations, in particular the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretary-General. Я также ожидаю, что активизируется взаимодействие и тесное сотрудничество в этой области между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций, и в особенности Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральным секретарем.
The Russian Federation and the People's Republic of China intend, on the basis of strategic interaction, to deepen their good-neighbourly relations and friendship, broaden mutually advantageous cooperation and work towards the development and prosperity of the two countries. Российская Федерация и Китайская Народная Республика на основе стратегического взаимодействия намерены и дальше углублять добрососедство и дружбу, расширять взаимовыгодное сотрудничество, стремиться к совместному развитию и процветанию.
The cooperation in the sphere of competition pursued by the countries of the Commonwealth over for the past seven years on the basis of inter-State treaties has fully demonstrated the effectiveness of regional interaction in this most important area of economic development. Сотрудничество стран СНГ в области конкуренции, осуществляемое в течение семи лет на базе межгосударственных договоров, в полной мере продемонстрировало эффективность регионального взаимодействия в столь важной сфере экономического развития.
The partnership needed to materialize at all levels of interaction, local, national, regional and global, and at each stage of the development process encompassing planning and policy-making, implementation, monitoring and evaluation. Такое сотрудничество должно осуществляться на всех уровнях взаимодействия: местном, национальном, региональном и глобальном, и на каждом этапе процесса развития, включая планирование и выработку политики, осуществление, контроль и оценку.
UNHCR has also intensified its cooperation with the human rights treaty implementation machinery, while at the operational level, a positive interaction is developing between the human rights field missions and UNHCR operations on the ground. Кроме того, УВКБ активизировало свое сотрудничество с механизмами по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека, в то время как на местах расширяется позитивное взаимодействие в рамках полевых миссий по правам человека и операций, проводимых УВКБ непосредственно в странах.
Regional and subregional cooperation and information exchanges could be enhanced through increased opportunities for dialogue, interaction and networking among the regional and subregional entities concerned, both within and outside the United Nations system. Региональное и субрегиональное сотрудничество и обмен информацией могут быть активизированы путем расширения возможностей для диалога, взаимодействия и установления связей между заинтересованными региональными и субрегиональными органами, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
In an attempt to improve cooperation and coordination between forces on the ground, an interim arrangement has been agreed upon regarding operations by the Portuguese gendarmerie force and interaction with the other international forces. В попытке укрепить сотрудничество сил на местах и координацию их операций достигнута временная договоренность относительно операций сил португальской полиции и их взаимодействия с другими международными силами.
Limited coordination and collaboration among treaty bodies, and different approaches, in particular with respect to the role of NGOs, NHRIs and the wider United Nations system, increase duplication and impede interaction with stakeholders, who find the system obscure. Ограниченная координация и сотрудничество между договорными органами и различия в подходах, в частности в отношении роли НПО, НПЗУ и всей системы Организации Объединенных Наций, усугубляют дублирование и замедляют взаимодействие с заинтересованными сторонами, которые находят систему невразумительной.
Her delegation also commended the Commission for its continued cooperation and interaction with other international and regional bodies, and for its unfailing support to the International Law Seminar programme, which enabled young international lawyers to work with Commission members. Кроме того, оратор выражает признательность КМП за сотрудничество и постоянное взаимодействие с другими международными региональными организациями и за поддержку программы проведения семинаров по международному праву, что позволяет молодым правоведам из разных стран работать вместе с членами КМП.
Welcomes the interaction and cooperation that has taken place between the Economic and Social Council and the Security Council, within their respective mandates, on the situation in Guinea-Bissau; приветствует взаимодействие и сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности в рамках их соответствующих мандатов в связи с ситуацией в Гвинее-Бисау;