Calls upon relevant international, regional and subregional organizations to strengthen international cooperation in the fight against terrorism and to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, the CTC with a view to facilitating full and timely implementation of resolution 1373 (2001); |
призывает соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом и усиливать их взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК, с целью содействовать полному и своевременному осуществлению резолюции 1373 (2001); |
(a) Increased interaction and collaboration among the United Nations and regional, as well as subregional organizations, on the one hand, and with civil society, including non-governmental organizations, on the other; |
а) повышенное взаимодействие и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными, а также субрегиональными организациями, с одной стороны, и гражданским обществом, включая неправительственные организации, - с другой; |
16.14 Expand and deepen its interaction and cooperation with parliamentarians, civil society, including non-governmental organisations, and the private sector of Non-Aligned Countries on the recognition that they can perform a constructive role towards the attainment of the principles, ideals and purposes of the Movement; |
Расширять и углублять взаимодействие и сотрудничество с парламентариями, гражданским обществом, включая неправительственные организации, и частным сектором неприсоединившихся стран, признав, что они могут выполнять конструктивную роль в достижении принципов, идеалов и целей Движения. |
115.45 Strengthen the cooperation between Yemen and the international human rights organizations, particularly the United Nations, and enhance interaction with the international and domestic civil society agencies (Egypt); |
115.45 укрепить сотрудничество Йемена с международными правозащитными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, а также усилить взаимодействие с международными и национальными организациями гражданского общества (Египет); |
Increase dialogue between different cultures, promote people-to-people exchanges and interaction, particularly those between the young people, and boost exchanges and cooperation in such areas as culture, science and technology, education, sports, the environment, tourism and women affairs; |
расширять диалог между различными культурами, поощрять обмен и взаимодействие между людьми, особенно между молодежью, и укреплять обмен и сотрудничество в таких областях, как культура, наука и техника, образование, спорт, окружающая среда, туризм и вопросы женщин; |
Interaction and cooperation had thus far not led to an adequate mutual understanding in these areas, which could potentially mitigate such challenges. |
До настоящего времени взаимодействие и сотрудничество не привели к достаточному взаимному пониманию в этих областях, которое в потенциальном плане могло бы ослабить остроту этих проблем. |
Interaction with other UN bodies and its country-teams, - Cooperation with regional organisations, |
взаимодействие с другими органами ООН и ее страновыми группами - сотрудничество с региональными организациями, |
Interaction and cooperation between the United Nations system and other international and regional organizations active in the field of sustainable development will be enhanced. |
Будут расширены взаимодействие и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и другими международными и региональными организациями, осуществляющими активную деятельность в области устойчивого развития. |
Interaction, coordination and cooperation with partners |
Взаимодействие, координация и сотрудничество с партнерами |
Technical cooperation with the Inter-State Economic Committee of the Economic Union of the Commonwealth of Independent States (CIS) is based on the Memorandum on Interaction signed in April 1997. |
Техническое сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза Содружества Независимых Государств (СНГ) основывается на Меморандуме о взаимодействии, подписанном в апреле 1997 года. |
Interaction and cooperation between State authorities in the field of migration: |
Взаимодействия и сотрудничество государственных органов в сфере миграции: |
A. Interaction, cooperation and coordination of the Department of Safety and Security with other Secretariat departments at Headquarters |
А. Взаимодействие, сотрудничество и координация деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности с другими департаментами Секретариата в Центральных учреждениях |
The process of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia, initiated by President Nursultan Nazarbaev, serves this purpose and also provides for active cooperation between regional States in such an important area as the combating of international terrorism. |
Этой цели служит начатая президентом Нурсултаном Назарбаевым подготовка конференции по взаимодействию и мерам доверия в Азии, которая также предусматривает активное сотрудничество между государствами региона в такой важной области, как борьба против международного терроризма. |
Cooperation with the Inter-state Economic Committee of the Economic Union of the CIS, which aims at stimulating economic reforms and at harmonizing norms and standards, has been formalized in a Memorandum on Interaction and a Protocol for the exchange of information signed in April 1997. |
Сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза СНГ, нацеленное на стимулирование экономических реформ и унификацию соответствующих норм и стандартов, было официально оформлено Меморандумом о взаимодействии и Протоколом об обмене информацией, которые были подписаны в апреле 1997 года. |
Interaction, coordination of efforts and cooperation between CPF, the Group of Military Observers and observer missions of the United Nations and OSCE; |
взаимодействие, координация усилий и сотрудничество между КСПМ, Группой военных наблюдателей и миссиями наблюдателей ООН и ОБСЕ; |
Global change science interaction 72 |
Научное сотрудничество в области глобальных изменений 72 |
Regional interaction is broadening and the role of international organizations is being extended. |
Расширяется региональное сотрудничество и возрастает роль международных организаций. |
Well, unfortunately, my interaction was limited to a woman named Kathryn, who had a stern updo. |
К сожалению, моё сотрудничество ограничилось женщиной по имени Кэтрин, с такой строгой причёской. |
Secondly, this interaction Bo-will concern the issues of joint protection of border, what Moscow had been seeking from Shevardnadze's regime. |
Во-вторых, данное сотрудничество будет касаться и вопросов совместного обеспечения границы, чего так добивалась Москва в последние годы от режима Шеварднадзе. |
National human rights institutions' interaction with the human rights system, especially their input into the preparation of lists of issues and attendance at sessions in Geneva, was currently quite low. |
В настоящее время сотрудничество национальных учреждений по поощрению и защите прав человека с системой по правам человека, особенно их вклад в подготовку списков вопросов для обсуждения и их присутствие на заседаниях комитетов в Женеве, скорее незначительно. |
The Committee's interaction with the State party might take the form of a request for further information or a request for the implementation of interim measures, pending consideration of the appeal. |
Сотрудничество Комитета с государством-участником может иметь форму запроса дополнительной информации или принятия временных мер на период рассмотрения жалобы. |
It would therefore be important for there to be a mechanism to permit greater interaction with regard to such information and to study the conditions and possibilities for holding a fourth Conference of the Parties to the Treaty. |
Кроме того, важное значение имело бы создание механизма, который позволил бы наладить более широкое сотрудничество по обмену такой информацией и обеспечил бы изучение возможностей и условий проведения четвертой Конференции участников Договора. |
That had created an environment more conducive to economic cooperation and interaction at the global and regional levels, but at the same time had exacerbated competition, increasing the vulnerability of the more disadvantaged countries. |
Все это создает атмосферу, еще более больше стимулирующую экономическое взаимодействие и сотрудничество на мировом и региональном уровнях, но одновременно усиливает конкуренцию в ущерб менее привилегированных стран, остающихся в более уязвимом положении. |
Cooperation and interaction with the Government of the Sudan |
Сотрудничество и взаимодействие с правительством Судана |
AEB cooperation with private industry was outlined as an example of a national space policy including interaction with private ventures. |
В качестве примера национальной политики в области космонавтики, предусматривающей взаимодействие с частными предприятиями, было указано на сотрудничество Бразильского космического агентства (БКА) с частным промышленным сектором. |