Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Interaction - Сотрудничество"

Примеры: Interaction - Сотрудничество
The Chair of the Specialized Section stressed that the Specialized Section would much appreciate the cooperation of IPPC on the further development of the Standard, particularly regarding interaction of the certification scheme with phytosanitary aspects of trade. Председатель Специализированной секции подчеркнул, что Специализированная секция будет весьма ценить сотрудничество со стороны МКЗР в деле дальнейшей разработки стандарта, в частности в плане увязки схемы сертификации с фитосанитарными аспектами торговли.
Cooperation with different partners and interaction with various stakeholders was a regular feature of the Committee's work and it appreciated the valuable input provided by the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Labour Organization at each session. Сотрудничество с различными партнерами и взаимодействие с различными заинтересованными сторонами являются постоянной чертой работы Комитета, и он высоко ценит полезные материалы, представляемые на каждой его сессии Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организацией труда.
The Committee's cooperation with different partners and its interaction with various stakeholders were also regular features of its work; it had received valuable inputs from OHCHR and the International Labour Office at each session. Характерными чертами работы Комитета также являются его сотрудничество с различными партнерами и взаимодействие с различными заинтересованными сторонами; полезный вклад в его работу на каждой сессии вносят УВКПЧ и Международное бюро труда.
The representatives emphasized that they followed the ongoing reform of the treaty body system with great interest, and expressed the hope that that process would also result in enhanced interaction and cooperation between their respective organizations and the treaty bodies. Представители особо подчеркнули, что они следят за текущей реформой системы договорных органов с большим интересом, и выразили надежду на то, что этот процесс также позволит активизировать взаимодействие и сотрудничество между их соответствующими организациями и договорными органами.
The UNECE has strengthened its cooperation with UNDP by bringing UNECE's experience to some United Nations country teams (UNCT), improving communication, coordination and institutional interaction with the UNDP Resident Coordinator Offices and UNCTs. ЕЭК ООН усилила свое сотрудничество с ПРООН, предоставив экспертный потенциал ЕЭК ООН в распоряжение некоторых страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) и улучшив связь, координацию и институциональное взаимодействие с канцеляриями координаторов-резидентов ПРООН и СГООН.
Its participation in world conferences and its interaction with United Nations specialized agencies, funds and programmes was enhancing its status and its increasing involvement and dialogue with NGOs was facilitating its work. Участие Комитета во всемирных конференциях и взаимодействие со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций способствует повышению его статуса, а все более активное сотрудничество и диалог Комитета с неправительственными организациями облегчают его работу.
One of its principal functions would be to serve as the military focal point on operational issues within the Secretariat for interaction and cooperation with agencies, funds and programmes seeking cooperation or actively cooperating with military components in the field. Одна из ее главных функций будет заключаться в том, чтобы служить военным координационным звеном в Секретариате по вопросам взаимодействия и сотрудничества с учреждениями, фондами и программами, желающими наладить сотрудничество или активно сотрудничающими с военными компонентами на местах.
The Department has included collaboration with host Government authorities as a core function of designated officials and continued to support designated officials through field visits and participation in bilateral, multilateral, and regional dialogues and through increased interaction with the permanent missions. Департамент включил сотрудничество с правительственными властями принимающих стран в качестве одной из основных функций уполномоченных и продолжал оказывать поддержку уполномоченным посредством поездок на места и участия в двусторонних, многосторонних и региональных диалогах, а также посредством более широкого взаимодействия с постоянными представительствами.
The support of Member States and greater interaction and cooperation between them and the Department were necessary if the latter was to fulfil its sweeping task of ensuring better understanding of the problems and challenges facing the international community in order to achieve the hoped-for results. Для того чтобы Департамент мог выполнить масштабную задачу по улучшению понимания проблем и вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, чтобы достичь ожидаемых результатов, необходимы поддержка со стороны государств-членов и более широкое взаимодействие и сотрудничество между ними и Департаментом.
In addition, the intention is to promote and facilitate South-South cooperation in the region through UNIDO, and to take advantage of the Organization's global networks in facilitating the interaction of LAC countries with countries from other regions. Кроме того, имеется в виду поощрять и облегчать сотрудничество Юг - Юг в регионе с помощью ЮНИДО, а также использовать глобальные сети Организации в целях содействия взаимодействию стран ЛАК со странами других регионов.
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками.
In the report on its seventh session, the Commission decided to convene an annual session to commemorate "Peacebuilding Day" and to enable closer interaction and engagement among the relevant stakeholders in New York and from the capitals of Member States on key challenges to international peacebuilding. В докладе о работе ее седьмой сессии Комиссия постановила провести ежегодную сессию в ознаменование «Дня миростроительства» и обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами в Нью-Йорке и столицах государств-членов по основным проблемам международного миростроительства.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, through the Integrated Training Service, have increased their outreach to the peacekeeping training community, notably through interaction with individual peacekeeping training centres and through engagement with the International Association of Peacekeeping Training Centres. Через Объединенную службу учебной подготовки Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стали более активно работать со структурами, занимающимися подготовкой миротворцев, в частности через взаимодействие с отдельными центрами подготовки миротворцев и сотрудничество с Международной ассоциацией центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.
As ICT and the media become increasingly intertwined, technologists will be aided more and more by domain experts in every field, from architects to social scientists, and new forms of interaction will stimulate deeper engagement and new forms of learning. По мере того как ИКТ и медиа приобретают все более тесную взаимосвязь, технологи будут получать все больше помощи от экспертов доменов во всех областях, начиная от архитекторов и кончая социологами, а новые формы взаимодействия будут стимулировать более глубокое сотрудничество и новые формы обучения.
To acknowledge the coordination efforts made by the various cooperation agencies in recent years and to improve this interaction with a view to avoiding duplication and making optimum use of resources. признать усилия в области координации, которые предпринимались различными учреждениями, осуществляющими сотрудничество, на протяжении последних лет, и улучшить это взаимодействие в целях избежания дублирования и обеспечения оптимального использования ресурсов;
Promotes better coordination of the activities within the United Nations system in support of sustainable development and promotes cooperation and interaction in this area with intergovernmental organizations outside the United Nations system; содействует улучшению координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку устойчивого развития и поощряет сотрудничество и взаимодействие в этой области с межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций;
Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieve jointly agreed objectives and priorities, особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов,
Looking ahead, the reconfiguration of UNMIK also presents us with an opportunity to enhance cooperation between the various United Nations actors operating in Kosovo, improving the overall coherence and effectiveness of United Nations action and promoting greater interaction in pursuit of our shared objectives. Заглядывая вперед, хочу сказать, что изменение конфигурации МООНК также предоставляет нам возможность укрепить сотрудничество между различными субъектами Организации Объединенных Наций, действующими в Косово, повышая уровень общей слаженности и эффективности действий Организации Объединенных Наций и поощряя взаимодействие в стремлении к нашей общей цели.
The representative of the International Labour Organization emphasized its interaction with most of the treaty bodies and looked forward to close collaboration with the CMW, particularly as the recently concluded International Labour Conference had a general discussion on migration and employment. Представитель Международной организации труда подчеркнул ее взаимодействие с большинством договорных органов и выразил надежду на тесное сотрудничество с КТМ, особенно учитывая, что на недавно завершившейся Международной конференции труда состоялась общая дискуссия по вопросам миграции и занятости.
Welcoming the interaction, discourse and partnership among Stakeholders, Local Authorities, NGOs, Civil Society Organizations, Parliamentarians, Academia, Business Community, Media and Families; приветствуя взаимодействие, обсуждение и партнерское сотрудничество между заинтересованными субъектами, местными органами власти, неправительственными организациями, структурами гражданского общества, парламентариями, академическими учреждениями, деловыми кругами, средствами массовой информации и организациями по вопросам семьи,
Interaction by subnational human rights institutions with the international human rights system, including the universal periodic review, the treaty bodies and the special procedures, is strongly encouraged. Настоятельно рекомендуется налаживать сотрудничество субнациональных правозащитных учреждений с системой международных органов по правам человека, включая универсальный периодический обзор, договорные органы и специальные процедуры.
UNMIK police also continued technical cooperation and liaison with the Kosovo police, the Ministries of Justice and Internal Affairs in Pristina and the Ministry of Internal Affairs in Belgrade, and facilitated interaction of the Kosovo authorities with Interpol and its member States on a daily basis. ЗЗ. Полиция МООНК также продолжала осуществлять техническое сотрудничество и поддерживать связь с косовской полицией, министерствами юстиции и внутренних дел в Приштине и министерством внутренних дел в Белграде и облегчать повседневное взаимодействие косовских властей с Интерполом и его государствами-членами.
Consequently, as the General Assembly represents the full United Nations membership, he called for greater interaction and cooperation among the Security Council, the General Assembly, and the Economic and Social Council. Поэтому, с учетом того, что в Генеральной Ассамблее представлены все члены Организации Объединенных Наций, выступавший призвал обеспечить большее взаимодействие и активизировать сотрудничество между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Constant interaction and cooperation with interested non-governmental and voluntary associations to prevent all manifestations of xenophobia and ethnic and racial intolerance, and to provide for joint monitoring of the observance by internal affairs officers of the rights of foreign nationals and members of ethnic minorities. Обеспечить постоянное взаимодействие и сотрудничество с заинтересованными неправительственными и общественными организациями с целью недопущения любых проявлений ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, совместного мониторинга соблюдения прав иностранцев и представителей этнических меньшинств со стороны сотрудников органов внутренних дел
Continue to cultivate its cooperation and interaction with the human rights mechanisms in seeking the support and technical assistance that will enable the Lao People's Democratic Republic to develop and implement its policies consistently and effectively (Indonesia); 96.10. 96.9. продолжать развивать свое сотрудничество и взаимодействие с правозащитными механизмами в стремлении заручиться поддержкой и технической помощью, которая позволит Лаосской Народно-Демократической Республике последовательно и эффективно разрабатывать и проводить свою политику (Индонезия);