Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Interaction - Сотрудничество"

Примеры: Interaction - Сотрудничество
The Government of the Republic of Korea appreciates the vibrant and valuable interaction with the member states at the Universal Periodic Review Working Group session, and the recommendations provided will serve as guidance for the respect of human dignity and fundamental rights and freedoms. Правительство Республики Корея высоко оценивает содержательное и ценное сотрудничество с государствами-членами на сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, и высказанные рекомендации будут служить ориентиром в деле уважения человеческого достоинства и основных прав и свобод.
In the Security Council, interaction with civil society increased in the 1990s as a result of changes brought about by the end of the cold war and the influence of increasing globalization. В 90е годы в рамках Совета Безопасности было активизировано сотрудничество с гражданским обществом как следствие перемен, происшедших после окончания холодной войны и под воздействием усиливающейся глобализации.
Three basic aspects of the process's activity are military-political measurement of security, economic cooperation, and interaction in humanitarian and human rights fields. Деятельность в рамках этого процесса включает три основных аспекта: военно-политическое измерение безопасности, экономическое сотрудничество и взаимодействие в гуманитарной области и области прав человека.
(b) Whether the Department's interaction, coordination and cooperation with other Secretariat departments, agencies, funds and programmes in peace operations are efficient and effective. Ь) является ли взаимодействие, координация и сотрудничество Департамента с другими департаментами Секретариата, учреждениями, фондами и программами результативным и эффективным.
B. Cooperation and interaction with key interlocutors В. Сотрудничество и взаимодействие с основными сторонами
Also, it was indicated that South - South interaction could extend beyond trade to transfer of technology, finance and sharing of know-how and experience. Кроме того, было отмечено, что сотрудничество между странами Юга может выходить за рамки торговли, охватывая передачу технологии, финансирование, а также обмен знаниями и опытом.
develop cooperation and interaction with non-governmental and international organizations that address issues of gender equality; развивают сотрудничество и взаимодействие с неправительственными и международными организациями по вопросам гендерного равенства;
International economic cooperation can provide a useful tool to enhance national competitiveness; for example, joint projects can be undertaken, business costs reduced and the scope for economic interaction increased. Полезным средством повышения национальной конкурентоспособности может послужить международное экономическое сотрудничество; например, можно осуществлять совместные проекты, сокращать издержки предпринимательской деятельности и расширять возможности для экономического взаимодействия.
Following the High Commissioner's visit, there has been active interaction and cooperation between Bhutan and OHCHR, especially with the implementation of the Technical Cooperation Project. После визита Верховного комиссара осуществляются активное взаимодействие и сотрудничество между Бутаном и УВКПЧ, особенно в деле реализации проекта технического сотрудничества.
The interaction and cooperation between those two main organs of the United Nations should be improved through greater transparency and accountability, which would promote the adoption of more useful methods to prevent and eliminate threats to international peace and security. Взаимодействие и сотрудничество между этими двумя главными органами Организации Объединенных Наций следует улучшать посредством повышения уровня транспарентности и подотчетности, что будет способствовать принятию более полезных методов предотвращения и ликвидации угроз международному миру и безопасности.
However, the two Missions will continue to further develop the cooperation that has evolved over the past several years, including through continued enhanced interaction and information-exchange between the various substantive components. Вместе с тем две миссии будут продолжать развивать сотрудничество, сложившееся в последние несколько лет, в том числе на основе дальнейшего расширения взаимодействия и обмена информацией между разными основными компонентами.
Cuba maintained a high level of cooperation and interaction with the procedures and mechanisms of the United Nations system in the area of human rights, which were implemented universally and on a non-discriminatory basis. Куба поддерживает на высоком уровне сотрудничество и взаимодействие с процедурами и механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, которые реализуются на универсальной и недискриминационной основе.
The Bureau of the CST indicated that cooperation between the two subsidiary bodies on best practices, particularly on the first thematic topic (sustainable land management technologies, including adaptation), would be useful although the exact manner of interaction is yet to be defined. Бюро КНТ указало, что сотрудничество двух вспомогательных органов по вопросам передовой практики, особенно по первому тематическому вопросу (технологии устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию), было бы полезным, хотя то, каким именно образом должно осуществляться взаимодействие, еще нужно определить.
He hoped Mr. Yumkella would ensure that UNIDO increased its operational interaction and coordination with relevant programmes, funds and agencies of the United Nations system with a view to furthering system-wide efficiency gains. Он на-деется, что г-н Юмкелла расширит рабочее взаимо-действие и сотрудничество ЮНИДО с соответст-вующими программами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в це-лях дальнейшего повышения общесистемной про-изводительности.
Enhanced communication and cooperation around such issues might ensure more successful disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement programmes and would assuage suspicions regarding Rwanda's interaction with FDLR in the Democratic Republic of the Congo. Более тесные связи и сотрудничество по таким вопросам могли бы обеспечить более успешное осуществление программ разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения и уменьшили бы подозрения относительно взаимодействия Руанды с Силами освобождения Руанды на территории Демократической Республикой Конго.
UNICEF places high priority on its role as a co-sponsor of UNAIDS, the main partner for all Key Result Areas, including ongoing interaction and collaboration with other co-sponsors and the UNAIDS secretariat. ЮНИСЕФ уделяет большое внимание своей роли как одного из спонсоров ЮНЭЙДС - основного партнера во всех основных областях достижения результатов, включая текущее взаимодействие и сотрудничество с другими спонсорами и секретариатом ЮНЭЙДС.
Today, more than ever, nations need constructive, positive and honest cooperation and interaction in order to enjoy a dignified, tranquil and peaceful life based on justice and spirituality. Сегодня государствам, как никогда, необходимо конструктивное, позитивное и честное сотрудничество и взаимодействие для того, чтобы вести достойную, спокойную и мирную жизнь на основе справедливости и духовности.
The position of one administering Power - New Zealand, which was cooperating across the board and supported an open, honest dialogue - could serve as a model of interaction proving that movement forward was possible. Позиция одной из управляющих держав - Новой Зеландии, которая идет на всестороннее сотрудничество и поддерживает открытый, откровенный диалог, может служить моделью взаимодействия, свидетельствующей о том, что возможность продвижения вперед существует.
The cooperation between the special procedures, OHCHR and Governments should take the form of interaction rather than interference, so that the special procedures would contribute to fulfilling the obligations of States. Сотрудничество между специальными процедурами, УВКПЧ и правительствами должно осуществляться не в форме вмешательства, а взаимодействия, с тем чтобы специальные процедуры способствовали выполнению государствами своих обязательств.
Where cross-border cooperation is attempted, many local police and prosecutors get no further than achieving bilateral contacts and there are frequently problems in the internal interaction and relationship between national authorities. В тех случаях, когда предпринимаются попытки наладить трансграничное сотрудничество, многие сотрудники местных органов полиции и прокуратуры ограничиваются установлением двусторонних контактов, и зачастую возникают проблемы в процессе внутреннего взаимодействия и взаимоотношений между национальными органами.
The Department has established an active interaction with the media and will pursue every opportunity to utilize their interest to promote an informed and positive understanding of the Organization. Департамент общественной информации установил тесное сотрудничество с представителями средств массовой информации и будет пользоваться всеми возможностями для того, чтобы использовать их заинтересованность в целях содействия распространению информации об Организации и ее позитивному восприятию.
With a view to creating greater consciousness of these questions at all levels, the Carabinieri have laid down precise lines of training and specialization, which include interaction with the universities. В целях более глубокого ознакомления с этими вопросами на всех уровнях в корпусе карабинеров четко указаны конкретные направления профессиональной подготовки и специализации, которые предусматривают сотрудничество с университетами.
Should we not seek a system that pursues fruitful cooperation among States and encourages openness and a dialogue among civilizations epitomizing the essence of a creative human interaction? Не следует ли нам стремиться к созданию системы, ориентированной на плодотворное сотрудничество между государствами и способствующее открытости и диалогу между цивилизациями, реализуя творческое взаимодействие людей?
This is where the real test of cooperation lies, for our success will rely on securing the appropriate interaction and flow of intelligence between the relevant services and the financial and banking communities. Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
If cooperation between the Council and those organizations is carried out in a methodical and institutional manner, that should lead to a great deal of interaction, experience-sharing and joint efforts to help significantly in resolving African conflicts. Если сотрудничество между Советом и этими организациями будет осуществляться на методической и институциональной основе, то это должно привести к активизации взаимодействия, обмена опытом и совместных усилий в интересах существенного содействия урегулированию конфликтов на африканском континенте.