The UNCTAD secretariat has been providing input on this issue to both initiatives. | Секретариат ЮНКТАД вносит свой вклад в решение этого вопроса в рамках обеих инициатив. |
To this end, first, the input of the latter in the secretariat resources is assessed. | С этой целью сначала оценивается вклад деловых кругов в ресурсы секретариата. |
It was formulated through the participation of all government agencies and approved by a minister-level panel chaired by the Prime Minister, with input from civilian experts. | Он был выработан при участии всех правительственных учреждений и утвержден министерской группой во главе с премьер-министром, при этом свой вклад внесли и гражданские эксперты. |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the amount of the Commission's input into the preparation of guides varied. | Г-н Секолец (секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия вносит различный вклад в подготовку руководств. |
In line with decision 26/5, UNEP worked closely with the Department of Economic and Social Affairs on preparations for the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, facilitating discussions and events on the 10-year framework and providing substantive input into the development of the framework text. | В соответствии с решением 26/5 ЮНЕП работала в тесном сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам над подготовкой к девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, координируя дискуссии и мероприятия, связанные с десятилетними рамками, и обеспечив существенный вклад в разработку текста рамок. |
The limited input from the cerebral cortex hinders a person's creative processes, which are replaced by the behaviors associated with the limbic system. | Ограниченный входной сигнал от коры больших полушарий препятствует творческим процессам, которые заменяются на поведение, связанное с лимбической системой. |
The hypotheses put primary importance on the comprehensible input (CI) that language learners are exposed to. | Согласно этим гипотезам, основную роль в усвоении языка играл понимаемый входной материал (comprehensible input, CI), с которым имели дело изучающие язык. |
To be used as input for ODP annex. | Соответствующие положения подлежат использованию в качестве входной информации для приложения, касающегося ОПР |
No unpivot destination found. At least one input column must be mapped with a PivotKeyValue to an DestinationColumn in the output. | Отсутствует назначение отмены сведения. Выходному столбцу DestinationColumn должен быть сопоставлен хотя бы один входной столбец со свойством PivotKeyValue. |
According to Shane Legg, human-level machine intelligence can be achieved "when a machine can learn to play a really wide range of games from perceptual stream input and output, and transfer understanding across games." | Шейн Легг утверждает, что искусственный интеллект сможет достичь уровня человека, «когда машина научится играть в широкий класс игр, используя только входной и выходной сигналы потока восприятия, и переносить понимание из игры в игру...». |
So for example we can look to the cortical area that represents input that's controlling the posture of the monkey. | Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны. |
FitNesse allows users of a developed system to enter specially formatted input (its format is accessible to non-programmers). | FitNesse позволяет пользователям разрабатываемой системы осуществлять ввод в специальном формате (доступном для не-программистов). |
 Due to subsystems of import/ export of templates and questionnaire arrays, it is possible to organise distributed input of questionnaires, forms and reports in remote departments using workstations and notebooks without network capabilities. |   Благодаря подсистемам импорта/экспорта шаблонов и массивов анкет можно организовать распределенный ввод анкет, форм и опросников в удаленных отделах, отдельных компьютерах и ноутбуков, которые не имеют сетевых возможностей. |
A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. | Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
Input and editing of the array of the questionnaire on desktop/portable PC remote workplaces. | Ввод и редактирование массива анкет на настольных/переносных компьютерах, удаленных рабочих местах. |
We have limited input, because he who pays the piper calls the tune. | Наше участие было ограничено, поскольку кто едет, тот и правит. |
The mapping provided the regional input to a global stock-taking of the capacity of United Nations agencies in youth-focused analytical research, programmes and activities. | Составление программ обеспечило участие региона в глобальной проверке возможностей учреждений Организации Объединенных Наций в области ориентированных на молодежь аналитических исследований, программ и мероприятий. |
In many developing countries, the ministries of the environment and health have little input in the development of poverty reduction strategy papers and vulnerable groups are often not involved. | Во многих развивающихся странах министерства охраны окружающей среды и здравоохранения вносят весьма незначительный вклад в разработку документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты, а уязвимые группы также редко принимают участие в этом процессе. |
The input of the women's organizations to the design and drafting of the policies enshrined in the national plans has formed the basis for the strategic alliances between the Government and civil society and thereby for implementation of the rights of women. | Участие женских организаций в разработке и формулировании политики, получающей свое выражение в национальных планах, заложило основы стратегических союзов между государством и гражданским обществом и тем самым - обеспечения соблюдения прав женщин. |
It is expected that this workplan will continue to evolve based on input from the EMEP Steering Body and the Convention's Executive Body, as well as other subsidiary bodies under the Convention and the science and policy communities engaged in the Task Force. | Как ожидается, этот план работы будет дорабатываться с учетом рекомендаций Руководящего органа ЕМЕП и Исполнительного органа по Конвенции, других вспомогательных органов Конвенции, а также научных и политических кругов, принимающих участие в работе Целевой группы. |
The Chairman of GRRF reminded that the input by the delegation from India should be provided to the informal group for consideration at that special session. | Председатель GRRF напомнил, что материалы делегации Индии должны быть представлены неофициальной группе для рассмотрения на упомянутой специальной сессии. |
The policy guide included input from the International Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration held in Chile from 27 to 29 March 2007 and feedback from the seventh session of the Forum. | В руководстве были использованы материалы, представленные совещанием Международной группы экспертов по живущим в городах общинам коренного населения и миграции, которое было проведено 27 - 29 марта 2007 года в Чили, а также отзывы участников седьмой сессии Форума. |
This zero draft also makes use of the relevant work of several parallel synergistic initiatives and was generated with input from both the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD). | При составлении этого исходного проекта использовались также результаты соответствующей работы, проведенной в рамках ряда параллельных синергических инициатив, и материалы, полученные как от органов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН), так и от органов Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). |
On the issue of the regional security architecture, the Legal Officer would provide input and concept papers on regional peace and security, organize research studies and prepare legal opinions. | В отношении региональной системы обеспечения безопасности сотрудник по правовым вопросам будет представлять свои материалы и готовить концептуальные документы по вопросам регионального мира и безопасности, организовывать соответствующие исследования и готовить юридические заключения. |
Input obtained from workshopsthe regional meeting will also be considered. | Будут также рассмотрены материалы, полученные в результате проведения рабочих совещаний. |
A circular communication requesting input for the ninety-fourth session will be sent to Governments in April 2000. | Циркулярное письмо с просьбой о передаче материалов для девяносто четвертой сессии будет разослано правительствам в апреле 2000 года. |
(b) To establish a stand-alone decolonization unit with the necessary resources to provide substantive input for the work of the Special Committee; | Ь) чтобы создать отдельную группу по деколонизации с необходимыми ресурсами в целях подготовки основных материалов для работы Специального комитета; |
The last section of the report presents a brief overview of the contributions received in response to the note verbale and letter sent by the Office of the High Commissioner for Human Rights on 4 June 2008 inviting stakeholders to provide input on the issues identified in resolution 6/13. | В последнем разделе доклада содержится краткий обзор материалов, полученных в ответ на вербальную ноту и письмо, разосланные Управлением Верховного комиссара по правам человека 4 июня 2008 года, в которых заинтересованным сторонам предлагалось представить вклады по вопросам, указанным в резолюции 6/13. |
The secretariat established in Geneva to assist the independent expert appointed by the Secretary-General to conduct a study on violence against children was preparing regional consultations to provide input for the study prior to the sixty-second session of the Commission on Human Rights. | Секретариат, созданный в Женеве с целью оказания содействия независимому эксперту, назначенному Генеральным секретарем с целью подготовки исследования о насилии в отношении детей, готовит региональные консультации для получения материалов для этого исследования до шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека. |
In particular, provisions were requested for data input of information about Tribunal records and archives into the TRIM records management database to ensure the smooth transfer of Tribunal records (paper, electronic and audio-visual records) at the closure of the Tribunal. | В частности, были испрошены ассигнования для ввода данных в информационную систему документов и архивов Трибунала в рамках электронной системы управления информацией «ТРИМ» в целях обеспечения беспрепятственного использования материалов Трибунала (в бумажной, электронной и аудиовизуальной форме) по завершении работы Трибунала. |
The sampling theorem describes why the input of an ADC requires a low-pass analog electronic filter, called the anti-aliasing filter: the sampled input signal must be bandlimited to prevent aliasing (here meaning waves of higher frequency being recorded as a lower frequency). | Теорема отсчётов объясняет, почему вход АЦП требует низкочастотного аналогового электронного фильтра, называемого сглаживающим (антиалиасинг) - отсчеты входного сигнала должны иметь ограниченный спектр для предотвращения неразличимости сигнала (т.е. верхнечастотный диапазон переведен в нижнечастотную область). |
The claimed posture monitoring device comprises a housing, a printed circuit board, a power supply, a generator of signals for indicating the deterioration of a given position, the input of which is electrically connected to an interrupter, and a fastening member. | Заявленное устройство для контроля правильности осанки содержит корпус, печатную плату, блок питания, генератор сигналов нарушения заданного положения, вход которого электрически соединен с прерывателем, и элемент крепления. |
The first input of an advertising management monitoring module is connected to the first ISP input-output, the second and the third input-outputs of the advertising management module is connected to a statistic server and to an advertising content server respectively. | Первый вход модуля мониторинга управления рекламой подключен к первому входу-выходу ISP, второй и третий входы-выходы модуля управления рекламой подключены соответственно к серверу статистики и серверу рекламного контента. |
Double DVB ASI MPEG2 encoded TS output is used as the DNG910MSL DVB-CAS Scrambler input, for monitoring or as a source TS for a third party modulator. | Сдвоенный DVB ASI MPEG2-кодированный выход используется как вход DVB-CAS скремблера «Crypton», встроенного в DNG910MSL, для контроля, или как источник транспортного потока стороннего модулятора. |
The input of the first differential mechanism (4) is connected to a motor, and one of the outputs of said first differential mechanism is connected to the input of the second differential (12). | Вход первого дифференциального механизма (4) соединен с двигателем, а один его выход соединен с входом второго дифференциала (12). |
That organization will provide funding for a consultant, as well as other substantive input. | Эта организация представит средства для оплаты услуг консультанта, а также другую существенную помощь. |
CARICOM coordinated the development of regional policy positions for the Conference's Declaration, while ILO provided technical input and studies on labour issues in the Caribbean. | КАРИКОМ координировало разработку региональной политики для включения в Декларацию Конференции, а МОТ обеспечивала техническую помощь и проводила исследования по вопросам, касающимся труда, в Карибском бассейне. |
The parties expect to receive ad hoc international expert input on key issues as they arise, including financial matters, natural resources, security and citizenship. | Стороны надеются, что они будут получать специальную международную экспертную помощь по основным вопросам, которые могут возникнуть, включая финансовые вопросы и вопросы, касающиеся природных ресурсов, безопасности и гражданства. |
Mr. President, colleagues and friends, I would like to thank you very much for the great assistance, encouragement and intellectual input that has been extended to me during my stay in Geneva. | Г-н Председатель, коллеги и друзья, мне хотелось бы горячо поблагодарить вас за ту большую помощь, за моральную и интеллектуальную поддержку, которые оказывались мне в период моего пребывания в Женеве. |
It would be useful to have input from the Division for the Advancement of Women, non-governmental organizations and the legal experts that assisted the Committee on how the Platform related to the Convention from a legal point of view. | Было бы полезно заручиться содействием Отдела по улучшению положения женщин, неправительственных организаций и экспертов по правовым вопросам, которые оказывают Комитету помощь в определении характера связей между Платформой и Конвенцией с правовой точки зрения. |
She requested an extension of the period for receipt of comments to allow for further input before the third session of the Conference. | Она просила продлить период представления замечаний с тем, чтобы можно было бы получить дополнительную информацию до третьей сессии Конференции. |
Expenditure data provide important information to verify rates and standard costs as well as input for projecting expenditure patterns. | Данные о фактических расходах обеспечивают важную информацию для проверки расценок и показателей нормативных расходов и для прогнозирования динамики и структуры расходов. |
Interact regularly with the technical and legal units, with a focus on meeting requests for data from donor Governments, and obtain input on project funding needs. | На регулярной основе взаимодействует с техническими и правовыми подразделениями с уделением основного внимания удовлетворению поступающих от правительств стран-доноров просьб относительно предоставления данных и получает информацию о потребностях в области финансирования проектов. |
The country office is required to maintain appropriate contacts and dialogue, continuously assess requirements, and feed information back to Headquarters for input in the formulation of technical assistance programmes and projects, as well as provide advisory and information services on aspects of industrialization. | Страновое отде-ление обязано поддерживать соответствующие кон-такты и диалог, производить постоянную оценку потребностей и представлять в Центральные учреж-дения информацию для использования при разработке программ и проектов технической помощи, а также оказывать консультативные и информационные услуги по различным аспектам индустриализации. |
These outlooks are directed towards the needs of users from agriculture, health, water management and energy, based upon their input and feedback. | Эти прогнозы предназначены для пользователей из различных секторов, включая сельское хозяйство, здравоохранение, сектор водных ресурсов и энергетику, при этом составители прогнозов используют информацию, полученную от этих пользователей. |
The Special Rapporteur hoped that the input provided would help start a dialogue with the Committee on future cooperation regarding country visits. | Специальный докладчик выразил надежду на то, что оказанное им содействие будет способствовать налаживанию диалога с Комитетом по вопросам будущего сотрудничества в проведении посещений стран. |
Their input towards this year's annual ministerial review theme, "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development", showed their commitment to this process. | Их содействие разработке вопроса «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития», который будет обсуждаться на ежегодном обзоре на уровне министров в этом году, свидетельствует об их приверженности этому процессу. |
In addition, input will be provided to the Commission on Sustainable Development and to the special session of the General Assembly on human settlements. | Кроме того, будет оказываться содействие Комиссии по устойчивому развитию и специальной сессии Генеральной Ассамблеи по населенным пунктам. |
Also proposes that the Expert Mechanism continue to provide input during the preparatory phase for the Durban Review Conference to the Human Rights Council and the Preparatory Committee for the Durban Review, and requests that any proposals be taken into account; | также предлагает Экспертному механизму продолжать оказывать содействие Совету по правам человека и Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса на этапе подготовки этой Конференции и просит принимать к сведению все вносимые предложения; |
I'd appreciate your input. | Ваше содействие было бы кстати. |
To facilitate additional stakeholder input and engagement on the corporate responsibility to respect human rights, the Special Representative in December 2009 launched an online consultation (see), which has attracted more than 3,600 unique visitors from 120 countries. | В целях содействия вовлечению новых заинтересованных сторон и получения от них информации по вопросу об обязанности корпораций уважать права человека Специальный представитель в декабре 2009 года приступил к проведению интерактивных консультаций, (см.), привлекших более 3600 отдельных участников из 120 стран. |
With regard to questions about the advisory board that was to be established to provide input on financing and location options, a broad list of possible candidates had been developed. | Что касается вопросов о консультативном совете, который должен быть учрежден для того, чтобы обеспечить представление информации о вариантах финансирования и временного размещения, то подготовлен обширный перечень возможных кандидатов. |
The transportable playing devices comprise a calculating machine, a receiver of the global navigation satellite system, information input means, information display means, wireless communication means and a unit for simulating a virtual sport apparatus. | Переносные игровые устройства содержат вычислитель, приемник глобальной навигационной спутниковой системы, средства ввода информации, средства отображения информации, средства беспроводной связи, блок моделирования виртуального спортивного снаряда. |
This report was prepared by the Ministry of Foreign Affairs on the basis of input from the Ministry of Energy and Mines, the Ministry of Defence, the Tax Administration Superintendency, the Superintendency of Banking and the Office of Migration. | Настоящий доклад подготовлен министерством иностранных дел на основании информации, представленной министерством энергетики и горнорудной промышленности, министерством национальной обороны, Главным налоговым управлением, Главным управлением банков и Главным управлением по вопросам миграции. |
The examination of the proposed merger was based on information supplied by the merging parties' stakeholders: major customers, input suppliers, other tobacco manufacturers and tobacco associations. | Анализ планируемого слияния был проведен на основе информации, представленной акционерами участников сделки: основными заказчиками, поставщиками вводимых факторов, другими производителями табачных изделий и ассоциациями производителей табачных изделий. |
The variable and definitions of agricultural labor input statistics have partly been harmonized with the Eurostat requirements. | С нормами Евростата частично приведены в соответствие показатели и определения статистики затрат труда в сельском хозяйстве. |
The table of input interdependencies allows identifying the distribution of the required inputs among the different transport sectors. | Таблица взаимозависимостей затрат позволяет определить распределение требуемых затрат среди различных транспортных секторов. |
It should perhaps be proposed to publish figures for joint international production with details on input, output, and income distribution. | Следует, возможно, предложить публиковать цифры о совместном международном производстве, описывающие распределение затрат, выпуска и дохода. |
Slovenia in this paper presents the results obtained for volume measurement of education and health using both methods and for research and development using the input method. | Словения в своем документе представит результаты, полученные при измерении объема услуг образования и здравоохранения с использованием обоих методов и исследований и разработок с использованием метода затрат. |
The authors estimate that more than half of South Africa's surface area is under threat of desertification and that although the process can be reversed, this will be a slow process requiring considerable input. | По оценке авторов, более половины территории Южной Африки находится под угрозой опустынивания, и хотя этот процесс можно обратить вспять, он будет медленным и потребует значительных затрат. |
In addition, the Committee felt that the Secretariat should focus on output indicators, rather than just input indicators. | Кроме того, Комитет выразил мнение, что Секретариату следует сделать упор на показателях общих результатов, а не на показателях вводимых ресурсов. |
The developing economies will also be affected by high energy prices that will increase input costs for industry, which in this region tends to be energy intensive. | На экономике развивающихся стран также негативно отразятся высокие цены на энергоносители, которые приведут к росту стоимости вводимых ресурсов в промышленности, являющейся в этом регионе энергоемкой. |
This may be the case, for instance, when the contracting authority has not determined the type of technical and material input that would be suitable for the project in question (for example, the type of construction material to be used in a bridge). | Дело может обстоять таким образом, например, в случае, когда организация-заказчик не определила вид технических и материальных вводимых ресурсов, которые отвечали бы нуждам соответствующего проекта (например, вид строительных материалов для использования при сооружении моста). |
It is also thanks to the ICT progress that the information available as input to the statistical process has increased, in particular in form of digitised administrative registers. | Также благодаря прогрессу в области ИКТ существенно увеличился объем информации, которая может использоваться в качестве необходимых вводимых ресурсов в статистическом процессе, в особенности в форме цифровых административных регистров. |
It moves the focus of accountability away from compliance with rules about the administration of inputs to one in which accountability is focused on producing the desired output and managers are held accountable for determining the optimal input mix within their budgets. | Смещается фокус ответственности с соблюдения правил использования вводимых ресурсов в плоскость, в которой ответственность возлагается за осуществление необходимого мероприятия, а руководители отвечают за определение в их бюджетах оптимального объема вводимых ресурсов. |
I decided to input all the data about myself into this computer. | Я решил ввести все данные о себе в этот компьютер. |
Because they need Ortiz to decode and input them. | Потому что им нужна Ортиз чтобы раскодировать и ввести их. |
This is where you input your destination. | Сюда нужно ввести время назначения. |
So once I input the type of bullet, approximate the density of the cannon, it appears the shooter was 243.84 centimeters off the ground. | Итак, если ввести тип пули, примерную толщину пушки, выходит, что стрелок был на высоте 243,84 сантиметра над землей. |
In last case you have to input filter rules for this site (or default filter rules from config file will be used). | Во втором случае можно ввести в поле ввода свой фильтр для каждого сайта (если оставить это поле пустым, будет использоваться фильтр из конфигурационного файла). |
Institutes that so desire will be able to input and update data from their own office terminals. | По мере необходимости различные институты будут в состоянии вводить и обновлять данные со своих собственных служебных терминалов. |
For example, some ads let users input queries or let users follow the advertiser on social media. | Например, некоторые объявления позволяют пользователям вводить запросы или позволяют пользователям следить за рекламодателем в социальных сетях. |
Bacterial metabolic networks are a striking example of bow-tie organization, an architecture able to input a wide range of nutrients and produce a large variety of products and complex macromolecules using a relatively few intermediate common currencies. | Яркий пример бактериальных метаболических сетей - устройство галстук-бабочки, структура которой позволяет вводить широкий спектр питательных веществ и производить большое разнообразие продуктов и сложных макромолекул, используя сравнительно немного общих промежуточных веществ. |
The National Focal Points, who receive input within their respective country, will be granted access rights to the necessary modules so that they can feed the information into the WISP.V accordingly. | Национальным координационным пунктам, которые получают ввод в рамках своих соответствующих стран, будут предоставлены права доступа к необходимым модулям, чтобы они могли соответственно вводить информацию в WISP.V. |
You will now see an equals sign in the input line and you can begin to enter the formula. | В строке ввода появится знак равенства, и теперь можно вводить формулу. |
Economic sustainability - capital input should be low, relying on local resources, e.g family labour and skills. | Экономическая осуществимость - капитальные затраты должны быть небольшими, их основу должны составлять местные ресурсы, например труд семьи фермера и ее умение работать. |
Rather than focusing on posts and workload statistics, the emphasis should be on inputs and outputs. The input, of 8.5 per cent of the civilian component, was outputs included the information provided to ACABQ and the Fifth Committee. | Основное внимание должно уделяться не статистике должностей и рабочей нагрузке, а "затратам - выпуску". "Затраты", составляющие в данном случае 8,5 процента от объема гражданского компонента, являются адекватными. "Выпуск" включает в себя информацию, предоставляемую ККАБВ и Пятому комитету. |
For 1998, input targets have been set at US$ 39 per ton of hard coal, or US$ 11.1/Gcal. | В 1998 году затраты на добычу каменного угля должны составить 39 долл. США/т, или 11,1 долл. США/Гкал. |
Objective: Preparation of input to the negotiation processes under the work-plan for the implementation of the Convention on options and techniques for preventing and reducing emissions, including their efficiencies and costs. | Цель: Подготовка информации для процесса переговоров, проводимых в рамках плана работы по осуществлению Конвенции по вопросам об альтернативных вариантах и методах предупреждения и сокращения выбросов, включая связанную с ними эффективность и затраты. |
Operational and Maintenance (O&M) costs reflect labour cost, power cost, maintenance cost, periodic replacement of items, control cost, as well as variable cost from the adsorbing material input. | Расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание (ЭиТО) отражают затраты на рабочую силу, стоимость энергии, расходы на техническое обслуживание, периодическую замену элементов, расходы на контроль, а также переменные расходы на исходные адсорбенты. |
All input from the client system is transmitted to the server, where software execution takes place. | Все входные данные клиентской системы передаются на сервер, где выполняется выполнение программного обеспечения. |
Factor time (input): Since the NSO would share survey results simultaneously with all interested IO's at the earliest possible moment in a given year, there would be no advantage for any IO to launch an individual questionnaire before that release date. | Фактор времени (входные данные): поскольку НСУ будут обмениваться результатами обследований одновременно со всеми заинтересованными МО в возможно самый ранний момент времени в течение данного годового периода, любой МО вряд ли будет целесообразно направлять отдельный вопросник до этой даты публикации данных. |
If we look at the selectivity of responses in the cortex of the monkey, we see that the monkey has actually changed the filter characteristics which represents input from the skin of the fingertips that are engaged. | Если мы посмотрим на избирательность откликов в коре головного мозга обезьяны, мы видим что обезьяна изменила характеристику фильтров, которые представляют входные данные от кожы с кончиков пальцев, которые задействованы. |
So what we do in our field is we change and input, we give aggressive chemotherapy, | В нашей работе мы меняем входные данные, мы прописываем курс агрессивной химиотерапии. |
Each edge is labeled with "j/ k" where j is the input and k is the output. | Дуги помечены как j/k, где j - входные данные, a k - выходные. |