The Committee welcomed the input of non-governmental organizations and proposed that their advocacy role be encouraged. | Комитет приветствовал вклад неправительственных организаций и высказался за усиление их пропагандистской роли. |
The initiatives have provided valuable expert input to the work of the Forum, with reports made available for consideration at the Forum sessions. | Благодаря таким инициативам эксперты имели возможность подготавливать доклады для рассмотрения на сессиях Форума, внося тем самым ценный вклад в его работу. |
Pursuant to General Assembly resolution 54/33, the Meeting of the Open-ended Informal Consultative Process on Ocean Affairs will work through plenary sessions, and two discussion panels will provide opportunities for input from representatives of the major groups as identified in Agenda 21. | Во исполнение резолюции 54/33 Генеральной Ассамблеи Совещание Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана будет работать посредством проведения пленарных заседаний, и два дискуссионных форума будут обеспечивать представителям основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век, возможность внести свой вклад. |
The Committee heard a presentation entitled "The space generation working groups: input from the next generation of space leaders on the development of space" by the observer for the Space Generation Advisory Council. | Комитет заслушал доклад наблюдателя от Консультативного совета представителей космического поколения на тему "Рабочие группы представителей космического поколения: вклад нового поколения космических лидеров в развитие космонавтики". |
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; | принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне; |
Lex reads an input stream specifying the lexical analyzer and outputs source code implementing the lexer in the C programming language. | Lex читает входной поток, описывающий лексический анализатор, и даёт на выходе исходный код на языке программирования Cи. |
The method of checking the integrity is very simple: light input directed into the optic lens at the cable endings clearly indicates the status of the cable | Метод проверки целостности очень прост: входной световой поток, направленный на оптические линзы на концах кабеля, дает ясное представление о состоянии троса: |
conditions C = brake input torque | С = входной тормозной момент; |
Examples of using the microprocessor are single adaptation for an input periodic signal, signal interpolation mode for more precise restoration of the signal waveform, and the possibility of horizontal and vertical signal expansion. | Примерами использования микропроцессора являются режим однократного адаптирования под входной периодический сигнал, режим интерполяции сигнала для более точного восстановления формы сигналов, возможность растяжки исследуемых сигналов по горизонтали и вертикали. |
Ghostscript can be used as a raster image processor (RIP) for raster computer printers-for instance, as an input filter of line printer daemon-or as the RIP engine behind PostScript and PDF viewers. | Может использоваться как процессор растровых изображений (RIP) для растровых компьютерных принтеров - например, как входной фильтр для LPD - или как механизм RIP для программ просмотра PDF или PostScript. |
Its Accentuator (Polytonistis in Greek) allows to input Greek accented characters in different versions of MS Word. | Ее программа Polytonistis обеспечивает ввод греческих символов в различных версиях MS Word. |
However, simply increasing the precision of the calculations is not practical in general; if input is already double precision, few systems supply quadruple precision, and if they did, input could then be quadruple precision. | Тем не менее, просто увеличивать точность вычислений в целом не практично; если input уже имеет двойную точность, немногие системы могут предоставить учетверённую точность вычислений, и, если бы могли, ввод тоже мог бы иметь учетверённую точность. |
(c) Establishing a strategy for information security, namely a set of rules that are applied by the persons handling the technology and the information within the establishment connected with input and working with and managing information systems. | с) разработать стратегию информационной безопасности, т.е. установить комплекс правил, которые должны соблюдать лица, работающие с техникой и информацией в учреждениях, обеспечивающих ввод информации и работающих с информационными системами или управляющих ими. |
Irregular input at last process of type Hadaly. | Нестандартный ввод на последней стадии процесса типа "Хэдели". |
I'd try to find a way to increase the anion input without overloading the energy output. | Я бы попыталась найти способ, как увеличить ввод аниона без перегрузки выхода энергии. |
His Government was thinking of organizing a consultative conference to enable civil society, members of parliament, lawyers and judges to provide input into the implementation process. | Его правительство обдумывает вопрос об организации консультативной конференции, которая позволит представителям гражданского общества, членам парламента, юристам и судьям принять участие в содействии реализации имплементационного процесса. |
We remain ready to provide our input into the discussion concerning the nature and need of a robust United Nations presence in Timor-Leste, to replace UNOTIL after the expiration of the one-month extension period. | Мы по-прежнему готовы принять участие в обсуждении вопроса о характере эффективного присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти после окончания деятельности ОООНТЛ по истечении дополнительного месячного срока и о необходимости в таком присутствии. |
We hope that all this input will advance the peace process in the Democratic Republic of the Congo. China warmly welcomes President Joseph Kabila to the Security Council for this useful dialogue and interaction with the members of the Council. | Мы надеемся, что в результате всех этих усилий мирный процесс в Демократической Республике Конго продвинется вперед. Китай тепло приветствует присутствие в Совете Безопасности президента Жозефа Кабилы, принимающего участие в полезном диалоге и обмене мнениями с членами Совета. |
The level of interest and participation of both women and men in these CEDAW initiatives has been high and has often yielded considered input and feedback from participants, which has been incorporated in the government reports. | Значительный интерес к этим инициативам в области КЛДЖ проявили не только женщины, но и мужчины, которые приняли в них активное участие, внесли значительный вклад и высказали немало ценных замечаний, впоследствии включенных в государственные доклады. |
Anything less - for instance giving a decision without providing the reasons behind it - can sow mistrust among those who provided input and may affect their future participation in such processes. | Если этого не будет сделано, то среди тех, кто обеспечивал вклад в развитие дела, может быть посеяно недоверие, что, в свою очередь, негативно повлияет на их будущее участие в таких процессах. |
The Division will respond with any input or advice within 10 working days after receipt of the documents. | Отдел откликается на любые материалы или рекомендации в течение десяти рабочих дней после получения документов. |
He noted that their main input to the Protocol's review would deal with the health effects. | Он отметил, что основные материалы для обзора Протокола будут посвящены воздействию на здоровье населения. |
The secretariat was supporting this process and provided advice to country Parties as well as technical input to the presentations made. | Этот процесс поддерживался секретариатом, который предоставлял консультации странам - Сторонам, а также технические материалы, требовавшиеся для подготовки представлявшихся докладов. |
UNFPA indicated that it followed up with country offices, and that it had developed input to be incorporated in 2012 office management plans to ensure compliance and accountability. | ЮНФПА указал на то, что он совместно со страновыми отделениями принял соответствующие меры и что им подготовлены материалы для включения в планы управленческой деятельности отделений в 2012 году в целях обеспечения соблюдения требований и подотчетности. |
Japan would also be participating in the work of other action teams expected to provide input to the Working Group established to review the implementation of UNISPACE III recommendations. | Япония будет участвовать также в работе других групп, которые должны подготовить материалы для Рабочей группы, учрежденной для рассмотрения хода осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III. |
We have tons of input for designers of all stripes to work with. | У нас имеются тонны исходных материалов для дизайнеров всех мастей. |
In order to improve the training materials, the CGE requested input from other expert groups, as well as feedback from participants of each workshop. | С целью совершенствования учебных материалов КГЭ обратилась к другим группам экспертов с просьбой внести свой вклад, а также просила участников других практикумов о налаживании обратной связи. |
The consideration of this sub-item in the implementation of article 12 of the Convention will be introduced by a panel discussion, including a presentation on the background papers for the topics under discussion, based on input from States parties. | Рассмотрению подпункта, касающегося осуществления статьи 12 Конвенции, будет предшествовать дискуссионный форум, включая презентацию по справочным документам по обсуждаемым темам, на основе материалов, полученных от государств-участников. |
On monitoring and review, Member States have prepared reports on the implementation of the Almaty Programme of Action as contributions to the mid-term review and as input for the preparation of the annual reports of the Secretary-General on the issue. | В отношении контроля и обзора государства-члены подготовили доклады о ходе осуществления Алматинской программы действий в качестве вклада в проведение среднесрочного обзора и в качестве исходных материалов для подготовки ежегодных докладов Генерального секретаря по этому вопросу. |
The reasons it had not done so since were twofold: time constraints and the number of urgent issues to be dealt with; and a lack of relevant input from the parties concerned. | Причины этого были двойственными: ограниченность во времени и количество неотложных вопросов, требовавших решения; а также отсутствие необходимых материалов от соответствующих сторон. |
The input to the code generator typically consists of a parse tree or an abstract syntax tree. | Обычно на вход генератора кода подаётся дерево разбора или абстрактное синтаксическое дерево. |
Your eyes and your ears are your ports, input and output? | Твои глаза и уши это ее порты? Вход и выход? |
In short if you do not want to read much input advancement that iMovie only works on computers than PowerPC G5 HD and functions are available only for Intel computers. | Одним словом, если вы хотите читать много прогресса, iMovie вход работает только на компьютерах PowerPC G5, чем HD и возможности доступны только для компьютеров Intel. |
The lookup3 function consumes input in 12 byte (96 bit) chunks. | Функция lookup3 разбивает вход на блоки по 12 байт в каждом (96 бит). |
If m >= 2n-1, the Clos network is strict-sense nonblocking, meaning that an unused input on an ingress switch can always be connected to an unused output on an egress switch, without having to re-arrange existing calls. | Если м >= 2n - 1, то сеть Клоза является строго неблокирующей в том смысле, что свободный вход входящего КЭ всегда может быть соединён со свободным выходом исходящего КЭ без необходимости перекоммутации уже существующих соединений. |
Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. | Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
In that context, the Group of 77 and China relied on the invaluable input and contribution of developed countries. | В этой связи Группа 77 и Китая рассчитывает на щедрую поддержку и помощь со стороны развитых стран. |
NGOs are also supported in coordinating their input to subregional, regional and global conferences relating to combating desertification. | НПО также получают помощь в деле координации их вклада в работу субрегиональных, региональных и глобальных конференций, касающихся борьбы с опустыниванием. |
In addition, social safety nets such as cash transfer health assistance, drought relief programmes, food assistance and provision of agricultural input assistance have been put in place. | Кроме того, были предусмотрены такие системы социальной защиты, как денежные трансферты для оплаты услуг медицинской помощи, программы на случай засухи, продовольственная помощь и помощь в виде факторов сельскохозяйственного производства. |
First is making full use of its expertise and increasing input in technical cooperation programmes so as to assist member States in developing nuclear power and nuclear application and to promote relevant international cooperation. | Прежде всего, Агентству нужно в полной мере использовать свой потенциал и усилить программы технического сотрудничества, с тем чтобы оказывать государствам-членам помощь в развитии атомной энергетики, использовании ядерной энергии в прикладных целях и развивать международное сотрудничество в соответствующих областях. |
These discussions have provided valuable input for the reviews. | Эти обсуждения позволяют получать весьма ценную информацию для этих анализов. |
These tables are submitted to the respective Governments for their input and comments before the report is published. | Эти таблицы представляются соответствующим правительствам для того, чтобы они добавили информацию и высказали замечания до опубликования доклада. |
Central and local government authorities which compile reports on the state of the environment shall input information into the electronic data bank open to the public and take steps to improve the pollution inventories and registers. | Государственные органы и органы местного самоуправления, которые составляют отчеты о состоянии окружающей среды, вводят информацию в электронный информационный банк, открытый для общественности, проводят меры по усовершенствованию кадастров и регистров загрязнения. |
If you would like to inform the hotel of your card and membership number you are welcome to input this information into the "Remarks" box at the time of booking. | Если Вы желаете сообщить администрации отеля о Вашей карте и членском номере, тогда при бронировании укажите, пожалуйста, данную информацию в графе "Комментарии". |
The EU's members have structures to provide this, and with their support and input we are building structures at a Europe-wide level, to bring this information to EU policymakers. | Страны-члены ЕС имеют соответствующие структуры, и при их поддержке и сотрудничестве мы создаем такие структуры на общеевропейском уровне, чтобы донести эту информацию до тех, кто несет ответственность за формирование политики ЕС. |
These would require the input of other States which have the confidence of both parties and are committed to ensuring respect for the Geneva Conventions. | Им потребуется содействие других государств, которые доверяют обеим сторонам и привержены соблюдению Женевских конвенций. |
The Expert Group confirmed the opinion, expressed at its sixteenth session, that input from external experts will be required to ensure completion of the technical documentation. | Группа экспертов подтвердила точку зрения, высказанную на шестнадцатой сессии, о том, что для завершения работы над технической документацией потребуется содействие со стороны внешних экспертов. |
The Special Rapporteur expressed his deep appreciation for the input and support he had received in preparing the second report, as well as for the written submissions received on the topic from several Governments. | Специальный докладчик выразил глубокую признательность за содействие и поддержку, оказанную ему в ходе подготовки второго доклада, а также за письменные материалы по данной теме, полученные от ряда правительств. |
In Haiti, UN-Habitat provided support and substantive input on human settlements issues, as part of the two-year recovery framework following the July 2004 floods. | В Гаити ООН-Хабитат оказывала содействие и основную поддержку по вопросам населенных пунктов в рамках рассчитанной на два года программы восстановления страны после наводнения, произошедшего в июле 2004 года. |
Facilitation of substantive input to the CRIC on best practices, including support to a global initiative on the compilation and dissemination of best practices on SLM | содействие предоставлению КРОК существенных материалов по передовой практике, включая поддержку глобальной инициативы по обобщению и распространению передовой практики в области УУЗР |
Decentralized IMIS input facilities are not yet available. | Что касается возможностей для децентрализованного ввода информации в систему ИМИС, то они пока отсутствуют. |
New Zealand believes that the United Nations already has the capacity to develop its information systems for peace-keeping, without major additional financial input; | Новая Зеландия полагает, что Организация Объединенных Наций уже способна создать собственные системы информации об операциях по поддержанию мира, не запрашивая каких-либо крупных дополнительных финансовых ресурсов; |
Following the Arona meeting, the Task Force organized a set of three planning teams to collect and organize further input from the expert community concerning the Task Force's future workplan. | После проведения совещания в Ароне Целевая группа сформировала три группы по планированию для сбора дополнительной информации от экспертного сообщества по будущему плану работы Целевой группы и ее структурирования. |
(a) Reports on the use and application of standards and norms, which require the provision of information by Governments, should be submitted every two years, to permit input from as many Member States as possible; | а) доклады об использовании и применении норм и стандартов, подготовка которых требует получения информации от правительств, должны представляться каждые два года, что позволит учесть в них информацию от как можно более широкого круга государств-членов; |
(b) Inputs and contributions from the secretariat to current UNECE work on gender issues, including the input to the Beijing+15 process and the inclusion of information on gender and access to land in the country profile of Kyrgyzstan; | Ь) роли и вкладе секретариата в связи с проводимой в настоящее время ЕЭК ООН работой по гендерным вопросам, включая вклад в процесс Пекин+15 и включение информации по гендерной проблематике и доступу к земельным ресурсам в страновой обзор по Кыргызстану; |
"Indoor works," by contrast, are household chores, which ostensibly require less input of strength. | "Работы внутри дома", напротив, предполагают выполнение домашних обязанностей, которые теоретически требуют меньших затрат физической силы. |
Labour input statistics, which are used in the estimation of these income indicators | статистика затрат труда, которая используется для расчета вышеупомянутых показателей дохода |
These policies are not helped by poorly documented loan requests from SMEs caused, for example, by internal difficulties of SMEs such as lack of skills in assessment of input costs, marketing and the preparation of proper accounts and a business plan. | Эти проблемы еще больше усугубляются ненадлежащим оформлением просьб МСП о предоставлении кредитов, что может быть вызвано, в частности, внутренними трудностями МСП, такими, как отсутствие необходимых знаний для оценки факторных затрат, осуществления маркетинга и подготовки надлежащей отчетности и бизнес-плана. |
This higher rate was mainly due to a lower growth of 0.5 per cent in labour input in 2009, compared to 3.7 per cent in 2008. | Эти более высокие темпы были обусловлены в основном замедлением роста показателя затрат труда, составившего 0,5 процента в 2009 году, по сравнению с 3,7 процента в 2008 году. |
But we have to remember that there's a fundamental input to that, and that is how many of the planet's resources we use. | Но нам нужно помнить, что это стоит существенных затрат, которые состоят в том сколько планетных ресурсов мы используем. |
Basis Price support, input subsidies | Поддержка цен, субсидирование вводимых ресурсов |
Contributions of increased inputs to output growth are measured and any residual not explained by input increases is considered a measure of growth in the productivity of factor inputs. | Проводится измерение вклада, обусловленного увеличением вводимых ресурсов, в рост объема производства, при этом любой остаток, не обусловленный таким увеличением, считается мерой роста производительности вводимых факторов производства. |
This is because the life-cycle approach that considers the environmental performance of suppliers and contractors may in some cases lead to input substitution or placing special requirements on developing country producers. | Это объясняется тем, что ориентированный на жизненный цикл продукции подход, в рамках которого рассматриваются экологические характеристики поставщиков и подрядчиков, может в некоторых случаях обусловливать замещение вводимых ресурсов или выдвижение особых требований для производителей развивающихся стран. |
One answer has to do with input rather than outcomes - that is, with the quality and ethos of those running our public services and working in them. | Один из ответов на этот вопрос касается вводимых ресурсов, а не получаемых результатов, т.е. тех людей, которые руководят государственными службами и работают в них. |
On the basis of the outcome of that analysis, the Procurement Services Branch will include the recommended threshold for country offices, along with information on systems for input and tracking, in the next revision of the UNFPA procurement procedures planned for 2015. | По итогам этого анализа Служба закупок подготовит рекомендации в отношении пороговой суммы для страновых отделений, которые наряду с информацией о системах для вводимых ресурсов и контроля будут включены в очередную версию Закупочных процедур ЮНФПА, издание которой запланировано на 2015 год. |
I decided to input all the data about myself into this computer. | Я решил ввести все данные о себе в этот компьютер. |
Guess you didn't have time to input these into a decision tree. | Догадываюсь, что у тебя не было времени ввести это в дерево решений. |
We'll have to input the distance calculation, but you... | Мы должны ввести расчет расстояния, но вы... |
Okay, in order for me to hack your grades, I'll need to go in and input all the data that'll be on your test. | Для того, чтобы подменить ваши оценки, мне нужно ввести данные, которые будут в вашей контрольной. |
You can either type the name/address of the via point in the text field or select the via point either from map, alphabetical directory or a list of your saved locations using the menu opened by clicking the arrow on the right hand side of the input field. | Вы можете ввести текст в поле «Через» или выбрать из меню, которое открывается при нажатии на кнопку, находящуюся справа от этого поля, вариант «Поиск по карте», «Поиск по перечню» или «Мои местоположения». |
Select "Yes" to allow the input of multiple lines in the control. | Выберите значение "Да", чтобы разрешить вводить в элемент управления несколько строк. |
The new web-based application enables UNOPS portfolio managers around the world to input and download information 24 hours a day, seven days a week and to provide clients with accurate, up-to-date financial reports. | Новая программа, основывающаяся на использовании Интернета, позволяет руководителям проектов ЮНОПС по всему миру вводить и сгружать информацию 24 часа в сутки, семь дней в неделю и предоставлять клиентам точные, обновленные финансовые отчеты. |
Sub-contractors from every trade can input critical information into the model before beginning construction, with opportunities to pre-fabricate or pre-assemble some systems off-site. | Субподрядчики на каждом этапе проектирования могут вводить критическую информацию в модель до начала строительства, имея возможность предварительно изготовить или предварительно собрать некоторые системы за пределами площадки. |
Additional input is welcomed to the interactive map, which is available from: . | Предлагается вводить дополнительную информацию в эту интерактивную карту, которая доступна по адресу: . |
Users should be able to select their own input method, such as the keyboard layout, to allow them to enter characters using the key combinations that they are used to. | Пользователи должны иметь возможность выбирать свой собственный метод ввода данных, в частности раскладку клавиатуры, чтобы вводить символы, используя привычные для них комбинации клавиш. |
Secondly, the input is not a good measure for the output of medical services. | Во-вторых, затраты не могут служить хорошим показателем, позволяющим оценить медицинские услуги. |
In these empirical studies, human capital is measured by educational attainment while at the same time, the empirical counterparts for the other key variables in these calculations - like GDP, fixed capital and labour input - are derived from the National Accounts. | В этих эмпирических исследованиях человеческий капитал измеряют на основании уровня образования, в то время как дополнительные эмпирические данные для других ключевых переменных в этих расчетах, такие как ВВП, основной капитал и затраты труда, получают из национальных счетов. |
Firstly, the use of cattle manure as a fertilizer for fodder crops delivers better profitability in cattle breeding as it decreases the input cost of chemical fertilizers and provides satisfactory fodder yields. | Во-первых, применение навоза крупного рогатого скота в качестве удобрения для кормовых культур повышает доходность животноводства, поскольку позволяет снизить затраты на химические удобрения и получать удовлетворительные показатели выхода кормов. |
"Output" corresponds to the volume of Gross Value Added at basic prices. "Input" refers to the volume of agricultural labour as measured in Annual Work Units. | "Выпуск" соответствует объему годовой добавленной стоимости в базисных ценах. "Затраты" соответствуют объему затрат труда в сельском хозяйстве, измеряемому в виде годовых единиц затрат труда. |
These measures also include prevention options, such as Hg containing wastes and material separation, labelling of Hg containing products, and input taxes on the use of mercury in products. | Эти меры также включают возможные варианты профилактических мер, например отделение ртутьсодержащих отходов и материалов, этикетирование ртутьсодержащих продуктов и введение налога на производственные затраты при использовании ртути в продуктах. |
The input the scheduler had when forming the execution plan. | Входные данные планировщика во время формирования плана выполнения. |
Environmental monitoring should also provide evidence to validate critical loads/levels and dose-response functions and input to modelling and mapping. | Мониторинг окружающей среды должен также предоставлять научные данные для подтверждения критических нагрузок/уровней и функций "доза-реакция" и входные данные для моделирования и составления карт. |
SSML input not valid; cannot find 'speak' element. | Недопустимые входные данные SSML; не удается найти элемент speak. |
The transform must have input set. | Для преобразования должны быть заданы входные данные. |
(b) Historic EMEP pollution scenarios providing input for critical loads exceedance maps (input from the Mapping Programme) and dynamic models (input from ICP IM) | Ь) Хронологические сценарии загрязнения ЕМЕП, содержащие входные данные для составления карт превышения критических нагрузок (материалы, представленные Программой по составлению карт) и динамических моделей (материалы, представленные МСП КМ). |