Английский - русский
Перевод слова Inexistence
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Inexistence - Отсутствие"

Все варианты переводов "Inexistence":
Примеры: Inexistence - Отсутствие
Rural area is characterized by poverty-related problems: unresolved housing conditions, unemployment, poor infrastructure, the inexistence of institutions that would provide assistance. Для сельской местности характерны проблемы, связанные с нищетой: нерешенные жилищные вопросы, безработица, плохо развитая инфраструктура, отсутствие учреждений, которые могли бы оказывать помощь.
It is also noteworthy the inexistence of discriminatory criminal provisions. Необходимо также отметить отсутствие дискриминационных норм в уголовном праве.
Please indicate, where relevant, the persistence of harmful practices, the inexistence of legislation prohibiting harmful practices, cooperation with civil society actors to raise awareness of harmful practices. Укажите, где это уместно, сохраняющуюся вредную практику, отсутствие законодательства, запрещающего вредную практику, а также сотрудничество с представителями гражданского общества, имеющее целью повышение уровня осознания устоявшихся вредных порядков.
Inexistence of a national Customs transit system: Some countries do not have a functioning internal Customs transit system allowing uncleared vehicles and cargo to move from an entry border to an exit border. Фактическое отсутствие национальной системы таможенного транзита: Некоторые страны не имеют работающей внутренней системы таможенного транзита, обеспечивающей возможность для передвижения транспортных средств и грузов, не прошедших таможенную очистку, от пограничного пункта въезда до пункта выезда из страны.
The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. Второе толкование заключается в том, что наличие или отсутствие нарушения не зависят от происхождения данного обязательства.
Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field. Отныне пол и наличие или отсутствие вины не играют никакой роли в этой области.
The existence or non-existence of a breach could be very much affected by the way in which the obligation had come into being. На наличие или отсутствие нарушения в очень большой степени может повлиять то, каким образом возникло данное обязательство.
In these jurisdictions, a creditor will typically confirm the existence or non-existence of competing claims through representations by the grantor or information available in the market. В этих странах кредитор, как правило, проверяет существование или отсутствие конкурирующих требований, полагаясь на заверения лица, предоставляющего обеспечение, или информацию, имеющуюся на рынке.
The Committee recalls that a lack of complaints, rather than implying the non-existence of racial discrimination, may indicate the existence of flaws in the justice system (art. 6). Комитет напоминает, что отсутствие жалоб может не означать отсутствия расовой дискриминации, а лишь указывать на наличие недостатков в системе правосудия (статья 6).
JS3 mentioned that several NGOs had called upon the parliament to reject the 2012 CPAD annual report, complaining, inter alia, that the institution was avoiding determining the existence or non-existence of discrimination in complaints. Авторы СПЗ упомянули о том, что несколько НПО призвали парламент не принимать к рассмотрению ежегодный доклад КЗОД 2012 года, утверждая, в частности, что данное учреждение избегает определять наличие или отсутствие дискриминации в жалобах.
Inefficient or inexistent (independent) monitoring; е) неэффективный контроль или отсутствие (независимого) контроля;
The lack of progress was due chiefly to the lukewarm political will of the developed countries and their insistence on maintaining inequitable international economic relations. Отсутствие прогресса объяснялось, главным образом, тем, что развитые страны не проявляли в достаточной мере политическую волю и упорно стремились добиться сохранения несправедливых международных экономических отношений.
It is pleased to note the non-existence of the "bedoon" issue in the country. Он с удовлетворением отмечает отсутствие в стране проблемы безгражданства.
Low: Hardly any use or non-existence, no casualties and instant clearance with easy equipment. Низкий уровень: едва ли какое-либо применение или его отсутствие, отсутствие потерь и скоротечная расчистка с помощью простого оборудования.
Other speakers attributed that lack of progress to the weakness, or even non-existence, of measures aimed at preventing smuggling of migrants. Другие выступавшие объяснили отсутствие прогресса слабостью или даже отсутствием мер, направленных на предупреждение незаконного ввоза мигрантов.
If a person has no income and is unable to purchase food, his physical existence is jeopardized. Отсутствие у человека доходов и возможности обеспечить себя питанием угрожает его физическому существованию.
It also noted the complete absence of a legal community, the existence of which is necessary for the functioning of any legal system. Она также отметила полное отсутствие юристов, которые необходимы для функционирования любой судебной системы.
The inadequacy or non-existence of health centres in peripheral and rural areas greatly complicates life for persons with disabilities. Жизнь инвалидов очень сильно затрудняют слаборазвитость или отсутствие медицинских учреждений в отдаленных и сельских районах.
It is suggested that the absence of such cases reflects the rarity of the existence of discrimination on such grounds. По-видимому, отсутствие таких дел свидетельствует о редких проявлениях дискриминации по указанным признакам.
In the absence of such an international court decision, it would be legally incorrect to assume the existence of genocide. В отсутствие такого решения Международного Суда было бы юридически неправильно предполагать существование геноцида.
Conversely, on some occasions, a lack of uniformity has been regarded as precluding the existence of a rule of customary international law. И наоборот, в некоторых случаях отсутствие единообразия рассматривалось как обстоятельство, препятствующее существованию нормы международного обычного права.
Registration establishes the legal existence of an individual; its absence has lifelong consequences. Регистрация устанавливает правосубъектность конкретного лица, а ее отсутствие отражается на всей его последующей жизни.
The existence of zero nuclear weapons may sound utopian, but the effort is required in the name of humanity. Полное отсутствие ядерного оружия может представляться утопией, однако этого нужно добиваться во имя человечества.
The current paralysis and lack of prospects for action call into question the credibility of this forum and, therefore, its very existence. Нынешний паралич и отсутствие перспектив действий ставят под сомнение убедительность этого форума, а следовательно, и само его существование.
The existence of good laws without the means and rules to implement them only breeds discontent and despair. Хорошие законы в отсутствие средств и правил, необходимых для их применения, могут служить лишь поводом для недовольства и разочарования.