Английский - русский
Перевод слова Inexistence
Вариант перевода Отсутствия

Примеры в контексте "Inexistence - Отсутствия"

Все варианты переводов "Inexistence":
Примеры: Inexistence - Отсутствия
Given the above-mentioned scarcity or even inexistence of such services in many countries, figures in EECCA countries and territories are likely to be considerably higher. С учетом вышеупомянутой недостаточности или даже отсутствия таких услуг во многих странах данные в отношении стран и территорий ВЕКЦА, по всей вероятности, будут значительно более высокими.
As regards the concept of "inexistence of a unilateral act" referred to by the Special Rapporteur, a view was expressed that such a concept should be better explained lest it might lead to a confusion with the concept of illegality of an act. Что касается концепции "отсутствия односторонних актов", о которой упоминал Специальный докладчик, было высказано мнение, что такую концепцию следует более подробно пояснить, иначе ее можно спутать с концепцией неправомерности акта.
The poor level of qualification of teachers and the difficulties of bringing them up to a national level due to the inexistence of appropriate structures; низкая квалификация преподавателей и трудности их квалификации на национальном уровне и из-за отсутствия надлежащих структур;
The conditions for alimony are gender-neutral and, in principle, independent of the existence or non-existence of wrongdoing. Условия содержания после развода являются нейтральными с точки зрения пола и, в принципе, не зависят от наличия или отсутствия вины.
The exploration of the distribution of income and resources in society should be complemented by an examination of the existence or non-existence of redistributive measures designed to create more egalitarian social structures. Изучение процесса распределения дохода и ресурсов в обществе должно дополняться выяснением наличия или отсутствия мер по перераспределению, направленных на создание более эгалитарных социальных структур.
Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field. Условия содержания после развода являются нейтральными с точки зрения пола и, в принципе, не зависят от наличия или отсутствия вины.
To the contrary, it was the result of a lack of engagement or action towards coexistence - or even the result of efforts to undermine such coexistence. Напротив, это было результатом отсутствия вовлеченности в процесс и деятельности, направленной на обеспечение сосуществования - или даже результатом усилий по подрыву такого сосуществования.
Governments had an obligation to ensure the peaceful coexistence of their citizens on a basis of equality and non-discrimination. Правительства должны гарантировать мирное сосуществование граждан своих стран на основе равенства и отсутствия дискриминации.
The Committee recalls that a lack of complaints, rather than implying the non-existence of racial discrimination, may indicate the existence of flaws in the justice system (art. 6). Комитет напоминает, что отсутствие жалоб может не означать отсутствия расовой дискриминации, а лишь указывать на наличие недостатков в системе правосудия (статья 6).
Furthermore, the Commission has often relied upon judicial pronouncements as a consideration in support of the existence or non-existence of a rule of customary international law. Кроме того, Комиссия часто ссылается на судебные решения в качестве одного из доводов в пользу существования или отсутствия той или иной международной обычно-правовой нормы.
Similarity between a well-known mark and a third party's trademark can lead to litigation in order to determine the existence or non-existence of infringement. Сходство с общеизвестным торговым знаком и торговым знаком третьей стороны может привести к судебному разбирательству для определения наличия или отсутствия нарушения.
While noting the existence of an Ombudsman, the Committee is concerned about the absence of an independent national human rights institution. Отмечая существование Омбудсмена, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия независимого национального учреждения по правам человека.
The problem of lack of precise and timely information is aggravated by the existence of differences in requirements among countries. Проблема отсутствия точной и своевременной информации усугубляется наличием расхождений в требованиях, предъявляемых разными странами.
There exist other indicators of the existence or absence of racial discrimination in Malta. Существуют и другие признаки наличия или отсутствия расовой дискриминации в Мальте.
Identified deficiencies range from the non-existence of an export control law to a control list that does not conform to international regime standards. Выявленные недостатки варьируются от отсутствия законодательства об экспортном контроле до контрольного перечня, не соответствующего стандартам международного режима.
HR Committee was concerned about the non-recognition of the existence of minorities and indigenous peoples. КПЧ выразил озабоченность по поводу отсутствия признания существования меньшинств и коренных народов.
Regardless of the existence of the draft PPWT, the challenges posed by proliferation will remain. Проблема распространения существует независимо от наличия или отсутствия проекта такого договора.
In some outlying locations, the total absence of law enforcement structures is further compounded by the non-existence of functional judicial structures. В некоторых отдаленных районах ситуация полного отсутствия правоохранительных структур осложняется отсутствием действующих судебных органов.
The continued existence of these structures is a political demonstration as well as a reflection of the mistrust between the two communities. Существование этих структур является свого рода политической демонстрацией, а также свидетельством отсутствия доверия между двумя общинами.
We regard these measures as pertinent to assuring the non-existence of undeclared nuclear activities. Мы считаем эти меры вполне подходящими для обеспечения отсутствия необъявленной ядерной деятельности.
It is enough to point out that the great majority of these people eke out an existence in precarious conditions. Достаточно будет отметить, что огромное большинство этих народов влачат жалкое существование в условиях отсутствия уверенности в завтрашнем дне.
It was also recalled that a lack of recognition did not mean an absence of rights or the existence of a prohibition or discrimination. Наряду с этим было отмечено, что отсутствие признания не означает отсутствия прав или применение какого-либо запрета или дискриминации.
Their very existence creates an atmosphere of instability and insecurity that is contrary to respect for and observance of fundamental rights and guarantees. Существование ядерного оружия ведет к обстановке нестабильности и отсутствия безопасности в нарушение принципа соблюдения и уважения основных прав и гарантий.
The existence of such a policy cannot be inferred solely from the absence of governmental or organizational action. Вывод о проведении такой политики не может быть сделан лишь на основании отсутствия каких-либо действий со стороны правительства или организации.
With regard to temporary storage, the problem transport operators encounter is the non-existence of a uniform liability regime. Что касается временного хранения груза, то операторы перевозок сталкиваются с проблемой отсутствия единообразного режима ответственности.