The objective was to demonstrate the usefulness of upgrading irrigation systems in terms of water savings and income improvement. |
Цель состояла в демонстрации целесообразности модернизации ирригационных систем с точки зрения водосбережения и повышения доходности. |
Farm productivity and income rise, but the need for manual labour is reduced as a result. |
По мере увеличения производительности и доходности фермерского хозяйства уменьшается спрос на ручной труд. |
The compensation grades were slightly adjusted in the other income groups. |
Компенсационная шкала для других групп доходности была незначительно скорректирована. |
The anticipated decrease in the income rate reflects the growing pressure continuously exerted by UNOPS clients for lower management fees. |
Предполагаемое сокращение коэффициента доходности отражает растущее давление, которое постоянно оказывают на ЮНОПС его клиенты в их стремлении добиться снижения платы за управление проектами. |
Embedded in the value-added measurement of farm sector income, is the return to farm operator households from farming activities. |
Показателем доходности сельскохозяйственного сектора с учетом добавленной стоимости является прибыль семейных ферм, получаемая от сельскохозяйственной деятельности. |
Data users can select measures of income that more correctly match the intended use of the data. |
Пользователи данных могут выбрать те системы измерения доходности, которые в наибольшей степени соответствуют их целям использования данных. |
Measures of sector income are valuable indicators of how the farming sector is performing on a national scale. |
Измерения доходности сектора - это ценные показатели производительности фермерского сектора в национальных масштабах. |
A major challenge for employment policy is to increase productivity, upgrade income and social protection in the informal sector. |
Одной из важных проблем политики в области занятости является увеличение производительности, повышение доходности и обеспечение социальной защиты в неофициальном секторе. |
Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among vulnerable groups. |
Увеличение числа и повышение доходности предпринимательских инициатив, в частности среди уязвимых групп населения. |
Emphasis will continue to be placed on increasing investment income through closer monitoring of cash requirements and the advantages of cash concentration. |
Особое внимание будет по-прежнему уделяться повышению доходности инвестиций за счет усиления контроля за потребностями в денежной наличности и использования преимуществ концентрации денежной наличности. |
This project consists on the initial customization of an automated electronic service to achieve effective monitoring of investment performance and risks undertaken and promptly identifying the Fund's investment income and assets. |
Данный проект представляет собой индивидуальную настройку автоматизированной электронной службы, обеспечивающей эффективный мониторинг инвестиционных показателей и принятых рисков, а также оперативное определение доходности инвестиций и активов Фонда. |
This category includes market-rate cash deposits, fixed income (bond), private equity and public equity (stocks). |
В эту категорию входят банковские депозиты с рыночной ставкой, инструменты фиксированной доходности (облигации), частный капитал и акционерный капитал (акции). |
In view of the range of support provided to women entrepreneurs, she asked whether their businesses had been evaluated to see whether they generated sufficient income and were sustainable. |
С учетом разнообразных форм поддержки, оказываемой женщинам-предпринимателям, оратор интересуется, проводилась ли оценка создаваемых ими предприятий на предмет их достаточной доходности и устойчивости. |
Poor access to basic social services, such as public health and education, as well as limited access to technology and other inputs, were basic challenges to improving farming productivity and income. |
Недостаточный доступ к основным видам социальных услуг, таких как здравоохранение и образование, а также ограниченный доступ к технологиям и другим ресурсам являются главными препятствиями на пути повышения продуктивности и доходности сельского хозяйства. |
A project to improve the sustainability of cotton production and income in West and Central Africa has benefited cotton producers and exporters in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d'Ivoire, Mali and Togo. |
В Западной и Центральной Африке осуществляется проект по повышению устойчивости производства и доходности хлопка, бенефициарами которого являются производители и экспортеры этого товара из Бенина, Буркина-Фасо, Камеруна, Кот-д'Ивуара, Мали, Того и Чада. |
It is expected to recoup its costs fairly quickly, in terms both of the earning power of participants once they have completed the course and of commercial income from freight and passenger traffic. |
Ожидается, что расходы на осуществление данного проекта быстро окупятся как с точки зрения возможности слушателей зарабатывать после завершения ими курса обучения, так и с точки зрения повышения доходности грузовых и пассажирских перевозок. |
A result has been the development of a series of income measures each of which makes a contribution to clearer understanding of the contribution of farming to the U.S. economy, the performance of farms as business establishments, and the welfare of households of farm operators. |
В результате был разработан ряд показателей доходности, каждый из которых позволяет яснее понять вклад фермерского хозяйства в экономику США, производительность ферм как деловых предприятий и уровень благосостояния домохозяйств-операторов ферм |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ изучить возможность диверсификации портфеля инвестиций Фонда в целях повышения его доходности с учетом необходимости защиты основной суммы и хеджирования рыночных рисков, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
The MCC has urged the management of UNOPS to ensure that new business is increasingly of the type that generates higher income, with an emphasis on project-management activities rather than limited loan-servicing activities. |
ККУ настоятельно призвал руководство ЮНОПС добиваться повышения среди новых заказов доли таких заказов, которые обеспечивают более высокую степень доходности, с уделением основного внимания деятельности по управлению проектами, а не ограниченной деятельности по обслуживанию займов. |
Those who had invested in the stock market saw much of their wealth wiped out; those who had put their money in safe government bonds saw retirement income diminish to near zero, as the Fed relentlessly drove down both short- and long-term interest rates. |
Те, кто инвестировал в фондовый рынок, потеряли большую часть сбережений; те, кто вложил деньги в безопасные гособлигации, столкнулись со снижением доходности почти до нуля, поскольку ФРС неустанно снижала краткосрочные и долгосрочные процентные ставки. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
However, the fixed income portfolio and the real estate portfolio outperformed the benchmark by larger margins compared to other portfolios. |
Однако доходность портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом и портфеля вложений в недвижимость намного превзошла индекс ориентира доходности по сравнению с другими портфелями. |
This, combined with the organization's investment management objective of emphasizing capital preservation and liquidity over the rate of return, explains the modest interest income of $1.8 million generated during the year. |
Эти ставки, а также цель организации в сфере управления инвестициями, заключающаяся в том, чтобы делать больший упор на сохранении капитала и ликвидности, чем на уровне доходности, объясняют полученный за год незначительный процентный доход в размере 1,8 млн. долл. США. |
Despite the low interest rate environment worldwide and short duration of placement, UNHCR achieved interest income results that were substantially above the set benchmark of returns on three-month United States Treasury bills, thereby providing effective interest rate management together with safeguarding the funds. |
Несмотря на низкие процентные ставки во всем мире и краткосрочный характер вкладов, УВКБ добилось такого уровня процентных поступлений, который значительно превышает установленный эталонный показатель доходности трехмесячных казначейских векселей Соединенных Штатов Америки, что свидетельствует об эффективном управлении процентными рисками и надежности вложения средств. |
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. |
Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах. |