Английский - русский
Перевод слова Improve

Перевод improve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшения (примеров 1684)
Nevertheless, the Committee trusts that efforts will be made to further streamline and improve the report. Тем не менее Комитет считает необходимым предпринять соответствующие усилия в целях дальнейшей рационализации и улучшения содержания доклада.
The artworks were successfully sold in a few days and the artist decided to move to China for improve his financial well-being. Произведения с выставки были проданы в считанные дни и художник решил перебраться в Китай с целью улучшения финансового благосостояния.
Similarly, the administration had endeavoured to reinforce the skills of prison staff so as to further improve prison conditions. Одновременно руководство страны начало работу по увеличению численности тюремного персонала в целях дальнейшего улучшения условий заключения.
As Deloitte had specifically addressed internal controls, the use of its findings as a benchmark to further improve the internal controls within the Procurement Service was a prudent risk-management strategy. Поскольку фирма «Делойт» конкретно рассмотрела механизмы внутреннего контроля, использование ее выводов в качестве основы для дальнейшего улучшения механизмов внутреннего контроля в Службе закупок является обоснованной стратегией управления рисками.
Pakistan acknowledged that some progress has been made to deal with social taboos regarding women's rights and enquired about constraints and challenges to further improve the human rights situation in the country. Пакистан признал достижение определенного прогресса в снятии социальных табу, касающихся прав женщин, и задал вопрос о препятствиях и проблемах на пути дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 3226)
If you want to really improve your French, you should move to a country where it's spoken. Если вы хотите значительно улучшить свой французский, то вам следует поехать в страну, где говорят на этом языке.
However, the services rendered must improve in order to satisfy current and future trade and transport requirements. Однако для удовлетворения нынешних и будущих потребностей торговли и транспорта необходимо улучшить качество оказываемых услуг.
It is expected that the improved capabilities and enhanced flexibility of the Galileo system will improve property and inventory management in the Mission, upon its implementation in the near future. Ожидается, что усиленный потенциал и повышенная гибкость системы «Галилео» позволит улучшить управление имуществом и инвентарными запасами в Миссии после введения этой системы в эксплуатацию в ближайшем будущем.
The meeting sought to update States parties on the Committee's methods of work, improve dialogue between the Committee and States parties and promote the engagement of States parties with the Committee throughout the reporting cycle. Задача совещания состояла в том, чтобы представить государствам-участникам обновленную информацию о методах работы Комитета, улучшить диалог между Комитетом и государствами-участниками и способствовать сотрудничеству государств-участников с Комитетом в течение всего цикла представления докладов.
Other tools, aside from schooling, can help women improve their income-earning ability. Улучшить способность женщин зарабатывать деньги можно и другими способами, помимо образования.
Больше примеров...
Улучшению (примеров 1447)
(b) Take measures to further improve the infrastructure of the primary health-care system, including dental care; Ь) принимать меры к дальнейшему улучшению инфраструктуры системы первичной медицинской помощи, включая стоматологическую помощь;
Senegal noted important positive changes at the institutional level and the adoption of strong measures to promote development and improve the human rights situation in the country. Сенегал отметил важные положительные изменения на институциональном уровне и принятие решительных мер по содействию развитию и улучшению положения в области прав человека в стране.
These legal memorandums will enable counsel to better represent their client(s), as well as assist the Judges in rendering fair and effective justice, as they will improve trial preparation and the quality of submissions. Благодаря улучшению подготовки к судебному разбирательству и повышению качества представлений такие юридические меморандумы позволят адвокатам лучше защищать интересы клиента(ов) и помогут судьям справедливо и действенно вершить правосудие.
The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов.
These important amendments represent, to some extent, efforts to ensure better working conditions, particularly in terms of the adequacy of office space, and can be seen as an opportunity to revisit and improve office space management within United Nations organizations. Такие важные поправки в известной мере отражают усилия по улучшению условий работы, в частности в плане соответствия служебных помещений предъявляемым требованиям, и могут рассматриваться как возможность проанализировать и улучшить использование служебных помещений в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Повышения (примеров 1572)
The 'sustainability' marker was developed to review and improve UNOPS project engagements. В целях анализа и повышения качества работы ЮНОПС в рамках реализации проектов был разработан показатель «устойчивость».
In 2012-2013, 57,500 Secretariat staff members participated in training and other staff development programmes that helped improve their ability to carry out United Nations mandates. В 2012 - 2013 годах 57500 сотрудников Секретариата приняли участие в учебных занятиях и других программах повышения квалификации персонала, что способствовало повышению их способности выполненять мандаты Организации Объединенных Наций.
ODA can be better targeted than other sources to help ensure inclusive access to public services; leverage other sources of development finance or improve their targeting; and put the world on the pathway to sustainability. По сравнению с другими ресурсами, ОПР можно эффективнее использовать для обеспечения всеобщего доступа к государственным услугам, мобилизации других источников финансирования развития или повышения их целенаправленности, а также для перехода всего мира на путь устойчивого развития.
The international financial institutions should develop a strategy to raise staff awareness at the national and headquarters levels on indigenous peoples' rights and development perspectives and thereby improve their relationships with indigenous peoples at the country level. Международным финансовым учреждениям следует разработать стратегию повышения уровня информированности своего персонала на национальном уровне и на уровне штаб-квартир в вопросах прав коренных народов и перспектив развития и тем самым улучшить взаимоотношения между сотрудниками и коренными народами на страновом уровне.
Mine action clearance operations prioritized high-population-density locales and areas set for development to ensure that the land released back to the population was utilized to further improve the quality of life and safety of the people of South Sudan. Операции по разминированию в первую очередь проводились в местностях и районах с высокой плотностью населения, которые было решено развивать, чтобы гарантировать использование освобожденных для населения земель в целях дальнейшего повышения качества жизни и уровня безопасности людей в Южном Судане.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 829)
However, land abandonment, undergrazing and lack of capital to maintain or improve farm structures are creating new environmental problems. Однако заброшенные земли, сокращение выпаса, а также нехватка средств для поддержания или совершенствования фермерских хозяйств, создают новые экологические проблемы.
It is also developing common methodologies to facilitate and improve the collection of information on road and rail traffic flows and infrastructure parameters through surveys and censuses. Он также разрабатывает единые методологии для облегчения и совершенствования процедур сбора информации об автомобильных и железнодорожных потоках и параметрах инфраструктуры посредством проведения обследований и обзоров.
More specifically, as part of the National Strategy to Combat Violence against Women, it developed the capacity of the Gender Legislative Committee to review and improve draft laws, by-laws and amendments from a gender perspective. В частности, в соответствии с Национальной стратегией борьбы с насилием в отношении женщин эта программа способствовала укреплению потенциала Комитета по гендерному законодательству в том, что касается рассмотрения и совершенствования законопроектов, подзаконных актов и поправок с учетом гендерных аспектов.
It was not a question of building a parallel system, but of collaborating closely with all the entities already present on the ground so as to avoid overlapping activities and improve the existing mechanisms, such as the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. Речь идет не о создании параллельных систем, а о тесном сотрудничестве со всеми организациями, уже действующими на местах, в целях избежания дублирования усилий и совершенствования существующих механизмов, таких как Межучрежденческая сеть по делам женщин и гендерному равенству.
Nevertheless, they felt that some amendments are required in order to eliminate some repetitions, improve the logical sequencing of questions, and enable appropriate use of quantitative indicators, and hence allow for a more in-depth analysis. Тем не менее авторы представлений указали, что в него необходимо внести ряд поправок с целью исключения некоторых повторений, совершенствования логической последовательности вопросов и обеспечения возможностей для надлежащего использования количественных показателей и, следовательно, для более углубленного анализа.
Больше примеров...
Повысить (примеров 2157)
In net energy importing countries, the import bill will decrease and security of energy supply improve. Страны - импортеры энергии смогут снизить расходы на ввозимые ресурсы и повысить надежность энергоснабжения.
It will help to avoid duplication of effort and improve compatibility of approaches. Это позволит избежать дублирования усилий и повысить совместимость подходов.
We implore the developed countries to provide that assistance, which will eventually enable underdeveloped countries to become self-sustainable and improve the standard of living of many. Мы просим развитые страны о предоставлении такой помощи, которая в конечном итоге позволит недостаточно развитым странам стать самообеспеченными и повысить уровень жизни большого числа людей.
Using a combination of multiple systems can significantly improve many applications, as using more satellites strengthens the orbit geometry, resulting in higher accuracy and wider coverage of GNSS signals. Сочетание нескольких систем способно существенно повысить эффективность многих видов прикладного применения, поскольку использование большего числа спутников улучшает геометрию орбит, что повышает точность и расширяет зону действия сигналов ГНСС.
The delegation said that this review would help Vanuatu improve the promotion and protection of human rights, and that it would continue to uphold human rights principles. Делегация отметила, что проведение этого обзора поможет Вануату повысить эффективность поощрения и защиты прав человека и что страна будет и впредь поддерживать принципы прав человека.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 563)
OIOS made a number of recommendations to further improve the procurement process, which included the following: УСВН вынесло ряд рекомендаций по дальнейшему совершенствованию процесса закупок, которые включали следующее:
Legislative authority is the basis of any government action in social development, but it is increasingly being recognized as an indispensable means to promote and improve services by Government. Законодательные органы являются основой любой государственной деятельности в сфере социального развития, однако они во все большей степени признаются в качестве незаменимого механизма по укреплению и совершенствованию услуг, оказываемых государством.
These savings are due in part to continued efforts to streamline the flow of documentation, enforce page limits, consolidate reports, enhance the planning and coordination of meetings and improve performance through the use of information technology globally. Достижение этой экономии объясняется отчасти продолжающимися усилиями по рационализации документооборота, обеспечению соблюдения предельных показателей количества страниц, объединению докладов, совершенствованию планирования и координации заседаний и повышению эффективности работы за счет повсеместного использования информационных технологий.
The Working Group welcomes these efforts to clarify good practices and formalize and improve industry self-regulation as a means of protecting human rights, and is looking forward to examining the mechanisms currently being developed for implementing the Code. Рабочая группа приветствует все эти усилия по обобщению передовой практики, формализации и совершенствованию практики саморегулирования отрасли в качестве средства защиты прав человека и собирается тщательно изучить разрабатываемые сейчас механизмы реализации Кодекса.
Desiring to develop and improve cooperation to facilitate integration within the Commonwealth of Independent States, and abiding by the obligations arising from the participation of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan in the Commonwealth, as well as in the Customs Union, стремясь к развитию и совершенствованию интеграционного сотрудничества в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) и соблюдая обязательства, вытекающие из участия Российской Федерации и Республики Таджикистан в Содружестве, а также в Таможенном союзе.
Больше примеров...
Повышению (примеров 1291)
This will exponentially improve aid effectiveness. Это будет неуклонно способствовать повышению эффективности помощи.
He expressed appreciation for the organizational development being carried out under the leadership of the Commissioner-General, which would improve the efficiency and effectiveness of the Agency. Оратор высоко оценивает организационное развитие, осуществляемое под руководством Генерального комиссара, что приведет к повышению результативности и эффективности Агентства.
The present report highlights some recent national actions to strengthen and improve the well-being of families and presents some recent activities of the United Nations programme on the family. В настоящем докладе освещаются некоторые принятые в последнее время на национальном уровне меры по укреплению института семьи и повышению ее благосостояния, а также ряд мероприятий, осуществленных недавно в рамках Программы деятельности Организации Объединенных Наций в интересах семьи.
Participants felt that such a conference would further contribute to enhance synergies between different transport modes and improve efficiency of transport operations in the entire transport supply chain in the UNECE region. По мнению участников, такая конференция способствовала бы укреплению взаимодействия между различными видами транспорта и повышению эффективности транспортных операций во всей цепочке поставок в регионе ЕЭК ООН.
There is, therefore, a need to encourage infant FS in DCs, including by allowing for learning by doing that will ultimately reduce local cost of production and improve quality of output. Поэтому необходимо поощрять молодые финансовые компании в РС, в том числе давая им время для накопления необходимого практического опыта, что в конечном счете приведет к снижению местных издержек производства и повышению качества предлагаемых продуктов.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 762)
By virtue of freedom of association, staff of each organization may conceive, establish, criticize, reform and democratically improve their representative bodies as they see fit. Согласно принципу свободы ассоциаций сотрудники каждой организации вправе по собственному усмотрению формировать, учреждать, критиковать, реформировать и демократическим путем совершенствовать свои представительные органы.
The Meeting recommended that States should create or improve e-government systems, whereby citizens are able to convey their views on security and justice matters that affect them to the relevant authorities and have access to information and services. Участники Совещания рекомендовали государствам создавать и совершенствовать системы электронного правительства, позволяющие гражданам доводить свое мнение по волнующим их проблемам безопасности и правосудия до сведения соответствующих компетентных органов и получать доступ к информации и услугам.
Lastly, given the magnitude of the problem of refugees, statelessness and displacement, Member States should improve their legal and institutional mechanisms to provide protection for those people, and provide assistance to countries in transition to ensure sustainable solutions. И наконец, учитывая масштабы проблемы беженцев, безгражданства и перемещения, государствам-членам следует совершенствовать свои правовые и организационные механизмы для обеспечения защиты этих людей и оказывать помощь странам с переходной экономикой для обеспечения устойчивого урегулирования.
Improve policies, markets and institutions to foster economic opportunities for smallholders. Совершенствовать политику, рынки и институты с целью формирования благоприятных для мелких фермеров экономических условий.
(b) Improve governance and accountability in the use of public resources; Ь) совершенствовать управление и подотчетность в отношении использования государственных ресурсов;
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 633)
In order to strengthen monitoring and follow-up to the recommendations of the Permanent Forum, the secretariat should improve the recommendations database. Чтобы усилить отслеживание реализации рекомендаций Постоянного форума и контроль за их выполнением, секретариату следует усовершенствовать базу данных об этих рекомендациях.
The Board recommends that ITC improve its planning and prioritization of research and development work, adopt a more prudent approach and strengthen its management of contractors to assure timely delivery of outputs. Комиссия рекомендует ЦМТ усовершенствовать планирование и порядок определения приоритетности научных исследований и разработок, взяв на вооружение более осмотрительный подход, и повысить эффективность надзора за деятельностью подрядчиков для обеспечения своевременного осуществления деятельности.
In order to ensure that the use of DDT is restricted to disease vector control, there is a need to support countries still using DDT to urgently review and improve their management practices, especially the regulatory and enforcement mechanisms. Для обеспечения того, чтобы ДДТ использовался исключительно в целях борьбы с переносчиками болезней, необходимо помочь странам, продолжающим использовать ДДТ, безотлагательно пересмотреть и усовершенствовать практические методы регулирования пестицидов, особенно нормативно-правовую основу и механизмы обеспечения соблюдения.
Improve programs for social reintegration of detainees (Nicaragua); 110.89 усовершенствовать программы социальной реинтеграции заключенных (Никарагуа);
Improve and prioritize appropriately disaggregated and internationally comparable data collection, encompassing process and outcome indicators, which shift away from purely economic factors, such as gross domestic product, to holistically examine development. усовершенствовать сбор сопоставимых на международном уровне дезагрегированных данных, охватывающих показатели процессов и результатов, которые не связаны с чисто экономическими факторами, таких как валовой внутренний продукт, для комплексного изучения процесса развития и уделять сбору таких данных первоочередное внимание.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 532)
They urged States to undertake or improve research and data collection on prevalence, causes and consequences of violence against women. Они призвали государства проводить и улучшать проведение исследований и сбора данных о масштабах, причинах и последствиях насилия в отношении женщин.
In other words, the outcomes of capacity-building courses and activities should improve the promotion and protection of human rights at the domestic level. Другими словами, результаты работы курсов и мер по наращиванию потенциала должны улучшать практику поощрения и защиты прав человека на национальном уровне.
What effort was the dominant culture in Austria making to ensure a better understanding of minority groups and improve their integration? Какие усилия предпринимает господствующая в Австрии культура, для того чтобы обеспечить лучшее понимание групп меньшинств и улучшать их интеграцию в общество?
Continuous education, focused on fundamental objectives (complementary, functional, and socialization), is intended to make up for the shortcomings of core literacy programs, consolidate literacy skills, and improve the life and work of individuals. Непрерывное образование, сосредоточенное на основных задачах (взаимодействии, целесообразности и социализации), призвано компенсировать недостатки базовых программ по повышению грамотности, укреплять грамотность, а также улучшать условия жизни и работы людей.
Improve the health care for adolescent girls by health personnel and provide the latter with appropriate training, and encourage health- care personnel to work with girls to understand their special needs; улучшать медико-санитарное обслуживание девочек-подростков медицинским персоналом и обеспечивать последнему возможность для надлежащей профессиональной подготовки, а также поощрять работу медицинского персонала с девочками, с тем чтобы он понимал их особые потребности;
Больше примеров...
Повышать (примеров 492)
China will vigorously improve its technological self-innovation capacity for the development and utilization of conventional, new and renewable energy, promote the sustainable development of energy industries, and improve the capacity to address climate change. Китай будет активно повышать собственный инновационный технологический потенциал для получения и использования энергии из традиционных, новых и возобновляемых источников, содействовать устойчивому развитию отраслей энергетики и укреплять потенциал по решению проблемы изменения климата.
Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования.
With experience, information and coordination, such institutions, organizations and entities will become more effective and thus, with the proper policies, will continue to gain public recognition and acceptance and improve in effectiveness. При наличии опыта, информации и координации такие учреждения, организации и образования станут более эффективными и, таким образом, при наличии надлежащей политики будут продолжать завоевывать общественное признание и понимание и повышать свою эффективность.
Improve access to and the quality of education and information services for young people Расширять доступ молодежи к образованию и информационным услугам и повышать их качество.
Throughout their careers, staff should maintain and improve their knowledge and professional capacity by attending in-service training and development courses. В течение всего периода своей работы такие сотрудники должны поддерживать и повышать свою квалификацию и знания, проходя курсы подготовки и повышения квалификации без отрыва от работы.
Больше примеров...
Расширить (примеров 509)
Experience in rural areas suggests that diffusion of mobile phones can improve access to agricultural inputs and market information, monitoring financial transactions and dealing with agriculture emergency situations. Опыт сельских районов говорит о том, что распространение мобильной телефонной связи может расширить доступ к сельскохозяйственным факторам производства и рыночной информации, улучшить мониторинг финансовых сделок и оперативнее реагировать на чрезвычайные ситуации в сельском хозяйстве.
(c) Further improve access by States Parties to the information submitted in CBMs by examining the financial and technical feasibility, benefits and implications of various means of making CBM submissions available in more UN languages; с) дополнительно расширить доступ государств-участников к информации, представляемой в сводках по МД, посредством изучения финансовой и технической осуществимости, преимуществ и последствий использования различных средств для обеспечения наличия представлений по МД на большем числе языков Организации Объединенных Наций;
Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization Расширить представление о закупочной деятельности, осуществляемой всеми подразделениями организации.
76.22. Improve and strengthen good governance, institutions and the rule of law for long-term stability (Kazakhstan); 76.22 расширить и укрепить благое правление, институты и верховенство права для обеспечения долгосрочной стабильности (Казахстан);
According to the Speech from the Throne, the territorial Government will expand and improve the appearance and functionality of existing port facilities, notably through the building of a new ferry terminal at West End. Как отмечалось в тронной речи, правительство намерено расширить имеющиеся портовые службы, улучшить их внешний вид и повысить их эффективность, в частности за счет строительства нового паромного порта в районе Уэст-Энд.
Больше примеров...
Улучшаться (примеров 57)
The situation on the ground must also improve, rapidly and visibly. Быстро и ощутимо должна улучшаться также и обстановка на местах.
In the end, living conditions will improve under a new world order based on the principles of justice, which promote peace and security for all. И наконец, условия жизни будут улучшаться при новом мировом порядке, основанном на принципах справедливости, которые будут содействовать миру и безопасности для всех.
Conditions for its implementation will improve with improvements in security, reconciliation and transparency, and with the enactment of national laws that reflect solid political agreements on the management of natural resources. Условия для его выполнения будут улучшаться по мере достижения прогресса в решении вопросов безопасности, примирения и транспарентности, а также с введением в силу национального законодательства, в котором найдут свое отражение прочные политические договоренности в отношении управления природными ресурсами.
Emergency humanitarian assistance will be required in Liberia well into the future but as conditions improve in several counties Liberians will be able to redirect their efforts to self-sustaining and productive endeavours. Гуманитарная чрезвычайная помощь в Либерии потребуется и в будущем, но по мере того, как будут улучшаться условия в нескольких графствах, либерийцы переориентируют свои усилия на самообеспечение и производительную деятельность.
My delegation is confident, nonetheless, that with the collective resolve and commitment of the United Nations and the international community in providing assistance towards nation-building, reconstruction, democratization and governance, the situation will gradually improve. Тем не менее моя делегация убеждена в том, что благодаря коллективной решимости и готовности Организации Объединенных Наций и международного сообщества по-прежнему оказывать помощь на цели государственного строительства, восстановления, демократизации и управления ситуация будет постепенно улучшаться.
Больше примеров...
Улучшиться (примеров 66)
The construction of doors and closing mechanisms in general might improve. Конструкция дверей и механизмов закрывания может в целом улучшиться.
UNOPS also considers that monitoring should improve with the appointment of a director of operations. УОПООН считает также, что контроль должен улучшиться с назначением Директора по вопросам операций.
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время.
Relations between Japan and Korea could only improve when a settlement had been reached on that issue. Отношения между Японией и Кореей смогут улучшиться только тогда, когда этот вопрос будет полностью урегулирован.
However, two years before its end date, and with a worsening global economic climate, one could not help but wonder how the situation of those countries could improve and how to achieve the MDGs, particularly their poverty reduction targets. Однако за два года до завершения этой программы и в связи с ухудшением глобальной экономической ситуации трудно удержаться от вопроса о том, каким образом ситуация в этих странах может улучшиться и как достичь ЦРДТ, особенно показателей сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Поправить (примеров 10)
Such fresh air will definitely help improve our health - the health of this body. Такого рода свежая струя воздуха наверняка поможет нам поправить свое здоровье - здоровье данного форума.
Because food can be left unattended in solar thermal cookers, women have time free to spend with family and community members, begin microenterprises, receive education or rest and improve their health. Поскольку пищу можно оставить без присмотра при ее приготовлении на солнечных плитах, у женщин появляется свободное время, чтобы проводить его с семьей и друзьями, открывать микропредприятия, получать образование или отдыхать и поправить свое здоровье.
I still couldn't find a decent generator, get plenty of fuel, nor get building materials to somehow improve the life of the garrison... Мне всё не удавалось ни найти приличный генератор, ни добыть вдоволь топлива, ни разжиться стройматериалами, чтобы хоть как-то поправить быт гарнизона...
A great number of sanatoriums and health resorts of the Carpathians invite you to have a rest and improve your health. Множество санаториев и курортов Карпатского края приглашают отдохнуть и поправить здоровье.
But if there are ways that I can improve, ways that I can help the program regain its ranking, then- Но если я могу поправить положение Сделать что-то, чтобы нам вернули рейтинг...
Больше примеров...
Наладить (примеров 44)
A special rapporteur could achieve a new political consensus and open up a social dialogue that would improve the situation of older persons. Специальный докладчик мог бы также наладить новый политический консенсус, а также социальный диалог, что способствовало бы улучшению положения пожилых людей.
Measures taken since 2008 to, inter alia, increase the number of courts, improve their geographical distribution and reform trial procedures had reduced pre-trial waiting times and enhanced coordination across the system. В результате принятия начиная с 2008 года мер, в частности, по созданию новых судов, улучшению их территориального распределения и пересмотру судебных процедур, удалось сократить сроки ожидания судебного разбирательства и наладить более тесную координацию действий между различными звеньями системы.
Improve the dialogue and understanding between the different levels of administration which are charged with responsibilities for housing; активизировать диалог и наладить взаимопонимание между органами управления разных уровней, которые несут ответственность за обеспечение жильем;
Its aim is to increase teaching time in primary school classes in vulnerable schools, improve the quality of the educational provision, favour the teacher over the timetable, and reduce and eventually eradicate repetition and falling behind. Ставится цель увеличить время, уделяемое ученикам начальных классов в неблагополучных школах, повысить качество учебных программ, наладить внеклассное обучение, максимально снизить процент учащихся, остающихся на второй год и отстающих в учебе.
It is expected that measures recommended in the comprehensive study of Conference Services, referred to above, will improve documentation forecasting, submission and scheduling and reduce the need for overtime work. Ожидается, что меры, рекомендованные во всеобъемлющем исследовании, работы конференционных служб, о которых говорилось выше, позволят лучше наладить работу по планированию объема поступающей документации, регулированию поступлений и распределению, и, насколько это возможно, сократить часы внеурочной работы.
Больше примеров...
Использовать (примеров 228)
The suggestion was made to replace the word "improve" by the phrase "utilize the most efficient measures for". Было сделано предложение заменить слово "совершенствовать" словами "использовать самые эффективные средства для".
This will only improve the Manual's relevance to users and its significance as a work that can be relied upon in the capacity-building efforts of the United Nations and others that are so needed in this field. Это только повысит актуальность Руководства для пользователей и его значимость как документа, который можно было бы без опаски использовать в столь необходимой в этой области деятельности Организации Объединенных Наций и других сторон по укреплению потенциала.
We can use software, developed by other companies, if it helps to accelerate the process of translation and improve the quality of translation or to the customer's request. Мы можем использовать программное обеспечение других компаний, если это позволяет ускорить процесс перевода, снизить стоимость и повысить качество работы, или если этого требует заказчик.
Discussion will focus on how remote sensing observations may increasingly be used to help improve agricultural planning, including in areas such as pesticide use, crop rotation, growth rates, control of infestation and precision farming. В ходе обсуждения основное внимание будет уделено тому, как можно более активно использовать данные дистанционного зондирования в целях совершенствования планирования сельскохозяйственного производства, включая такие вопросы, как применение пестицидов, севооборот, скорость роста, борьба с сорняками и точное земледелие.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
Больше примеров...
Налаживать (примеров 13)
To address this challenge, BINUCA, through the good offices of the Special Representative of the Secretary-General, needs to continue to advise the transitional authorities and to help improve the relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister. Чтобы решить эту задачу, ОПООНМЦАР должно, используя добрые услуги Специального представителя Генерального секретаря, продолжать консультировать органы переходной власти и помогать налаживать отношения между главой государства в переходный период и премьер-министром.
The four main goals of the strategy are: to enable and reward work; improve support for those in need; focus on children; and collaborate and coordinate. Стратегия имеет четыре главные цели: поощрять и вознаграждать труд; наращивать поддержку нуждающихся; уделять особое внимание детям; налаживать сотрудничество и координацию действий.
These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently. Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реальных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы.
Additionally, Information Centers could enter into partnerships with local media, which may positively influence the way media covers the ICTY's work and improve the accuracy of local media reports. Кроме того, информационные центры могли бы налаживать партнерские связи с местными СМИ, что позитивно сказалось бы на том, как СМИ освещают работу МТБЮ, и способствовать повышению степени объективности сообщений местных СМИ.
Improve our collaboration and exchanges of ideas on common challenges for the region, including those identified during the meeting, and reach out to other regional networks for that purpose in order to facilitate the implementation of a common regional dialogue platform; крепить взаимодействие и совершенствовать обмен идеями между нашими странами в решении стоящих перед всем регионом непростых задач, включая задачи, которые были определены в ходе совещания, и для этого налаживать связи с другими сетями в регионе для содействия созданию общей региональной платформы для диалога;
Больше примеров...