Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
Programme and project implementation remained a matter of great concern. Большую озабоченность по-прежнему вызывает осуществление программ и проектов.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
The individual entities comprising the Executive Committee on Economic and Social Affairs will be responsible for the implementation of approved projects. Отвечать за осуществление утвержденных проектов будут конкретные подразделения Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
The Board welcomes the implementation of the new audit strategy. З. Комиссия приветствует осуществление новой стратегии ревизии.
Responsible for the development and implementation of the programme for the demobilization and reintegration of ex-combatants. Отвечает за разработку и осуществление программы демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. Они обязаны обеспечивать выполнение Алжирского соглашения без каких-либо предварительных условий.
He noted the opportunity offered by the Conference to develop proposals for strengthening the implementation of the Agreement. Он отметил, что Конференция открывает возможность для выработки предложений, призванных укрепить выполнение Соглашения.
Although it had been ratified almost 30 years earlier, no institution had been responsible for its implementation in Liberia until 1993. Несмотря на то что документ был ратифицирован почти 30 лет назад, до 1993 года за его выполнение не отвечало ни одно учреждение в стране.
If the application is denied under the extended asylum procedure, the applicant can submit an application for judicial review, and this will have the effect of suspending the implementation of the decision to deny the application. Если ходатайство отклонено после длительной процедуры, то заявитель может подать заявление о пересмотре дела в судебном порядке, что позволит отсрочить выполнение решения об отклонении ходатайства.
It further recommends that the Commission on the Rights of the Child, charged with coordinating the implementation of the National Plan of Action for Children, is be allocated sufficient human and financial resources to fulfil its mandate. Кроме того, он рекомендует предоставить Комиссии по правам ребенка, на которую возложена ответственность за выполнение Национального плана действий по защите прав и интересов ребенка, достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of the decision to provide assistance to the Republic of Tajikistan in strengthening the Tajik-Afghan border is designed to make a substantive contribution to the resolution of these problems. Реализация решения об оказании помощи Республике Таджикистан в укреплении таджикско-афганской границы призвана внести существенный вклад в решение этих проблем.
The implementation of this Plan, which involves a partnership with the Ministry of Labor and Employment, SEDH/PR and other agencies is under the scrutiny of the National Commission for the Elimination of Slave Labor, composed by 18 members who represent official agencies and civil society. Реализация этого Плана, осуществление которого ведется на базе партнерских отношений между министерством труда и занятости, ССПЧ/ПР и другими учреждениями, контролируется Национальной комиссией по искоренению рабского труда, в состав которой входят 18 членов, представляющих официальные органы и гражданское общество.
The implementation at country level will be considered in 2 phases of 5 years each, namely: Phase 1: 2005 - 2009; Phase 2: 2010 - 2014; and Final Reporting year: 2015. Ее реализация на национальном уровне будет проводиться в два этапа по 5 лет каждый, а именно этап 1 - 2005 - 2009 годы; этап 2 - 2010 - 2014 годы; и завершающий отчетный год - 2015.
A. Secretariat and conventionmanagement aspects of the synergies decisions and their implementation А. Аспекты секретариатской работы и управления деятельностью конвенций, которые обозначены в решениях о синергических связях, и их реализация
While it should be commended for adopting specific recommendations on the decolonization of the mostly small island Territories, the implementation of those recommendations by some administering Powers and by the United Nations system itself remained woefully insufficient. Усилия Комитета, приведшие к принятию конкретных рекомендаций относительно деколонизации большинства малых островных территорий, заслуживают высокой оценки, в то же время реализация этих рекомендаций рядом управляющих держав и самой системой Организации Объединенных Наций остается далеко не достаточной.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
UNHCR has started activities designed to strengthen the procurement processes, including the implementation of a computerized system for the management of procurement in regional offices. УВКБ начало проведение мероприятий, направленных на совершенствование процедур закупки, включая внедрение компьютеризованной системы управления закупками в региональных отделениях.
In relation to the staff of the Secretariat, two important matters that required attention were the implementation of a proper system of health insurance and the establishment of a pension fund. Применительно к персоналу Секретариата внимания к себе требовало два важных вопроса: внедрение надлежащей системы медицинского страхования и учреждение пенсионного фонда.
The Division would also manage implementation, integration, support and process management activities associated with enterprise systems for all field missions. Этот Отдел будет также отвечать за внедрение, интеграцию, поддержку и включение во все управленческие процедуры тех общеорганизационных систем, которые будут применяться во всех полевых миссиях.
It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation. Он также составил документ с описанием процедур для обеспечения того, чтобы сотрудники учитывали соответствующую информацию, требуемую согласно новым стандартам отчетности; теперь эти процедуры необходимо начать применять на практике, чтобы обеспечить успешное внедрение стандартов.
It also revealed, however, that the Organization's strategy for the completion of the software construction phase of the system and for its successful implementation worldwide had been inadequate. Однако он также продемонстрировал, что осуществляемая Организацией стратегия, направленная на завершение этапа подготовки программного обеспечения системы и его успешное внедрение в рамках всех организаций, не отвечала предъявляемым требованиям.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Nonetheless, domestic implementation of the provisions of human rights treaties remained the key challenge. Тем не менее, серьезной проблемой по-прежнему остается практическое применение норм правозащитных договоров на национальном уровне.
The Committee expresses its gratitude to the Government of Peru for the comprehensive and frank information contained in its third and fourth periodic reports, as well as in the supplementary report, explaining current policies, projects and programmes for implementation of the Convention. Комитет выражает признательность правительству Перу за подробную и честную информацию, содержащуюся в его третьем и четвертом периодических докладах, а также в дополнительном докладе, в которых описываются осуществляемые стратегии, проекты и программы, призванные обеспечить применение Конвенции.
The implementation of the export/import monitoring system continues to be of value for testing the system in practice and for the purpose of reinforcing the awareness of Governments of suppliers of notifiable items of their obligations under the system. Применение системы наблюдения за экспортом/импортом продолжает оставаться важным средством практической проверки системы и повышения осведомленности правительств стран-поставщиков товаров, требующих уведомления, об их обязательствах в соответствии с этой системой.
Since the application in SNA, such as in I-O tables, is typically an issue of selecting appropriate aggregates of ISIC and CPC categories, it may be best handled within the implementation programme of SNA, for example, in national accounts workshops. Поскольку применение в СНС, например в таблицах затрат-выпуска, обычно сводится к вопросу выбора подходящих агрегатов из категорий, представленных в МСОК и КОП, его лучше всего решать, пожалуй, в рамках программы внедрения СНС, например в ходе практикумов по национальным счетам.
CELS had worked hard with the Argentine Government to draft the Act on migration and corresponding implementation decree, but their implementation on the ground had posed a considerable number of problems. Она сообщает, что ЦСПИ активно сотрудничал с аргентинским государством при подготовке закона о миграции и соответствующего указа о его осуществлении, но что реальное применение этих документов вызывает множество проблем.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Economic recovery, the fight against impunity, the effectiveness of humanitarian assistance and the success of political processes, including elections and national reconciliation initiatives, are dependent on such interim measures and on the implementation of the relevant Security Council resolutions. Возобновление экономической деятельности, борьба с безнаказанностью, обеспечение эффективной гуманитарной помощи и запуск политического процесса, включая проведение выборов и реализацию инициатив по национальному примирению, зависят от таких промежуточных мер и выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The mission strongly supports the implementation of the provision of the Convention of government to hold a national debate that would allow the participation of all segments of society, as a means of fostering political dialogue in the country. Миссия решительно поддерживает осуществление положения Соглашения о правительстве, предусматривающего проведение национального обсуждения, которое обеспечило бы участие всех секторов общества, в качестве средства содействия политическому диалогу в стране.
Colombia considers that States should agree to set up a treaty monitoring and implementation mechanism which, within a reasonable period, will begin impartial and transparent investigation of reported violations of the instrument and establish appropriate penalties for violators. Колумбия считает, что государствам следует согласовать вопрос о создании механизма контроля и исполнения, который в некоторые разумные сроки начал бы проведение беспристрастных и транспарентных расследований сообщений о нарушениях договора и предусматривал бы соответствующие санкции в отношении нарушителей.
The secretariat has undertaken a number of activities to raise awareness and to help parties to familiarize themselves with the objective and core requirements of the Supplementary Protocol and to review the challenges and opportunities with regard to its ratification and implementation. Секретариат организовал проведение ряда мероприятий по повышению осведомленности и оказанию помощи сторонам, с тем чтобы они могли ознакомиться с целями и основными требованиями Дополнительного протокола и проанализировать задачи и возможности, связанные с его ратификацией и осуществлением.
The implementation of the Mali-UNICEF cooperation programme for women and children has made a significant contribution to the achievement of the objectives established by the Government. регулярное проведение демократических, свободных и прозрачных выборов; - весьма либеральное законодательство, регулирующее создание ассоциаций и политических партий;
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
In the interim, better implementation of article 113 of the Convention may help to address the current challenges with regard to cable and pipeline management. Тем временем более четкое соблюдение статьи 113 Конвенции может позволить решить нынешние проблемы в отношении эксплуатации кабелей и трубопроводов.
In particular, the State party should ensure the effective implementation of the Act on Regions under Special State Care and proceed with the adoption of the regional development strategy legislation. В частности, государству-участнику следует обеспечить эффективное соблюдение Закона о районах под особым государственным контролем и приступить к принятию законодательства о стратегии регионального развития.
The economic, social and other problems associated with the transition period make the practical and immediate implementation of and compliance with the newly adopted legislation, norms and standards difficult. Практическое применение и безотлагательное выполнение и соблюдение вновь принятых законодательных актов, норм и стандартов затрудняется из-за экономических, социальных и других проблем, связанных с переходным периодом.
UNEP will monitor the adherence to and implementation of the Code and will organize a forum in 1996 to assess the results obtained in achieving the major objectives of the Code. ЮНЕП будет контролировать соблюдение и выполнение Кодекса и организует в 1996 году форум для оценки достигнутых результатов в реализации основных целей Кодекса.
There can be no doubt that the implementation of the NPT and the CTBT will help in a concrete way towards achieving a safe world free of nuclear weapons. Не может быть сомнений в том, что соблюдение ДНЯО и ДВЗЯИ будет способствовать построению мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
In fulfilment of its obligations as signatory to the Convention, Tanzania is required to submit periodic implementation reports on actions undertaken to eliminate gender discrimination. Во исполнение своих обязательств в качестве подписавшей Конвенцию страны Танзания должна представлять периодические доклады о принимаемых мерах с целью ликвидации гендерной дискриминации.
In implementation of paragraph 5 of resolution 1441 of the Security Council, Dr. Blix and Dr. ElBaradei submitted their reports to the Security Council on 27 January 2003. Во исполнение пункта 5 резолюции 1441 Совета Безопасности др Бликс и др Эль-Барадей представили свои доклады Совету Безопасности 27 января 2003 года.
(b) Implementation of policies, programmes and measures to comply with the recommendations of national and international human rights bodies and mechanisms; and Ь) осуществление стратегий, программ и мер во исполнение рекомендаций международных и национальных органов и механизмов по правам человека;
Another subject of concern in that regard pertains to the increase in the number of Member States that have failed to submit their reports in implementation of resolution 1373 to the Committee in a timely manner. Еще одним предметом озабоченности является увеличение числа государств-членов, несвоевременно представляющих Комитету свои доклады во исполнение резолюции 1373. 16 декабря 2004 года Председатель КТК представил Председателю Совета Безопасности официальный список из 75 государств-членов, которые не выполнили обязательства по срокам представления в КТК своих докладов.
Implementation of aviation contracts in MONUSCO Исполнение контрактов на воздушные перевозки в МООНСДРК
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
REAFFIRMS also that implementation of the ICPD Program of Action is key to poverty reduction and is fundamental to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). З. подтверждает также, что ликвидация нищеты и достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), невозможны без осуществления Программы действий МКНР.
Universalization of CTBT and progress on a fissile material cut-off treaty were also of vital importance to the success of the Review Conference and implementation of the Treaty. Еще одним важнейшим условием успешного проведения обзорной Конференции и осуществления Договора являются придание универсального характера ДВЗЯИ и достижение прогресса в заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The critical challenge is to ensure timely follow-up and adherence to commitments made and for their practical implementation, in order to bring about concrete results for the protection of children on the ground. В этой связи кардинальная проблема состоит в обеспечении своевременного наблюдения за выполнением взятых обязательств и их практической реализацией, направленной на достижение конкретных результатов в деле защиты детей на местах.
One of the main features of GEF support for the implementation of the global environmental conventions relates to financing agreed incremental costs of measures to achieve global environmental benefits. Одна из основных особенностей поддержки ГЭФ в деле реализации глобальных природоохранных конвенций связана с "финансированием согласованных дополнительных издержек на мероприятия, направленные на достижение глобальных экологических выгод".
At the same time, I would continue to provide support, in partnership with the African Union, to efforts to reach a comprehensive and inclusive settlement to the conflict through the implementation of the African Union and United Nations framework for the Darfur peace process. В то же время я буду продолжать оказывать поддержку, в сотрудничестве с Африканским союзом, усилиям, направленным на достижение всеобъемлющего и инклюзивного урегулирования конфликта на основе осуществления концепции Африканского союза и Организации Объединенных Наций для мирного процесса в Дарфуре.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The two other organizations that originally planned to adopt in 2008, ICAO and WHO, have revised their implementation dates to 2010. Две другие организации, которые первоначально планировали осуществить переход в 2008 году, перенесли сроки на 2010 год.
The transition from the paper TIR Carnet to the eTIR system will be achieved progressively, with the completion and implementation of the sub-projects at the national and international level. Переход от бумажной книжки МДП к системе eTIR будет обеспечиваться постепенно путем завершения и реализации подпроектов на национальном и международном уровне.
It urged the implementation of the Joint Declaration of Ouagadougou of 15 January 2010 in order to make the transition towards democracy and rule of law, particularly through the elections set for June, which should be in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. Она настоятельно призвала выполнить совместную Уагадугскую декларацию от 15 января 2010 года, с тем чтобы обеспечить переход к демократии и правовому регулированию в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, в частности путем проведения запланированных на июнь выборов.
At its fifty-seventh session, in July 2010, the Board had approved the implementation of IPSAS as of 1 January 2012. На своей пятьдесят седьмой сессии в июле 2010 года Правление одобрило переход на МСУГС с 1 января 2012 года.
The delegation of Uruguay appreciates the efforts of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict and recognizes the role that the Council has played; here, there has been movement from words to implementation. Делегация Уругвая высоко оценивает усилия Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и приветствует роль Совета: переход от слов к делу здесь явно присутствует.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The establishment of the national machinery for implementation of the Convention was an indication of the Government's commitment to women's rights, and those institutional arrangements seemed to be moving in the right direction. Создание национального механизма для осуществления Конвенции свидетельствует о приверженности правительства делу защиты прав женщин; как представляется, эти организационные структуры работают в правильном направлении.
A. Establishing a central body charged with the implementation of national programmes and coordinating the efforts of central and local governments and other organizations А. Создание центрального органа, на который возлагается задача осуществления национальных программ и координации усилий центральных и местных органов управления, а также других организаций
It also suggests that the Government identify priority areas for targeted actions for women. The reduction and elimination of illiteracy, the creation of jobs and the implementation of labour legislation and reforms are suggested for such priority attention. Он также предложил, чтобы правительство определило приоритетные направления целенаправленной деятельности в интересах женщин, включив в число таких приоритетных направлений сокращение масштабов и ликвидацию неграмотности, создание рабочих мест, претворение в жизнь законодательства о труде и проведение реформ.
The seminar, funded by the European Community, was co-hosted by the Government of Saint Lucia and the secretariat of the Basel Convention, to provide countries of the Caribbean with a forum for their concerns with regard to the implementation of the Basel Convention. Целью этого финансируемого за счет Европейского сообщества семинара, организованного совместно правительством Сент-Люсии и секретариатом Базельской конвенции, является создание для стран Карибского бассейна форума для обсуждения их проблем, связанных с осуществлением Базельской конвенции.
The implementation of the military spiritual and religious service into the armed forces of the Slovak Republic supports the dissemination and enforcement of the abolition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under the conditions of the armed forces. Создание духовно-религиозной службы в вооруженных силах Словацкой Республики содействует пропаганде и соблюдению принципа запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания на военной службе.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
What is needed at this point are relevant implementation policies and action. На данном этапе необходимо обеспечить претворение в жизнь соответствующей политики и принятие необходимых действий, которые гарантировали бы их выполнение.
UNESCO stated that the 2008 Law on Freedom of Information did not define procedural rules or penalties for violations of the Law and thus did not ensure its effective implementation. ЮНЕСКО заявила, что в принятом в 2008 году Законе о свободе информации не определены процедурные нормы или наказания за нарушения этого закона и тем самым не обеспечено его эффективное претворение в жизнь.
Disaster preparedness strategies and national plans for risk mitigation must evolve to more fully meet women's needs and to more fully involve women's groups in their formulation and implementation; Необходимо обеспечить дальнейшее развитие стратегий обеспечения готовности к бедствиям и национальных планов снижения рисков в целях более полного отражения в них потребностей женщин и более всестороннего вовлечения женских групп в их разработку и претворение в жизнь;
Implementation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) document helps States fulfil their commitments under the Programme of Action. Претворение в жизнь Документа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) о стрелковом оружии облегчает государствам выполнение их обязательств, вытекающих из Программы действий.
Briefing on "Implementation of the Brahimi Report The Future of Peace Operations" Брифинг на тему «Претворение в жизнь доклада Брахими "Будущее операций в пользу мира"»
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The Hungarian Office of Immigration and Nationality, together with the National Security Office, are the national authorities responsible for the implementation of the said travel restrictions. Управление иммиграции и гражданства Венгрии наряду с Управлением национальной безопасности являются национальными органами, отвечающими за введение в действие указанных ограничений на поездки.
b)(Introduction and implementation of regulatory functions such as penalties for exceeding maximum admissible atmospheric emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. Ь) введение и использование регулирующих функций таких мер, как штрафы за превышение предельно допустимых выбросов в атмосферу парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом.
We are not suggesting the imposition of a quota for women in such processes; we want to promote the greatest possible impact of their participation on outcomes and their implementation. Мы не предлагаем введение квот для женщин в рамках таких процессов; мы стремимся способствовать обеспечению максимально возможной отдачи от их участия, что отражалось бы на итоговых решениях и их выполнении.
In terms of both the enforcement of the measures and the example that it sets for other countries, we regard the implementation of integrated safeguards in Japan as a great accomplishment. Мы рассматриваем введение комплексных гарантий как большое достижение Японии, с точки зрения как обеспечения принятия мер, так и примера, которым она служит другим странам.
Such a project is necessarily multidimensional, involving applications development, policy writing, and the development of a phased roll-out plan, training, implementation, assessment, refinement and full operation. Он предполагает разработку необходимых приложений, написание программы и разработку поэтапного плана внедрения, обучение персонала, осуществление, оценку и введение в эксплуатацию.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Ensuring holistic implementation and response to policy evaluations is another priority under review. Еще одной рассматриваемой приоритетной задачей является комплексное проведение оценок политики и принятие соответствующих мер.
The adoption of The Strategy allowed for enhanced implementation of the UNCCD. Принятие Стратегии позволило активизировать осуществление КБОООН.
Issues to be addressed include coordination of drug control activities within the region, enactment and implementation of legislation to seize and forfeit illicit proceeds and monitoring implementation of the ECO plan of action on drug control. В рамках этой деятельности будут решаться такие задачи, как координация мероприятий по контролю над наркотиками в рамках региона, принятие и осуществление законодательства об изъятии и конфискации незаконных доходов и мониторинг осуществления плана действий ОЭС по контролю над наркотиками.
It also encourages the State party to ensure that the draft national migration policy is in line with the Convention and to accelerate its adoption by the Parliament so as to move away from project-based approaches and into longer term planning and implementation. Он также побуждает государство-участник обеспечить, чтобы проект национальной миграционной политики шел в русле Конвенции, и ускорить его принятие парламентом, с тем чтобы перейти от проектных подходов к долгосрочному планированию и осуществлению.
On the other hand, some developing countries cautioned that, in the absence of national forest policies, programmes, adequate legislation, institutions and information, or the combination of these, there was little hope for successful implementation. С другой стороны, некоторые развивающиеся страны предостерегали от бесплодных надежд на успех в отсутствие продвижения как по одному, так и по всем следующим направлениям: разработка национальной лесной политики и программ, принятие соответствующих законов, создание организационной и информационной базы.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The principle of results-based management would be important in ensuring effective implementation of the long-term vision. Для эффективного претворения в жизнь долгосрочной перспективы важное значение имеет принцип управления, ориентированного на конкретные результаты.
There are many pitfalls, and we see many dangers in the implementation of the Declaration of Principles. Здесь имеется много ловушек, и мы видим много опасностей на пути претворения в жизнь Декларации принципов.
Most significantly, it would result in timely implementation of survey results; Более того, это приведет к своевременному претворению в жизнь результатов обследований;
Further, this could take place only if policymakers made efforts to consider the specific needs of the most vulnerable groups of society at the policy development, implementation and monitoring stages. Кроме того, этого можно добиться лишь в том случае, если директивные органы постараются учитывать конкретные нужды самых уязвимых социальных групп на этапах формулирования, претворения в жизнь и мониторинга политических мер.
Let me solemnly state that, as chairman of the committee established to oversee the initiative, I will now take a few moments to provide an overview of some of the work we have been undertaking behind the scenes with a view to implementation. Хочу официально заявить, что сейчас в качестве председателя комитета по контролю за осуществлением инициативы представлю краткий обзор некоторых направлений работы, которую мы закулисно осуществляем в целях претворения в жизнь данной инициативы.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Of course, the proof of the package's success will be in its effective implementation. Конечно, свидетельством успеха этого пакета реформы будет его эффективное претворение в жизнь.
The implementation of and follow-up to the Unit's recommendations remained a cause for concern. Претворение в жизнь и контроль за осуществлением рекомендаций Группы продолжает вызывать озабоченность.
(b) Launching the implementation of the Women and Development Action Plan (1996-2001) in some fundamental areas: Ь) претворение в жизнь Плана действий "Женщины и развитие" (на период 1996-2001 годов) по некоторым важнейшим темам, а именно:
It would indeed be unfortunate if the implementation of multilingualism should inadvertently lead to what could be perceived as intolerance and, consequently, to the degradation of the idea of respect for cultural diversity, which multilingualism is supposed to promote. Было бы крайне нежелательно, чтобы претворение в жизнь принципа многоязычия непреднамеренно привело к такому явлению, которое могло бы толковаться как нетерпимость и, следовательно, к подрыву идеи уважения культурного разнообразия, которому многоязычие должно содействовать.
Urges Governments to make greater efforts to implement and enforce national laws and international conventions protecting women from all types of discrimination, including implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; настоятельно призывает правительства предпринимать более активные усилия по осуществлению и обеспечению выполнения национальных законов и международных конвенций, обеспечивающих защиту женщин от всех видов дискриминации, включая претворение в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин;
Больше примеров...