Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
As emphasized at the expert consultation, implementation would be largely the responsibility of partner organizations. Как подчеркивалось в ходе консультаций экспертов, осуществление будет в основном возложено на организации-партнеры.
The initiative, known as Project Delphi, was divided into three phases: conceptualization, planning and implementation. Эта инициатива, известная под названием "Проект Делфи", была разбита на три этапа: разработка концепций, планирование и осуществление.
Their effective implementation is essential for the further development of the international environmental agenda and for the promotion of sustainable development. Их действенное осуществление важно для будущей международной экологической повестки дня и стимулирования устойчивого развития.
This gives a degree of international oversight regarding implementation of the BIS regulations. Благодаря этому отчасти обеспечивается осуществление международного надзора за соблюдением установленных БМР норм.
The Secretary-General considers that the effective implementation of this policy within the United Nations system has become an issue of priority. По мнению Генерального секретаря, эффективное осуществление этой политики в системе Организации Объединенных Наций стало одной из приоритетных задач.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
For this reason there is no doubt that the implementation of the first principle totally depends on Tbilisi. Поэтому нет никаких сомнений, что выполнение первого принципа целиком зависит от Тбилиси.
In States with laws requiring demarcation, the implementation and execution of those laws have been weak or absent. В государствах, где существуют законы, требующие произведения демаркации, осуществление и выполнение этих законов в жизнь производилось частично или не производилось вообще.
Recognizing that fulfilling Kosovo's responsibilities under this Settlement will require a wide range of complex and difficult activities, an International Civilian Representative shall supervise the implementation of this Settlement and support the relevant efforts of Kosovo's authorities. С учетом признания того, что выполнение обязанностей Косово согласно настоящему Плану урегулирования потребует широкого диапазона комплексных и сложных мероприятий, Международной гражданский представитель будет осуществлять надзор за осуществлением настоящего Плана урегулирования и будет поддерживать соответствующие усилия косовских властей.
We would not want to see any of the outstanding issues or non-compliance with the Algiers Agreement jeopardize the peace process or the implementation of the forthcoming decision of the Boundary Commission. Мы не хотели бы, чтобы какие-либо нерешенные вопросы или невыполнение Алжирских соглашений поставили под угрозу мирный процесс или выполнение предстоящего решения Комиссии по вопросу о границах.
The Committee is concerned that the State party's report does not include information on the allocation of resources for the implementation of the Optional Protocol, particularly with regard to resources for criminal investigations, legal assistance and physical and psychological recovery measures for victims. Комитет обеспокоен тем, что доклад государства-участника не содержит информации о выделении ресурсов на выполнение Факультативного протокола, в частности, в том, что касается ресурсов на проведение уголовных расследований, оказание правовой помощи и осуществление мер физической и психологической реабилитации потерпевших.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of environmental information systems in sub-Saharan Africa is relatively new. Реализация экологических информационных систем в субсахарском регионе Африки является относительно новым видом деятельности.
Land policy implementation is not comprehensive and is incoherent; реализация земельной политики осуществляется не в полной мере и не является последовательной;
The draft recognizes such key aspects of the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples as respect for their identity and implementation of their own development projects. Согласно этому проекту к числу важнейших аспектов, связанных с поощрением и защитой прав человека коренных народов, относятся, например, уважение их самобытности и практическая реализация их собственных проектов развития.
The implementation of the UNEP Judges Programme for the capacity-building of judges and related legal stakeholders in small island developing States covers subregional needs assessment and plans at the national level and takes place in various small island developing States. Осуществление предназначенной для судей программы ЮНЕП в целях наращивания потенциала судей и других заинтересованных субъектов, действующих в области права, в малых островных развивающихся государствах охватывает оценку субрегиональных потребностей и планы на национальном уровне, и ее реализация проводится непосредственно в различных малых островных развивающихся государствах.
X. Implementation of the intermodal aspects of the TIR procedure Х. Реализация интермодальных аспектов процедуры МДП
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
This also includes pilot implementation of UNECE's standards for electronic trade documents. Эта деятельность включает в себя также внедрение в экспериментальном порядке стандартов ЕЭК ООН по электронным торговым документам.
The establishment and implementation of environmental policies, programmes, and EMS by companies, in relation to company sites; разработки и осуществления компаниями в соответствии с их местонахождением природоохранной политики экологических программ, включая внедрение СУП;
The Mechanism has reported extensively on the planned system and considers that its implementation, which will restrict the places where both miners and middleman can operate, remains crucial to peace and stability in the diamond regions. Механизм представил значительный объем информации о планируемой системе и считает, что ее внедрение, которое позволит ограничить те зоны, где могут осуществлять свою деятельность как старатели, так и посредники, по-прежнему остается одним из чрезвычайно важных факторов мира и стабильности в регионах добычи алмазов.
Nonetheless, implementation was not an end in itself, and the adoption of IPSAS should provide more accurate financial information that could improve accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as ensuring more cost-effective decision-making and delivery of vital services. Однако внедрение не является самоцелью, и переход на МСУГС должен способствовать повышению точности финансовой информации, что может повысить уровень подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой стабильности, а также способствовать обеспечению более высокой экономической эффективности процесса принятия решений и оказания важнейших услуг.
Implementation of host country curricula Improving student: teacher ratios Внедрение учебных программ, предусмотренных принимающими странами
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Ratification and implementation of the Treaty's provisions by countries in the region are essential to generate the Treaty's full benefits. Ратификация и применение положений Хартии странами региона имеет решающее значение для использования преимуществ Хартии в полном объеме.
B. Development and implementation of a training module on the use of satellite communications for distance education, telemedicine and tele-health applications В. Разработка и применение учебного модуля для использования спутниковой связи в области дистанционного обучения, телемедицины и телездравоохранения
More than 20 institutions took part, assuming their responsibility within the State for implementing the Convention and putting forward initiatives that contribute to its understanding and implementation. Таким образом, были представлены более 20 учреждений, которые в качестве государственных органов несут ответственность за применение конвенции и выступают с инициативами, направленными на ее распространение и осуществление.
Concern is expressed at the lack of information in the State party's reports on the actual implementation of constitutional and legal measures, and on the impact of the various policies and programmes adopted by Mexico in applying the provisions of the Convention. Выражается обеспокоенность по поводу отсутствия в докладах государства-участника информации о практическом осуществлении конституционных и правовых мер и о влиянии различных стратегий и программ, которые были приняты Мексикой, на применение положений Конвенции.
Implementation of the National Health Service Quality Guarantee System: Применение Национальной системы гарантии качественного медицинского обслуживания:
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The involvement of troop-contributing countries in the planning and implementation stages could go a long way in improving the conduct of peacekeeping operations. Участие стран, предоставляющих войска, в этапах планирования и осуществления могло бы значительно улучшить проведение операций по поддержанию мира.
The most significant reinforcement is the implementation of the Ethics Policy and the Policy for Financial Disclosure and Declaration of Interests for the year 2010. Наиболее существенным шагом в этом направлении является проведение политики в области соблюдения этических норм и политики в отношении раскрытия финансовой информации и декларирования интересов за 2010 год.
The Union would support peace-building activities related to implementation of non-military aspects of the peace agreement, including the return of refugees, the promotion of human rights and the holding of free and fair elections in Bosnia and Herzegovina. Союз поддержит деятельность по миростроительству, связанную с реализацией невоенных аспектов мирного соглашения, включая возвращение беженцев, пропаганду прав человека и проведение свободных и справедливых выборов в Боснии и Герцеговине.
They are also responsible for coordinating yearly action plans to implement the Basic Women's Development Plan, monitoring the progress in implementation, conducting gender impact analyses and assessments and raising the status of female public officials. В их функции входят также координация годовых планов действий по осуществлению базового плана по улучшению положения женщин, наблюдение за ходом их осуществления, проведение анализа и оценок воздействия принимаемых мер на положение женщин и повышение статуса женщин на государственных должностях.
Implementation will take place by improving the information base and conducting an ageing analysis of all unpaid pledges Практические меры будут предусматривать совершенствование информационной базы и проведение анализа сроков задолженности по всем невыплаченным объявленным взносам.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
UNCT-Gabon added that the implementation of these exemption procedures had allowed UNHCR to obtain recognition for certain international principles. СГООН добавила, что предоставление подобных исключений позволило УВКБ подтвердить соблюдение некоторых международных принципов.
The message that the Committee wished to convey was that better implementation of the Convention would enhance the positive impact of migration on development in both countries of destination and countries of origin. Идея, которую намерен донести Комитет, заключается в том, что более строгое соблюдение Конвенции усилит позитивное воздействие миграции на развитие как в стране назначения, так и в стране происхождения.
Consequently, the implementation of international standards in the fight against terrorism and, in particular, its criminal classification, is not merely a decision of domestic criminal policy, but rather a matter of compliance with obligations imposed by international law in general. Соответственно, соблюдение международных норм в борьбе с терроризмом и, в особенности, их классификация в качестве уголовно-наказуемых деяний являются не просто решением, касающимся внутренней уголовной политики, а скорее вопросом соблюдения обязательств по международному праву в целом.
Respect for the no-contact principle entails the implementation of effective measures to prevent outsiders or their actions from entering into situations that could affect or influence, either accidentally or intentionally, persons belonging to indigenous groups in isolation. Соблюдение режима отсутствия контактов предполагает принятие эффективных мер, с тем чтобы посторонние лица или их действия не сказались и не повлияли - случайно или намеренно - на лиц, принадлежащих к коренным группам, которые проживают в изоляции.
c. Implementation of Soft Laws Соблюдение "мягкого" законодательства
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
As chief administrative officer, the Secretary-General was determined to improve the efficiency and effectiveness of the Organization in order to devote more resources to programme implementation. Как руководитель администрации Генеральный секретарь полон решимости повысить эффективность и действенность работы Организации, с тем чтобы направлять больше средств на исполнение программ.
Despite those advances, there is still an "implementation gap" between legislation and day-to-day reality; enforcement and observance of the law are beset by myriad obstacles and problems. Несмотря на эти позитивные сдвиги, отмечается существование некой "правоприменительной бреши" между законодательством и повседневной действительностью; применение и исполнение законов наталкивается на многочисленные препятствия и проблемы.
In pursuance of Commission resolution 2003/83, OHCHR commissioned five studies to support the preparation of a concept document, establishing options for the implementation of the right to development and their feasibility, by the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. Во исполнение резолюции 2003/83 Комиссии УВКПЧ дало поручение провести пять исследований в связи с подготовкой Подкомиссией по поощрению и защите прав человека концептуального документа с изложением вариантов осуществления права на развитие и оценкой степени их осуществимости.
In implementation of this resolution, the African Union took a number of initiatives, such as drawing up a list of names of individuals and bodies covered by the sanctions, as collected by the Government of the Comoros. Во исполнение этой резолюции Африканский союз предпринял ряд инициатив, таких как составление списка людей и организаций, подвергнутых санкциям, на основании данных правительства Коморских Островов.
The report of the latter had stressed the need for transparency from Governments with regard to information on the imposition and implementation of the death penalty, and had addressed the issue of complicity by third parties, including abolitionist States, with States that retained the death penalty. В докладе последнего была подчеркнута необходимость в транспарентной деятельности правительств, касающейся информации о вынесении смертных приговоров и приведении их в исполнение, и проанализирована проблема соучастия третьих сторон, в том числе государств, отменивших смертную казнь, в действиях государств, по-прежнему применяющих высшую меру наказания.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
The report of the Secretary-General on a road map towards the implementation of the Declaration (A/56/326) outlines the potential strategies for action that are designed to meet the goals and commitments made at the Millennium Summit of the General Assembly. В докладе Генерального секретаря о плане осуществления Декларации (А/56/326) намечены возможные стратегии действий, направленные на достижение целей и выполнение обязательств, сформулированных на Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи.
It would provide a periodic occasion for individual countries to voluntarily present national reviews of progress, to discuss lessons learned in each country's implementation of the agenda and the opportunity to review both short-term outputs and long-term outcomes related to attaining the goals. Они дадут отдельным странам возможность периодически представлять в добровольном порядке национальные обзоры достигнутых результатов, обсуждать практический опыт осуществления повестки дня отдельными странами и анализировать как краткосрочное, так и долгосрочное влияние полученных результатов на достижение целей.
Integrated socio-economic zones, which will promote development in areas adjacent to the occupation lines and enable implementation of programs that advance the goals of the Strategy; Интегрированные социально-экономические зоны, которые будут стимулировать развитие районов, прилегающих к оккупационным линиям, и содействовать реализации программ, направленных на достижение целей Стратегии;
The subprogrammes work in close cooperation and collaboration through an integrative and synergetic approach that has subprogrammes leading in the implementation of some focus areas but contributing to all of them. При осуществлении подпрограмм будет применяться комплексный подход, ориентированный на достижение синергизма за счет тесного сотрудничества и взаимодействия, когда достижения в рамках одной подпрограммы способствуют реализации всех остальных.
NAWO continues through its work to uphold and lobby for the implementation of Millennium Goal 3 that is to promote gender equality and empower women, responding to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Government's Single Equality Body Consultation Paper in 2003. В рамках своей деятельности НАЖО продолжает поддерживать достижение цели З, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в том, чтобы содействовать гендерному равенству и обеспечению и расширению прав женщин, что соответствует представленному правительством Соединенного Королевства в 2003 году консультационному документу о создании единого органа по обеспечению равноправия.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
That said, the adoption of IPSAS was also somewhat dependent on the progress made towards the implementation of Umoja; continued close coordination and alignment of activities between the two projects was therefore needed to ensure that they were implemented within the established timelines. При этом переход к МСУГС в некоторой степени зависит от прогресса в деле осуществления проекта "Умоджа"; поэтому необходимо продолжать тесное сотрудничество и согласование мероприятий в рамках двух проектов для обеспечения того, чтобы они осуществлялись с соблюдением установленных графиков.
(c) Transition to the development of full project proposals, and designing country-specific NAPA implementation strategies (day 3); с) переход к подготовке полномасштабных предложений по проектам и разработка стратегий осуществления НПДА по конкретным странам (третий день);
It had also been found that the transition from a national programme of action to programmes of action for provinces or major cities was an important way of making the reality of the commitments very visible to those responsible for their implementation. Оказалось также, что переход от национальной программы действий к программам действий на уровне провинций или крупных городов является одним из важных способов, позволяющих весьма наглядно продемонстрировать тем, кто отвечает за практическое осуществление этих обязательств, их реальность.
Given the critical dependency of the adoption of IPSAS on the timely implementation of the enterprise resource planning system, a first phase, Umoja Foundation, would provide the functionality to support IPSAS requirements. Первый этап, создание базовой структуры «Умоджа», обеспечит функциональную поддержку внедрения МСУГС, поскольку переход на МСУГС кардинальным образом зависит от своевременного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The implementation of the results-based-budgeting approach resulted in an additional oversight and review function, and increased volume and intricacy of the workload related to the processing and review for each department/office and their divisions; liaising with counterparts at the P-5 and Director levels Переход к составлению бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов, потребовал выполнения дополнительных функций по надзору и проверке, что привело к увеличению объема и сложности работы по обработке и проверке данных по каждому департаменту/управлению и их подразделениям; контакты с коллегами, занимающими должности уровня С-5 и выше
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
In fact, implementation has been carried out in a more decentralized fashion, usually at the country and regional levels with the establishment of regular working groups and task forces to assess their progress toward complete implementation of the international recommendations. Фактически их осуществление проходило в децентрализованном порядке, обычно на уровне отдельных стран и регионов, и включало создание постоянно действующих рабочих групп и специальных групп для оценки достигнутых результатов в направлении полного осуществления международных рекомендаций.
Success in the implementation of development activities, along with national capacity-building, will be the crucial factors in achieving sustainable peace, security and prosperity. Успех в осуществлении мероприятий в области развития и создание национального потенциала станут решающими факторами в деле достижения устойчивого мира, безопасности и процветания.
Governments need to adopt positive measures to increase women's representation in political parties, including incentives for political parties to ensure their implementation. Правительствам необходимо принять позитивные меры, с тем чтобы увеличить представительство женщин в политических партиях, включая создание для политических партий стимулов для их осуществления.
The CTCN road map for 2013 - 2015, contained in the CTCN programme of work, describes the organizational activities of the CTCN over three phases during the next two and a half years: start up, establishment, and full-scale implementation, intensification and expansion. В "дорожной карте" ЦСТИК на 2013 - 2015 годы, которая содержится в программе работы ЦСТИК, описаны организационные мероприятия ЦСТИК по трем этапам на ближайшие два с половиной года: начальный этап, создание, полномасштабный ввод в действие, активизация и расширение.
His delegation endorsed the proposal to establish a high-level post in the Office of the Secretary-General whose holder would act as adviser to the Secretary-General on gender issues and help to ensure system-wide implementation of the Platform for Action. Чили поддерживает предложение, направленное на создание должности высокого уровня в Канцелярии Генерального секретаря для сотрудника, уполномоченного консультировать Генерального секретаря по вопросам, касающимся женщин, и обеспечивать осуществление Программы действий на уровне всей системы.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
He will continue to seek engagement with the Democratic People's Republic of Korea to ensure the implementation of the recommendations accepted during both cycles. Он будет продолжать искать пути для сотрудничества с Корейской Народно-Демократической Республикой, чтобы обеспечить претворение в жизнь рекомендаций, принятых в ходе обоих циклов.
The degree of unilateral liberalization went beyond the commitments under the AoA, and thus the implementation of the AoA itself generated few policy changes in LDCs and NFIDCs. Масштабы односторонней либерализации выходили за рамки обязательств, предусмотренных в ССХ, и таким образом, претворение в жизнь самого ССХ не вызвало практически никаких изменений в политике НРС и РСЧИП.
The diligent implementation of the New Partnership for Africa's Development, the main goal of which is to fight poverty, is part of such an approach. Добросовестное претворение в жизнь идей Нового партнерства в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в борьбе с нищетой, представляет собой лишь часть такого подхода.
The implementation of the Plan, which covers the period 2006 to 2011, has led to encouraging results which must be consolidated by the adoption of a specific law on domestic violence. Претворение в жизнь этого плана, рассчитанного на период 2006-2011 годов, позволило добиться отрадного прогресса, который должен быть закреплен с принятием конкретного нормативного акта, запрещающего насилие в семье.
Implementation of the UN Conference Documents Претворение в жизнь документов конференций Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
Chapter IV on appointment and promotion reflects the implementation of the new contractual framework. Глава IV о назначении и повышении в должности отражает введение новой системы контрактов.
The parties gave the green light for the implementation of the already agreed system and identified six joint interim crossing points, four of which became operational during the reporting period. Стороны дали согласие на введение уже согласованной системы и определили шесть совместных временных пунктов пересечения границы, на четырех из которых эта система начала работать в отчетном периоде.
(b) Reviewing, amending and enacting legislation to enable the implementation of governance and human rights priorities; Ь) Обзор, изменение и введение в действие законодательства, позволяющего выполнять приоритеты в области управления и прав человека;
It contains an introduction to and an overview of the resolution, followed by an account of progress made in implementation, including reporting results to the Committee on Trade and Investment at its third session in November 2013 and the progress of supporting capacity-building activities. Он включает введение к резолюции и ее обзор, за которыми следует отчет о ходе ее осуществления, включая сообщение о результатах работы на третьей сессии Комитета по торговле и инвестициям, проходившей в ноябре 2013 года, и о ходе реализации вспомогательных мероприятий по укреплению потенциала.
Implementation of EBA on 1 July 2009 Введение ОПСБ с 1 июля 2009 года
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
In this regard, the adoption of the Belgrade principles on the relationship between national human rights institutions and parliaments is welcomed, and the dissemination and implementation of these principles is encouraged. В этой связи мы приветствуем принятие Белградских принципов, касающихся взаимоотношений между национальными правозащитными учреждениями и парламентами, и рекомендуем обеспечивать распространение и внедрение этих принципов.
Strong advocacy messages and decision-making at the institutional level and detailed operational plans for field implementation are required for risk management to be successfully embedded in the humanitarian and development systems. Для достижения цели сделать управление рисками неотъемлемой частью систем гуманитарной деятельности и деятельности в области развития необходима эффективная информационно- разъяснительная работа, принятие соответствующих решений директивными органами и разработка подробных оперативных планов для осуществления на местах.
Reiterates also its deep concern regarding the security of the Mission, welcomes the implementation of measures in this regard and requests the Secretary-General to keep the security of the Mission under constant review; также вновь выражает свою глубокую озабоченность проблемой безопасности Миссии, с удовлетворением отмечает принятие мер в этой области и просит Генерального секретаря постоянно держать вопрос о безопасности Миссии в поле зрения;
"Implementation" of the recommendations contained in the study paper entitled "Women's Access to Legal Services" seemed to focus more on reviewing current legislation than on taking specific measures that would yield tangible results. Содержащиеся в исследовательском документе под названием «Доступ женщин к юридическим услугам» положения в отношении «осуществления» рекомендаций, видимо, не столько направлены на принятие конкретных мер, способных принести ощутимые результаты, сколько посвящены пересмотру действующего законодательства.
Implementation of such frameworks not only would provide assurance to the global public that space NPS applications would be launched and used in a safe manner, but could also facilitate bilateral and multilateral cooperation on space missions using NPS. Принятие таких рамок не только придаст мировой общественности уверенность в том, что запуск и использование космических ЯИЭ будут осуществляться безопасным образом, но и может содействовать развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества в осуществлении космических миссий с использованием ЯИЭ.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
In particular, there is no reference to efforts by the Council to engage in systematic implementation in that respect. В частности, никак не упоминаются усилия Совета по проведению систематической работы в целях претворения в жизнь этой записки.
Prevention entails implementation of preventative and protective systems. Профилактика подразумевает претворение в жизнь профилактических и защитных систем.
Supports the extension of the work of the Kimberley Process until such time as an international certification scheme is adopted and its simultaneous implementation by participants begins; поддерживает продолжение работы Кимберлийского процесса до принятия международной системы сертификации и начала ее одновременного претворения в жизнь участниками;
An FAO position paper on the "Implementation of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals - FAO's past and present activities", was published in 2007 and can be found at: Позиционный документ ФАО по «Претворению в жизнь Всемирной гармонизированной системы классификации и маркировки химических веществ - деятельность ФАО в прошлом и настоящем» был опубликован в 2007 г. и имеется по адресу:
These documents formed a frame of reference for growing awareness of environmental problems, and particularly desertification, but enthusiastic support for their implementation did not result in practical action. Эти документы служили ориентиром при осмыслении экологических проблем, и особенно проблемы опустынивания, однако на практике они не применялись, несмотря на наличие желания претворить их в жизнь.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Of course, the proof of the package's success will be in its effective implementation. Конечно, свидетельством успеха этого пакета реформы будет его эффективное претворение в жизнь.
Legal amendments in individual sectoral laws must enable implementation of the positions in the adopted resolution. Внесение поправок юридического характера в отдельные отраслевые законы должно обеспечить претворение в жизнь положений принятого Постановления.
(b) Implementing the National Plan of Action in a comprehensive manner and ensuring that adequate resources are allocated for its implementation, in particular in rural areas; Ь) всеохватывающее претворение в жизнь Национального плана действий и выделение адекватных ресурсов на цели его реализации, особенно в сельских районах;
As prescribed by the London Peace Conference, OSCE established an inter-agency post-election planning group with the responsibility to plan for the implementation of the election results and the management of the post-election period. Как предусматривалось Лондонской мирной конференцией, ОБСЕ создала межучрежденческую группу по планированию в период после выборов, отвечающую за планирование и претворение в жизнь результатов выборов и ведение дел в период после выборов.
It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State, which prevent applicants from scattering throughout the territory. Следует отметить, что претворение в жизнь Закона Nº 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов, которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны.
Больше примеров...