Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
Such an instrument would sharpen awareness of the problems faced by internally displaced persons and facilitate implementation of the relevant standards. Такой инструмент заострил бы внимание к проблемам, стоящим перед внутриперемещенными лицами, и облегчил бы осуществление соответствующих стандартов.
There is much that we ourselves can do to contribute in a meaningful way to the implementation of UN-NADAF. Мы можем сделать многое для того, чтобы внести значимый вклад в осуществление НАДАФ-ООН.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
Their effective implementation is essential for the further development of the international environmental agenda and for the promotion of sustainable development. Их действенное осуществление важно для будущей международной экологической повестки дня и стимулирования устойчивого развития.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
Nuclear-weapon States were primarily responsible for its implementation, and Cuba deeply regretted the failure to make concrete progress in the implementation of most of the 13 practical steps agreed at the 2000 Review Conference. Основную ответственность за ее выполнение несут государства, обладающие ядерным оружием, и Куба выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия реального прогресса в реализации большинства из 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
DOS will be in a position to validate the implementation of the management actions concerning these 15 recommendations during the course of the next 12-24 months. ОСН сможет подтвердить выполнение принятых руководством мер относительно этих 15 рекомендаций в течение последующих 12 - 24 месяцев.
(b) To ensure the effective implementation of laws and policies providing compulsory health insurance and free services to all women and girls; Ь) обеспечить эффективное выполнение законов и стратегий, предусматривающих обязательное медицинское страхование и бесплатные медицинские услуги для всех женщин и девочек;
He wished to have an assurance from the Deputy Secretary-General that her acknowledgment of concerns that the new harmonization policy might have an impact on the delivery of operational activities by agencies, funds and programmes did not mean that implementation of the proposals would be postponed. Оратор хотел бы получить заверения заместителя Генерального секретаря в том, что ее признание относительно обеспокоенности тем, что новая политика унификации может негативно повлиять на выполнение оперативной деятельности учреждениями, фондами и программами, не означает, что выполнение предложений будет отложено.
71.88. Continue the implementation of programmes aimed at achieving a national health-care system that responds adequately to the needs of the population (Cuba); 71.88 продолжать выполнение программ по созданию национальной системы здравоохранения, обеспечивающей надлежащее удовлетворение потребностей населения (Куба);
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
It is still necessary to mention that the implementation of these measures is a long-term process. Необходимо, однако, заметить, что реализация этих мер - это достаточно длительный процесс.
Joint development and implementation of targeted action programmes for water bodies' protection and water resources' rational use; совместная разработка и реализация целевых программ мероприятий по обеспечению охраны водных объектов и рациональному использованию водных ресурсов;
A JavaScript engine (also known as JavaScript interpreter or JavaScript implementation) is an interpreter that interprets JavaScript source code and executes the script accordingly. До 2008-2009 гг. движок JavaScript (называемый также интерпретатор JavaScript и реализация JavaScript) реализовывался как интерпретатор, считывающий и исполняющий исходный код на JavaScript.
implementation - the management and delivery of project activities to achieve specified results, including the procurement and delivery of project activity inputs and their use in producing outputs, as set forth in a signed project agreement between UNOPS and the implementing partner; реализация - управление проектной деятельностью и ее осуществление для достижения конкретных результатов, включая приобретение, освоение и использование вводимых ресурсов для проектной деятельности в целях получения результатов, изложенных в подписанном соглашении по проекту между ЮНОПС и партнером-исполнителем;
Implementation of a national education programme envisaging 12 years of free general education and the allocation of substantial public assistance for the education of young people at higher and specialized secondary educational establishments; реализация образовательной программы в общенациональном масштабе, предусматривающей бесплатное всеобщее 12-летнее образование детей, выделение значительных государственных пособий на обучение юношей и девушек в высших и средних специальных учебных заведениях;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The implementation of policies, tools and systems to maintain that momentum will continue in the current biennium. В текущем двухгодичном периоде в целях поддержания этого уровня внедрение упомянутых стратегий, механизмов и систем будет продолжено.
In paragraph 57, the Board recommended that UNRWA expedite the compilation and implementation of a comprehensive human resources plan. В пункте 57 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР обеспечило скорейшую подготовку и внедрение всеобъемлющего плана в области людских ресурсов.
Have experience and competence in developing policy and strategy within regulatory processes, including in the development or implementation of greenhouse gas market mechanisms, and shall possess an understanding of business perspectives regarding investment in the environmental field; Ь) располагает опытом и компетенцией в области разработки политики и стратегий, имеющих отношение к процессам регулирования, включая разработку или внедрение рыночных механизмов, касающихся парниковых газов, и понимает коммерческие перспективы в инвестиционной деятельности в экологической сфере;
Implementation costs are very difficult to estimate, as they represent the cost to adapt standard products to the specific client's environment and needs. Расходы на внедрение с большим трудом поддаются оценке, поскольку они представляют собой расходы на адаптацию стандартных продуктов с учетом конкретной среды и требований клиента.
Being oriented to stable and dynamic development, to openness and implementation of new banking technologies, the Bank creates favorable conditions for utmost fulfillment and constant improvement of professional level of all employees. Ориентированность Банка на стабильный и динамичный рост, на открытость и внедрение новых банковских технологий создают всем сотрудникам условия для наиболее полной реализации и постоянного повышения профессионального уровня.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Including the gender focus in the design and implementation of policies and institutional projects for dealing with violence against women. Применение гендерного подхода при разработке и осуществлении государственной политики и институциональных проектов по проблемам насилия в отношении женщин.
The report also detailed the findings of a survey highlighting the main barriers to implementation and proposed recommendations which were endorsed by the Commission at its thirty-sixth session in 2006. В докладе также подробно излагаются итоги обследования, освещающие главные факторы, затруднявшие применение, и предлагаемые рекомендации, которые были одобрены Комиссией на ее тридцать шестой сессии в 2006 году.
Interactive approaches, country ownership and the implementation of the global partnership envisaged in the Brussels Programme of Action were required in order to address the problems of extreme poverty, HIV/AIDS and conflict, as well as geographical disadvantages. Для решения проблем крайней нищеты, ВИЧ/СПИДа и конфликтов, а также проблемы, связанной с неблагоприятным географическим положением, необходимы применение интерактивных подходов, национальная ответственность и осуществление глобального партнерства - элементы, предусмотренные Программой действий.
In Japan, the implementation of domestic laws to prevent human rights violations by discrimination and activities to raise public awareness of human rights have proved to be successful in eliminating discriminatory practices and preventing future reoccurrences of such practices. В Японии применение внутренних законов в целях предупреждения нарушения прав человека в результате дискриминации и осуществление мероприятий по повышению осведомленности общественности о правах человека доказали свою эффективность в плане искоренения подобной практики и предупреждения ее возрождения.
This targeted concept of operations comprises full co-location of IPTF with key local police managers, extensive use of audits and micro-audits of police administrations, vigorous implementation of non-compliance and de-certification policies, and the co-location and active involvement of UNMIBH's judicial experts, as appropriate. Эта целенаправленная концепция операций предусматривает полное взаимодействие СМПС с ключевыми руководящими сотрудниками местной полиции, широкое использование проверок и микропроверок органов полиции, активное применение мер в связи с невыполнением функций и лишением полномочий и совместную деятельность и активное привлечение судебных экспертов МООНБГ, когда это необходимо.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
In that connection, the Chair highlighted the vital contribution the ECE region was making to the implementation of the DESD. В этой связи Председатель обратил внимание на громадный вклад региона ЕЭК в проведение ДОУР.
The 2008 observance marked the first major opportunity to implement the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention in the areas of advocacy, awareness-raising and education, which constitute one of the five operational objectives of the strategy. В 2008 году проведение Всемирного дня ознаменовало собой первую крупную возможность для осуществления десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции в области пропагандистской, информационной и просветительской работы, которая является одной из пяти оперативных целей стратегии.
The European Union will continue its firm support for the universal and speedy implementation of the Ottawa Convention and the work relating to Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons. Европейский союз будет продолжать твердо поддерживать всемирное и скорейшее осуществление Оттавской конвенции, а также проведение работы, связанной с Протоколом II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Welcoming in particular the Group's contribution to the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and its follow-up decision to continue its support for the implementation of the biodiversity agenda across the United Nations system, приветствуя, в частности, вклад Группы в проведение десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии и ее последующее решение продолжать оказывать содействие осуществлению повестки дня в области биоразнообразия в рамках системы Организации Объединенных Наций,
Article 4 of the Regulations of the State Council on the Implementation of the REAL provides that it is the legal duty and responsibility of people's governments at all levels to hold such activities. В статье 4 Положений Государственного совета об осуществлении Закона о региональной этнической автономии предусматривается обязательное проведение подобных мероприятий согласно закону и ответственность за их проведение возлагается на народные органы власти всех уровней.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
However, the implementation of such new restrictions is also subject to the availability of appropriate road signs and signals. З. Вместе с тем соблюдение таких новых ограничений зависит также от наличия надлежащих дорожных знаков и сигналов.
Governments should ensure the implementation of such legislation, including at the local levels, and that remedies are available and easily accessible for religious minorities and that adequate penalties are applied in the event of violation. Правительствам следует обеспечить соблюдение такого законодательства, в том числе на местном уровне, а также наличие средств правовой защиты и беспрепятственный доступ к ним религиозных меньшинств и применение соответствующих мер наказания в случае нарушений.
The Department for Disarmament Affairs, through its Under-Secretary-General and other senior officials, continued to promote and support adherence to, implementation of and full compliance with international instruments and commitments on landmines and related issues. Департамент по вопросам разоружения в лице возглавляющего его заместителя Генерального секретаря и других старших должностных лиц продолжал поощрять и поддерживать присоединение к международно-правовым документам и обязательствам, касающимся проблемы наземных мин и связанных с этим вопросов, их осуществление и всестороннее соблюдение.
The Committee urges the State party to ensure the correct implementation by employers of its legislation on the right to strike, so as to guarantee its consistency in law and practice with the provisions of article 8 of the Covenant. Комитет призывает государство-участник обеспечить адекватное соблюдение работодателями законодательства о праве на забастовки, с тем чтобы гарантировать соответствие закона и правоприменительной деятельности положениям статьи 8 Пакта.
In particular, it should ensure the effective implementation of its anti-trafficking legislation, inform law enforcements officials as well as the judiciary about this new law, and adopt a national action plan on trafficking. В частности, ему следует обеспечить эффективное соблюдение своих норм по борьбе с торговлей людьми, информировать сотрудников правоохранительных органов, а также судебные органы об этом новом законе и принять национальный план действий по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
The present document and its four appendices, which together form the implementation plan for the strategy, were developed in response to that request. Настоящий документ и четыре добавления к нему, которые вместе образуют план осуществления Стратегии, были разработаны во исполнение этой просьбы.
Development of the United Nation's Resolution 1325 National Action Plan and Cabinet approval for implementation. разработка Национального плана действий во исполнение резолюции 1325 Организации Объединенных Наций и одобрение кабинетом его осуществления;
In implementation of the general provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Ministry of Internal Affairs carries out educational programmes on international legal instruments on human rights at its specialized training institutions. Во исполнение общих положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания министерство внутренних дел проводит программы обучения в области международно-правовых документов по правам человека в своих специализированных учебных заведениях.
(e) Monitoring and evaluation: the Internet accessibility pilot project had a tight schedule for design and implementation and was carried out by an international consultant team. ё) контроль и оценка: сроки проектирования и осуществления экспериментального проекта обеспечения доступности Интернета были сжатыми, и его исполнение было поручено международной группе консультантов.
The Roma Employment Programme was implemented by the Entity Employment Institute and the Brcko District Employment Institute, based on the Memorandum of Implementation signed with the Ministry of Human Rights and Refugees. Во исполнение меморандума о реализации, подписанного с Министерством по правам человека и по делам беженцев, институты занятости образований и институт занятости округа Брчко занимались осуществлением программы трудоустройства цыган.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
Further, the realisation of expected benefits from the implementation of any measure depend on the level of enforcement that goes with it. Кроме того, достижение ожидаемой результативности любой меры будет зависеть от степени решительности ее осуществления.
That was what the framework and the guiding principles for its implementation were intended to achieve. Именно на достижение этого и направлены рамочная программа и руководящие принципы по ее внедрению.
The implementation of the Goals is a joint undertaking among all development actors; however, there is an absence of clearly designated responsibilities. Достижение целей - это общее дело всех участников процесса развития; однако четкого разграничения обязанностей не существует.
(a) Consider further adoption and implementation of measures, either as temporary special measures or as permanent measures aimed at achieving substantive equality of women and men in all areas; а) рассмотреть вопрос о дальнейшем принятии и осуществлении мер, будь то временных специальных или постоянных мер, направленных на достижение фактического равенства женщин и мужчин во всех областях;
Implementation of agreed environmental commitments and goals; а) осуществление согласованных обязательств и достижение целей в области охраны окружающей среды;
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The transition to a universal and integrated development agenda and its implementation require changes in the way institutions function at the local, national, regional and global levels. Переход к универсальной и комплексной программе развития и ее осуществление требуют изменений в порядке функционирования государственных учреждений на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The mapping scale becomes increasingly larger and, therefore, more information intensive, as we move from planning and monitoring to field implementation. Масштабы картографирования становятся все больше, и поэтому требуется все больший объем информации по мере того, как происходит переход от планирования и мониторинга к осуществлению мер на местах.
ITC explained that the booking of software as non-expendable property at its initial cost was one of the tasks it undertook as a priority in preparation for the implementation of IPSAS. ЦМТ объяснил, что переход на регистрацию программного обеспечения как имущества длительного пользования по его первоначальной стоимости является одной из первоочередных задач, которые он решает в процессе перехода на МСУГС.
Delegations noted that zero waste could be achieved following the strategy of reduce, reuse, recycle and through implementation of sustainable consumption and production practices along products' life cycles. Делегации отметили, что переход на безотходное производство может быть достигнут за счет применения таких технологий, как сокращение производства отходов, переработка отходов и их утилизация, а также внедрение экологически безопасной практики в области потребления и производства на протяжении всего цикла жизни продукта.
In response to recommendation of the Board of Auditors, UNDP is currently in the process of developing an IPSAS-benefits realization plan, which should inform management reviews of how IPSAS implementation has contributed to greater organizational transparency and accountability, as well as management corporate decision making. В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров ПРООН в настоящее время занимается разработкой плана реализации преимуществ МСУГС, который должен стать частью управленческих обзоров вопроса о том, как переход на МСУГС способствовал повышению степени организационной транспарентности и укреплению подотчетности и общеорганизационного процесса принятия управленческих решений.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
Pilot implementation of an electronic food rations management system and implementation of the enterprise information portal Экспериментальное внедрение электронной системы управления снабжением пайками и создание общеорганизационного информационного портала
As the implementation work intensifies and the projects move into the implementation phase, UNITAR intends to take greater ownership of its IPSAS implementation process, including the establishment of a UNITAR IPSAS team. После развертывания работ и начала осуществления проекта ЮНИТАР намерен взять на себя больше ответственности за процесс перехода на МСУГС, включая создание группы ЮНИТАР по переходу на МСУГС.
Design, development, and implementation of analytic accounting systems. Проектирование, создание и внедрение систем аналитической отчетности.
While much still needs to be done, Canada is also encouraged by the creation in June of this year of the High Office for Oversight for the implementation of the National Anti-Corruption Strategy. Хотя многое еще необходимо сделать, Канаду обнадеживает создание в июне этого года Главного управления по надзору за осуществлением национальной стратегии борьбы с коррупцией.
(b) Establish a mechanism of monitoring adherence to the Principles, such as agreeing on common standards of compliance and establishing a tool to collect information on the implementation (e.g. through United Nations Regional Commissions); Ь) создание механизма мониторинга соблюдения Принципов, такого как согласование единых стандартов соблюдения и создание инструмента сбора информации (например, через региональные комиссии Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
The Strategy rightly focused on investment in infrastructure and human capital and its implementation would be vital to sustainable economic growth in Sierra Leone. Эта стратегия правомерно сосредотачивает внимание на инвестициях в инфраструктуру и человеческий капитал, и ее претворение в жизнь будет крайне важно для устойчивого экономического роста в Сьерра-Леоне.
The translation of policies, plans and programmes to concrete actions requires consciousness, capacity and collaboration; three other means of accelerating implementation of the Platform for Action identified by member States. Претворение политики, планов и программ в конкретные действия требуют информированности, потенциала и взаимодействия - три другие средства ускорения процесса осуществления Платформы действий, определенных государствами-членами.
The Principality of Monaco fully endorses the outcome document, and will support its implementation so that we can, together, achieve new progress in the coming months. Княжество Монако полностью поддерживает итоговый документ, и мы поддержим его претворение в жизнь с тем, чтобы на совместной основе углубить прогресс в предстоящие месяцы.
The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system. Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран.
The following activities, and the concentration of effort which they suggest, should proceed through the implementation of the IDNDR International Framework and the Yokohama Strategy and Plan of Action: Претворение в жизнь Международных рамок действий МДУОСБ и Иокогамской стратегии и Плана действий подразумевает сосредоточение усилий на осуществлении следующих мероприятий:
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
Security Council targeted financial and travel sanctions against individuals can be a useful instrument in the international community's efforts to enforce implementation of Security Council decisions. Введение Советом Безопасности целевых финансовых санкций и запрета на поездки в отношении отдельных лиц может служить полезным инструментом при осуществлении усилий международного сообщества, направленных на выполнение решений Совета Безопасности.
The secretariat wishes also to draw attention to the fact that the implementation of this new system is likely to cause immediate practical effects for the use of packagings presently authorized for a wide range of industrial products. Секретариат хотел бы также обратить внимание на тот факт, что введение этой новой системы, по всей вероятности, будет иметь прямые практические последствия для использования тары, которая в настоящее время разрешена для перевозки широкого круга промышленных продуктов.
Stipulates for a specific implementation monitoring mechanism whereas other treaties on women's rights including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women do not предусматривает введение специализированного механизма контроля выполнения Конвенции, отсутствующего в прочих соглашениях, касающихся прав женщин, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
The implementation of legislation on missing persons, which included the provision of a fund for the families of those persons, had been hampered by lack of funds and the slow pace of political cooperation between the entities and the State. Введение в действие законодательства о пропавших без вести, которым предусматривается создание фонда для членов семей таких лиц, сдерживалось из-за недостаточности средств и медленных темпов процесса политического сотрудничества субъектов и Государства.
Secondly, the gtr refers to particular work of the International Organization for Standardization with respect to their work on a new standard "Road Vehicles - On board diagnostics implementation", that considers the application of OBD beyond emissions control systems. Приложение 2 Сбои в функционировании: иллюстрация состояния ДКН; Целью настоящих глобальных технических правил является введение технических требований, касающихся бортовых диагностических систем для автотранспортных средств.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
The adoption and implementation of international rules and standards is rendered a meaningless exercise if they are not supported by effective enforcement. Принятие и осуществление международных норм и стандартов становится бессмысленным занятием, если оно не сопровождается эффективным обеспечением их выполнения.
An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. Принятие эффективных мер реагирования на продолжающийся экономический кризис обусловливает необходимость своевременного выполнения донорами их текущих обязательств по оказанию помощи, а также срочную и безусловную необходимость выполнения донорами этих обязательств.
The organization advocated for the adoption and effective implementation of the core United Nations instruments, the fundamental standards of the ILO and decent work principles, and promoted their application to protect migrant workers in Asia. Организация выступает за принятие и эффективное осуществление ключевых документов Организации Объединенных Наций, основополагающих стандартов МОТ и принципов достойной работы и содействует их применению для защиты интересов трудящихся-мигрантов в Азии.
Monitored PISG implementation of affirmative action policies and intervened where necessary at both the municipal and ministerial levels to attain the ranges for minority employment mandated by the Special Representative of the Secretary-General Осуществление контроля за проведением ВИС мероприятий по борьбе с дискриминацией и принятие в случае необходимости мер на уровне как муниципалитетов, так и министерств для обеспечения выполнения установленных Специальным представителем Генерального секретаря требований в отношении занятости представителей меньшинств
While noting that the State party introduced an HIV prevention policy in 2006 regarding adolescents and a protection policy for children orphaned by HIV/AIDS, it is concerned at the lack of implementation of these policies through the National System for Protection of Children and Adolescents. Отмечая принятие государством-участником в 2006 году политики профилактики ВИЧ среди подростков, а также проводимую им политику защиты детей, оставшихся сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу недостаточного осуществления этих политических мер в рамках Национальной системы защиты детей и подростков.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
His delegation called for the implementation of all the resolutions relating to the Syrian Golan, including Security Council resolution 497 which should be applied in its entirety and without any double standards. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии призывает выполнить все резолюции по сирийским Голанам, в том числе и резолюцию 497 Совета Безопасности, которая должна быть проведена в жизнь полностью и без каких-либо двойных стандартов.
It also attached great importance to the implementation of the joint statement on cooperation for the promotion and protection of human rights, signed with the Office of the High Commissioner. Помимо этого, правительство Монголии придает большое значение проведению в жизнь Совместной декларации по сотрудничеству в деле поощрения и защиты прав человека, которую оно подписало с Управлением Верховного комиссара.
Even though great progress has been made in implementing the Convention, it must be noted that there are still issues in its implementation that cannot be ignored. Хотя в осуществлении Конвенции достигнут значительный прогресс, необходимо отметить, что в деле ее претворения в жизнь по-прежнему остаются проблемы, игнорировать которые невозможно.
Personnel from the IAEA and the OPCW have actively participated in joint workshops and seminars organized by my own Office, the United Nations Office for Disarmament Affairs, to promote the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Сотрудники МАГАТЭ и ОЗХО принимают активное участие в совместных заседаниях и семинарах, которые организует представляемое мною Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в целях содействия претворению в жизнь положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
In the period from 1960 to 1972, DECR was directed by Metropolitan Nikodim (Rotov) of Leningrad and Novgorod. He combined a richness of ideas so needed by the Church with persistence in their implementation. С 1960 по 1972 год председателем ОВЦС был митрополит Ленинградский и Новгородский Никодим (Ротов), сочетавший богатство идей, насущно необходимых Церкви, с решительностью и настойчивостью в их претворении в жизнь.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Economic success, political stabilization and the implementation of a progressive system for the distribution of income have led, in barely two years, to the fact that 1.5 million people have been taught to read and write. Успехи в области экономики, политическая стабилизация и претворение в жизнь прогрессивной системы распределения доходов буквально за два года позволили обучить читать и писать 1,5 миллиона человек.
In 1995 she had suggested ways and means of strengthening links between the Committee and non-governmental organizations so that they could assist in lobbying for ratification and implementation of the Convention and provide "shadow" reports on a regular basis. В 1995 году она внесла предложения в отношении путей и средств укрепления связей между Комитетом и неправительственными организациями, с тем чтобы дать последним возможность оказывать содействие в лоббистской деятельности, направленной на ратификацию Конвенции и ее претворение в жизнь, а также регулярно представлять "теневые" доклады.
They could be helpful in identifying the reasons behind particular patterns of, for example, energy use and thereby facilitate the planning and implementation of particularly relevant measures. Они могут помочь установить, какие факторы определяют конкретные структуры, например структуру потребления энергии, и тем самым облегчить планирование и претворение в жизнь особо важных мер.
The implementation of the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development had already resulted in the destruction of significant areas of such crops. Претворение в жизнь Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию уже привело к уничтожению этих культур на значительных площадях.
This phase will address beneficiary countries' capacity in the following areas: trade negotiations, implementation of WTO Agreements and formulation of related trade policy, the national knowledge base on MTS, and the supply capacity and market knowledge of exporting and export-ready enterprises. На этом этапе будет анализироваться потенциал стран-бенефициаров в следующих областях: торговые переговоры, претворение в жизнь соглашений ВТО и формулирование соответствующей торговой политики, национальная база знаний о МТС и потенциал предложения экспортирующих и готовых начать экспортную деятельность предприятий, а также знание ими рынков.
Больше примеров...