Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
In the public service, OPM Circular 133/89 addresses the implementation of equality between men and women as a government policy. Что касается государственной службы, то в Циркуляре 133/89 Канцелярии премьер-министра осуществление принципа равенства между мужчинами и женщинами рассматривается в качестве части правительственной политики.
Many serious constraints and challenges have been identified in relation to tracking resources for implementation of the gender mainstreaming strategy. Был выявлен целый ряд серьезных недостатков и трудностей, связанных с отслеживанием ресурсов, выделяемых на осуществление стратегии актуализации гендерной проблематики.
So far, the implementation of resolution 1325 is far from sufficient. Осуществление резолюции 1325 обеспечивается далеко не в полной мере.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
Further measures are required to ensure the implementation of the general principles of the Convention. Государству-участнику предлагается продолжить осуществление мероприятий с целью осуществления общих принципов Конвенции.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
In 5 per cent of all cases, implementation of accepted/approved recommendations had not yet begun. В 5 процентах всех случаев выполнение принятых/одобренных рекомендаций еще не началось.
Furthermore, in addition to describing what is distinctive in UNCTAD's STIP Review approach and methodology, the guidelines should address issues such as scope of adaptation, local commitment and participation, implementation of recommendations and follow-up. Кроме того, в дополнение к описанию отличительных черт подхода и методологии ЮНКТАД при проведении обзоров НТИП в руководящих принципах должны быть рассмотрены такие вопросы, как масштабы адаптации, местные обязательства и участие, выполнение рекомендаций и последующие действия.
Regrettably, the Government is not in a position to ensure implementation of all its international obligations, including ensuring universal application of human rights to all individuals, throughout the territory of the Republic of Cyprus. К сожалению, правительство не в состоянии обеспечить выполнение всех своих международных обязательств, в том числе в отношении универсального применения прав человека для всех лиц на всей территории Республики Кипр.
Section of Human Rights, Minorities and reporting at the Ministry of Foreign Affairs is a specific one; it deals with the performance of tasks in the context of the implementation and coordination of the Albanian Government's policy on minorities. Отдел по правам человека, меньшинствам и национальным докладам Министерства иностранных дел наделен четко оговоренными функциями, он отвечает за выполнение задач в контексте осуществления и координации политики правительства Албании в отношении меньшинств.
An effective response to the crisis also called for the timely implementation of existing aid commitments: all developed countries should fulfil their ODA commitments, allocating 0.7 per cent of their GDP to cooperation and international assistance by 2015. Для эффективного реагирования на кризис необходимо также своевременное выполнение существующих обязательств в отношении помощи: все развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении ОПР, начав выделять к 2015 году 0,7 процента своего ВВП на сотрудничество и международную помощь.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of the public participation pillar is in most countries at a preliminary stage, and implementation of the access to justice pillar appears to be the weakest in EECCA. Реализация другого основного компонента, касающегося участия общественности, в большинстве стран находится на предварительном этапе, а темпы осуществления странами ВЕКЦА такого компонента, как доступ к правосудию, являются судя по всему, наиболее медленными.
Although much progress has been made, especially in drafting the reform measures, implementation is incomplete. Хотя сделано многое, особенно в области разработки мер реформ, их реализация еще не завершена.
Following extensive work in 2011, there had been a successful implementation of a number of modules in 2012, including the portfolio and project management system. Благодаря интенсивной работе, проделанной в 2011 году, достигнута успешная реализация в 2012 году мероприятий по ряду модулей, включая систему управления портфелями и проектами.
Joint development and implementation of targeted action programmes for water bodies' protection and water resources' rational use; совместная разработка и реализация целевых программ мероприятий по обеспечению охраны водных объектов и рациональному использованию водных ресурсов;
The ANPP has developed a project on strengthening of the national physical protection system and the implementation of this project will allow eliminating most of deficiencies detected by the IPPAS mission and significantly increase the ANPP physical protection level. Армянская АЭС разработала проект по укреплению национальной системы физической защиты, и реализация этого проекта позволит устранить большинство обнаруженных миссией ИППАС недостатков и значительно повысить уровень физической защиты Армянской АЭС.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
It was noted that the implementation of integrated ecosystem approaches called for collaborative, inclusive, incremental and geographically specific management approaches. Было отмечено, что внедрение комплексных экосистемных подходов вызывает необходимость в совместных, коллективных, постепенных и географически привязанных хозяйственных подходах.
In that connection, his delegation welcomed the completion of the feasibility study on a web-based system to monitor the status of recommendations and receive updates from participating organizations, and looked forward to the system's implementation. В этой связи его делегация приветствует завершение подготовки технико-экономического обоснования в рамках создания электронной системы контроля для отслеживания хода выполнения рекомендаций и получения обновленных данных от участвующих организаций и надеется на скорейшее внедрение этой системы.
a) Continued activities on territorial data an indicators and implementation of a territorial scheme to collect data for comparable sub-national geographical units (29 Member countries, 2300 regions and 70000 communities). а) Дальнейшая работа над территориальными данными и показателями и внедрение территориальной схемы для сбора данных по сопоставимым субнациональным географическим единицам (29 стран-членов, 2300 регионов и 70000 общин).
The main function of the Official Minority Language Office is the development, piloting and implementation of curricula for Core French, French immersion programs and Fransaskois schools. Основной функцией Бюро по изучению официального языка франкоязычного меньшинства является разработка, тестирование и внедрение учебных программ по изучению французского языка как основного, вспомогательных учебных программ по изучению французского языка и школ с преподаванием на местном диалекте французского языка ("франсаскуа").
Implementation of cleaner coal combustion technologies in small and medium sized boilers could make it possible for them to be used in cogeneration modules, which could then successfully replace the existing capacities with an improvement in the overall efficiency range. Внедрение более чистых технологий сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах позволило бы использовать их в модулях комбинированного производства тепла и электроэнергии, которые могли бы успешно заменить существующие установки при одновременном повышении общей эффективности.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Currently, implementation is supported by the same team. В настоящее время та же группа курирует применение Конвенции.
The technology refresh work undertaken in the previous reporting period has led to the successful implementation of a storage area network technology in the ITL infrastructure. Обновление технологии, проводившееся в течение предыдущего отчетного периода, позволило обеспечить успешное применение технологии сетевого хранения данных в инфраструктуре МРЖО.
The implementation of such standards, which would have to be adapted to particular contexts, would ensure the quality of response to women and girls, regardless of where they live. Применение таких стандартов, которые необходимо адаптировать с учетом конкретных условий, обеспечит высокий качественный уровень деятельности по удовлетворению потребностей женщин и девочек, независимо от того, где именно они живут.
Such workshops are used as vehicles to assist legislative drafters, to train judges and prosecutors to ensure the effective implementation of national laws and regulations, and to strengthen cooperation between criminal justice administrations. Эти семинары-практикумы призваны оказывать помощь в подготовке законопроектов, повышении квалификации судей и работников прокуратуры с целью обеспечить эффективное применение на практике национальных законов и положений, а также в укреплении сотрудничества между руководителями органов уголовного правосудия.
The implementation of suitably designed micro credits could encourage the use of mercury-free technologies which increases the potential benefit of this abatement option, since no use of mercury has a higher benefit than control of mercury emissions via technical solutions. Применение надлежащими образом продуманных микрокредитов могло бы побудить к использованию безртутных технологий, что увеличивает потенциальные выгоды этого варианта борьбы с загрязнением, поскольку неиспользование ртути приносит больше выгоды, чем ограничение выбросов ртути с помощью технических решений.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения.
It is also clear that greater emphasis will gradually be placed on preparing and drafting implementation reports, and on related follow-up action. Также ясно, что акцент постепенно будет переноситься на подготовку и составление докладов об осуществлении, а также на проведение соответствующей последующей деятельности.
It will be necessary to fine-tune that mechanism by establishing a computerized database, which will make it possible to facilitate regular consultations on the progress made in the design and implementation of measures at the global level. Необходимо будет отладить этот механизм путем создания компьютеризованной базы данных, что позволит облегчить проведение регулярных консультаций по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществлении мер на глобальном уровне.
Two workshops/seminars for senior officials on new trading opportunities deriving from the implementation of Uruguay Round results and/or on trade and environment and sustainable management of natural resources; Проведение двух практикумов/семинаров для старших должностных лиц по вопросам возможностей развития торговли, открывающихся по итогам Уругвайского раунда, и/или по вопросам торговли и окружающей среды и устойчивого управления природными ресурсами;
Implementation of performance management reforms Проведение реформ управления служебной деятельностью
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The Chairperson oversees the implementation of the programme of work and ensures quality control and compliance with the internal working procedures. Председатель следит за осуществлением программы работы и обеспечивает контроль качества и соблюдение внутренних процедур работы.
Complaint and conflict resolution mechanisms must be installed in every country to guarantee that community rights related to their territory, but also procedural rights, are respected in the design and implementation of REDD-plus. В каждой стране необходимо создать механизмы подачи жалоб и разрешения конфликтов, чтобы обеспечить соблюдение территориальных прав общин и установленных процедур в процессе разработки и осуществления программы СВОД-плюс.
Consequently, the implementation of international standards in the fight against terrorism and, in particular, its criminal classification, is not merely a decision of domestic criminal policy, but rather a matter of compliance with obligations imposed by international law in general. Соответственно, соблюдение международных норм в борьбе с терроризмом и, в особенности, их классификация в качестве уголовно-наказуемых деяний являются не просто решением, касающимся внутренней уголовной политики, а скорее вопросом соблюдения обязательств по международному праву в целом.
Netherlands recommended that Pakistan incorporate ICESCR and ICCPR and other treaties to which Pakistan is a party, such as CEDAW and CRC, into domestic legislation and that it ensure effective implementation and enforcement of such legislation. Она рекомендовала Пакистану включить МПЭСКП и МПГПП, а также другие договоры, участником которых является Пакистан, такие, как КЛДЖ и КПР, во внутреннее законодательство, а также обеспечить эффективное выполнение и соблюдение такого законодательства.
The Implementation Committee noted again with concern that, according to the figures provided by Spain, Spain had been moving further away from compliance in recent years and that there was no indication when it would achieve compliance, even a decade after the obligation became effective. Комитет по осуществлению вновь с озабоченностью отмечает, что согласно цифрам, представленным Испанией, данная страна все больше отдаляется в последние годы от соблюдения Протокола и что даже десятилетие спустя после вступления этих обязательств в силу отсутствуют какие-либо сведения о том, когда она сможет обеспечить их соблюдение.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
Please provide information on measures taken to ensure the implementation of the legal framework for the protection of maternity (para. 151), including sanctions against employers. Просьба представить информацию о мерах, принятых во исполнение законодательных положений о защите материнства (пункт 151), включая санкции в отношении работодателей.
The Committee urges the State party to take specific measures to enforce article 31 of the Penal Code which prohibits the implementation of the death penalty against anybody who was under 18 years of age at the time of committing the crime. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры к обеспечению выполнения статьи 31 Уголовного кодекса, запрещающей приведение в исполнение смертных приговоров в отношении лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет.
In early 2012, in response to the Board's recommendation, the High Commissioner also approved the establishment of 55 new posts across finance, project control and regional financial management to address capacity shortfalls through a phased implementation, taking account of resource availability. Во исполнение рекомендации Комиссии в начале 2012 года Верховный комиссар, принимая во внимание объем имеющихся ресурсов, также утвердил создание 55 новых должностей сотрудников по финансовым вопросам, управлению проектами и региональному финансовому управлению, с тем чтобы постепенно ликвидировать нехватку кадров.
The Government carries out domestic and foreign policies of the State, directs and coordinates the activities of government agencies and administers the implementation of laws, resolutions of the Riigikogu and the legislation of the President. Правительство осуществляет внутреннюю и внешнюю политику государства, направляет и координирует деятельность правительственных учреждений и организует исполнение законов, постановлений государственного собрания и актов президента.
In response, the group, supported by the secretariat, developed and conducted a survey among LDC focal points at SBI 22, inquiring about expected technical and financial difficulties with regards to implementation. Во исполнение этого решения Группа при поддержке секретариата разработала и провела в ходе ВОО 22 опрос координационных центров НРС, в ходе которого им были заданы вопросы об ожидаемых технических и финансовых трудностях в процессе осуществления.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
In that connection, the early implementation of the United Nations Millennium Declaration will certainly hasten the achievement of that objective. Скорейшее осуществление Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, безусловно, ускорит достижение этой цели.
Any arbitrary modification of the recosting methodology aimed at achieving purported savings would be detrimental to the implementation of mandates under all budget sections and would undermine the priorities set by the Assembly. Любое произвольное изменение методологии пересчета, направленное на достижение предполагаемой экономии, будет наносить ущерб осуществлению мандатов по всем разделам бюджета и подрывать приоритеты, установленные Ассамблеей.
The Committee noted that the United Nations system needed to renew its commitment to the New Partnership for Africa's Development through the rationalization of a results-based system to monitor and evaluate the impact of its support of the implementation of the programme. Комитет отметил, что системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность «Новому партнерству в интересах развития Африки» путем рационализации системы, ориентированной на достижение результатов, для контроля и оценки последствий ее поддержки для осуществления этой программы.
Implementation, on the other hand, entails the procurement and delivery of programme/project inputs and their conversion into outputs. Осуществление, в свою очередь, предполагает приобретение и предоставление вводимых ресурсов, необходимых для разработки проектов/программ, и достижение с помощью этих ресурсов конкретных результатов.
The focus should be on the implementation of programmes that promoted national and local development capacity-building and supported Goal-based national development strategies. Основное внимание следует обращать на реализацию программ, содействующих развитию национального и местного потенциала и осуществлению стратегий национального развития, направленных на достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The Comptroller assured delegations that implementation of IPSAS would not jeopardize or undermine programme implementation and would, in fact, enhance the management of resources by field offices. Контролер заверил делегации в том, что переход на МСУГС не поставит под угрозу и не сорвет осуществление программ, а фактически улучшит управление ресурсами отделениями на местах.
For this reason some of the large, decentralized organizations such as WHO, FAO and the United Nations decided to link IPSAS implementation to their ERP projects. По этой причине некоторые крупные, децентрализованные организации, такие как ВОЗ, ФАО и Организация Объединенных Наций, приняли решение увязать переход на МСУГС с проектами ОПР.
The implementation of the concept of a culture of peace is a difficult and multifaceted task, the fulfilment of which, in practice, would entail the ultimate transition to a world without war and violence in which the rule of law and democracy would prevail. Воплощение в жизнь концепции культуры мира - это трудная и многоплановая задача, решение которой на практике означало бы окончательный переход к миру без войн и насилия, где главенствуют право и демократия.
The evolution from direct administration to limited government and now to the transfer of many interim responsibilities to the provisional institutions of self-government has required changes in how UNMIK's Civil Administration implements its mandate, and the role of its staff in their implementation. Переход от прямого административного управления к ограниченному государственному управлению и нынешняя передача многих функций временным органам самоуправления потребовали внесения изменений в подходы гражданской администрации МООНК к выполнению своего мандата и в роль ее сотрудников в реализации поставленных задач.
Implementation of a revised management/personnel structure (efficiency gain) Переход на пересмотренную структуру в области управления/людских ресурсов (повышение эффективности)
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
The role of ICS was also to participate in the implementation of the portion dedicated to the information platform on technology foresight. МЦННТ участвовал также в осуществлении части программы, предусмат-ривающей создание информационной платформы применительно к технологической перспективе.
It should also include a monitoring and evaluation mechanism that begins with the first stage of the implementation process. Она должна также предусматривать создание механизма наблюдения и оценки, который начал бы функционировать уже на первом этапе процесса осуществления.
Additionally, the Platform for Partnerships, a mechanism for developing specific projects that support the implementation of recommendations of previous Fora, is a firm step on the long but necessary path towards making the GFMD an action-oriented process. Помимо этого, создание Платформы для партнерств - механизма для разработки конкретных проектов, содействующих выполнению рекомендаций предыдущих совещаний Форума, - является важным шагом на долгом, но необходимом пути к тому, чтобы сделать ГФМР органом, ориентированным на конкретные действия.
The major challenge for the Somali leaders is to implement fully the commitments undertaken in the declaration of national reconciliation, leading to the implementation of the Addis Ababa agreements, if in a modified form, including the establishment of transitional administrative mechanisms. Главная задача, стоящая перед сомалийскими лидерами, заключается в том, чтобы в полном объеме выполнить обязательства, взятые в рамках заявления о национальном примирении, открывающего путь к осуществлению аддис-абебских соглашений, пусть даже в измененном виде, включая создание переходных механизмов управления.
According to the Work Plan on UNECE Reform, the implementation of the overall guidance set by the Commission is entrusted to the Executive Committee. утверждает создание, продление, прекращение, круг ведения и планы работы групп, подчиняющихся секторальным комитетам, исходя из критериев их значимости для подпрограммы, ресурсных последствий, а также недопущения дублирования и параллелизма в деятельности ЕЭК ООН;
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
The concrete implementation is based on a structural reform of institutions and policies currently governing our labour market. Конкретное претворение в жизнь этого закона зависит от проведения структурной реформы учреждений и положений, регулирующих в настоящее время наш рынок труда.
Tajikistan intends to continue to contribute to the implementation of the relevant decisions of Johannesburg and other international forums. Таджикистан намерен и впредь вносить посильный вклад в претворение в жизнь соответствующих решений Йоханнесбурга и других международных форумов.
The implementation of the policy, however, still requires more human, economic and organisational resources as many Government departments and stakeholders are not able practically to mainstream gender. Однако претворение в жизнь этой политики все еще требует привлечения возросшего объема людских, экономических и организационных ресурсов, поскольку многие правительственные ведомства и заинтересованные стороны практически не могут заняться упорядочением гендерных вопросов.
We look forward to the implementation of this important tool, especially in the area of capacity-building, which is greatly needed by many. Мы надеемся на претворение в жизнь этого важного документа, особенно в области наращивания организационно-кадрового потенциала, в чем остро нуждаются многие страны.
Its proper implementation, therefore, requires the maintenance of a balance between the Agency's promotional activities and its work on verification and nuclear security. Поэтому надлежащее претворение в жизнь этой концепции требует сохранения баланса между деятельностью Агентства по поощрению использования ядерной энергии в мирных целях и его работой, касающейся контроля и ядерной безопасности.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The struggle continued and one of the key international measures that assisted was the implementation of sanctions against apartheid South Africa. Борьба продолжалась, и одной из ключевых мер со стороны международного сообщества, которые содействовали ей, стало введение санкций против апартеида Южной Африки.
Mr. Kolby (Norway): Let me begin by complimenting the Secretary-General on his introduction to the report before us on implementation of the United Nations Millennium Declaration. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения признательности Генеральному секретарю за введение к докладу об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Despite the introduction of "floating" Completion Points speedy implementation continues to be hampered by the difficulties that heavily indebted countries encounter in meeting the requirements before and after reaching the Decision Point. Несмотря на введение «нефиксированных» моментов завершения процесса, скорейшему осуществлению Инициативы по-прежнему препятствуют трудности с соблюдением требований, с которыми сталкиваются страны - крупные должники до и после достижения момента принятия решения.
The implementation of these provisions has helped greatly to adapt the traditional legal system to the current realities of society in Djibouti and to establish greater equity among citizens with regard to human rights. Введение в действие этих положений в значительной степени способствовало адаптации традиционной судебной системы к нынешним реалиям джибутийского общества и установлению более справедливого положения для граждан в области прав человека.
Implementation of a shared computer printers' policy among staff and change to the use of virtual servers, resulting in reduction in information technology equipment acquisition Введение в качестве нормы совместного использования одного компьютерного принтера несколькими сотрудниками, а также переход на виртуальные серверы, что привело к сокращению объема закупок оборудования в сфере информационных технологий
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
With regard to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, India commended the new working methods and the adoption of a multi-year programme of work by the Commission on the Status of Women. Что касается осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, то Индия с удовлетворением отмечает новые методы работы и принятие многолетней программы работы Комиссии по правовому и социальному положению женщин.
The active participation of the private sector and private forest owners, who in many countries bear the responsibility for the implementation of sustainable forest management as well as practical decision-making, must be included at all levels from the regional to the national and international. Активное участие частного сектора и частных лесовладельцев, которые во многих странах несут ответственность за осуществление методов устойчивого лесопользования, а также за принятие практических решений, должно обеспечивается на всех уровнях - от регионального до национального и международного.
Participants reaffirmed that although most of the project countries already have dedicated legislation on energy efficiency and renewable energy sources and although over the recent years there were positive developments in such legislation, implementation and enforcement of laws and regulations are still lagging behind. Участники подтвердили, что, несмотря на принятие в большинстве стран-участниц проекта специальных законов по энергоэффективности и развитию возобновляемой энергетики и несмотря на то, что за последние годы имели место положительные разработки в таком законодательстве, проведение в жизнь и обеспечение соблюдения законов и правил по-прежнему страдают отставанием.
Implementation of the recommendations from that meeting is expected to accelerate efforts to reduce iron deficiency anaemia in children and pregnant women in the coming years. Как ожидается, осуществление рекомендаций этого совещания ускорит принятие мер по сокращению уровня железодефицитной анемии у детей и беременных женщин в предстоящие годы.
(c) Implementation of policies and measures by countries with economies in transition in favour of the creation and development of small and medium-sized enterprises, including women and youth entrepreneurship с) Осуществление политики и принятие мер странами с переходной экономикой в поддержку создания и развития малых и средних предприятий, включая развитие предпринимательских навыков у женщин и молодежи
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
Weekly meetings with national authorities for efficient planning and implementation of the security sector reform strategy Еженедельные совещания с участием национальных властей, посвященные эффективному планированию и воплощению в жизнь стратегии реформы в секторе безопасности
It emphasizes that the successful implementation of the proposed strategy will require effective governance and management arrangements that clearly set out the performance targets, and accountability among the various centres responsible for ICT delivery. Он подчеркивает, что для успешного претворения в жизнь предлагаемой стратегии потребуются эффективные механизмы руководства и управления, в рамках которых будут четко определены целевые показатели эффективности, а также порядок подотчетности различных центров, отвечающих за предоставление ИКТ-услуг.
In keeping with the national security strategy implementation matrix outlining priority deliverables to be achieved by 2011, strategic plans are being developed by the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Customs and Excise, with UNMIL support. В соответствии с программой проведения в жизнь национальной стратегии в области безопасности, содержащей приоритетные цели, которые должны быть достигнуты к 2011 году, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации и Управление по таможенным пошлинам и акцизам при поддержке МООНЛ разрабатывают стратегические планы.
The Committee recommends that the State party take necessary measures to strengthen implementation of existing legislation, as well as awareness-raising and educational campaigns, to improve understanding of and respect for the child's right to privacy among professionals working for and with children. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения более строгого применения действующего законодательства, а также проведения просветительских и пропагандистских кампаний для обеспечения более полного понимания и уважения прав детей на частную жизнь специалистами, работающими с детьми и в интересах детей.
Although the law was a major advance, lack of resources, difficulties in enforcing exclusion orders and poor support services hampered effective implementation. Хотя закон и стал существенным шагом вперёд, недостаток средств, трудности с исполнением охранных предписаний и недостаточно развитые вспомогательные службы препятствовали его эффективному воплощению в жизнь.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Please comment on that information and indicate the measures taken and envisaged to ensure the effective implementation of the above-mentioned legislation for all elected offices, including through the application of sanctions. Просьба прокомментировать эту информацию и указать, какие меры уже были приняты и планируется принять для того, чтобы обеспечить эффективное претворение в жизнь вышеупомянутых законов в отношении всех выборных должностей, в том числе посредством введения санкций.
For this purpose, the full and effective implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building will be further pursued throughout UNEP programmes through strengthened cooperation with other stakeholders. Для этой цели будет и далее обеспечиваться претворение в жизнь Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала при осуществлении программ ЮНЕП путем укрепления сотрудничества с другими заинтересованными субъектами.
The draft resolution thus had one overriding objective: to bring about the swift and effective implementation of the Convention on Chemical Weapons, thereby ensuring the complete elimination of chemical weapons from the earth. З. Таким образом, в контексте проекта резолюции ставится одна основная цель: обеспечить оперативное и эффективное претворение в жизнь Конвенции по химическому оружию, тем самым добившись полной ликвидации химического оружия на планете.
Ms. Shin stressed that the Government was ultimately responsible for implementation of the Convention and asked what means were available to the MWAF, as an NGO, to hold the Government accountable in that respect. Г-жа Шин подчеркивает, что главную ответственность за претворение в жизнь положений Конвенции несет правительство, и спрашивает, какими средствами ФДЖМ как НПО располагает для того, чтобы спрашивать правительство.
The prevailing situation in the Republic - first and foremost the war that Azerbaijan has been dragged into at a time of deep economic and social crisis caused by the break-up of the USSR - is hindering the implementation of government instruments aimed at solving children's problems. Сложившаяся ситуация в Республике, характеризующаяся прежде всего навязанной Азербайджану войной в период глубокого экономического и социального кризиса, вызванного распадом СССР, затрудняет претворение в жизнь правительственных нормативных документов, направленных на решение проблем детей.
Больше примеров...