Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
She therefore urged the Director-General to ensure full programme implementation by updating and upgrading existing projects and setting up new ones. Поэтому оратор призывает Генерального директора обеспечить осуществление этой программы в полном объеме посредством обновления и модернизации существующих проектов и реализации новых проектов.
Universal ratification and the implementation of the most important ILO Conventions are high priorities. Всеобщая ратификация и осуществление этой одной из самых важных конвенций МОТ имеют приоритетный характер.
We support the implementation of the recommendations issued by that meeting to improve the safe management of nuclear materials and equipment. Мы поддерживаем осуществление рекомендаций, принятых на этом совещании в целях повышения безопасности обращения с ядерными материалами и оборудованием.
Responsible for the development and implementation of the programme for the demobilization and reintegration of ex-combatants. Отвечает за разработку и осуществление программы демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
The participants had also emphasized that States should ensure the national implementation of international humanitarian law through the adoption of appropriate legislative, administrative and practical measures. Участники симпозиума подчеркнули также, что государствам следует обеспечивать осуществление норм международного гуманитарного права на национальном уровне, принимая соответствующие законодательные, административные и практические меры.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
There are many ERs whose implementation can enhance material and energy efficiency, overcome serious national or transboundary environmental problems or improve public health in exporting developing countries. Во многих случаях выполнение экологических требований может способствовать повышению эффективности использования материалов и энергоэффективности, решению серьезных национальных или трансграничных экологических проблем или улучшению здоровья населения в экспортирующих развивающихся странах.
(c) The enhanced integration of lessons learned from evaluations into project design mechanisms and ensuring the implementation of evaluation recommendations; с) обеспечение в механизмах разработки проектов более полного учета извлеченных при проведении оценок уроков и выполнение касающихся оценок рекомендаций;
In order to ensure good coordination and monitor the implementation of the Action Plan for Roma, MHRR has established inter-ministerial expert groups with representatives of Roma sitting on them. В стремлении обеспечить оптимальную координацию действий и отслеживать выполнение Плана действий в поддержку рома МПЧБ учредило межведомственную группу экспертов, в состав которой входят представители цыган.
The European Union supported the work of the Peacebuilding Commission, welcomed the report on the review process of the Peacebuilding Commission and looked forward to the implementation of its recommendations. Европейский союз поддерживает деятельность Комиссии по миростроительству, приветствует доклад о процессе обзора работы Комиссии по миростроительству и надеется на выполнение содержащихся в этом докладе рекомендаций.
He wished to have an assurance from the Deputy Secretary-General that her acknowledgment of concerns that the new harmonization policy might have an impact on the delivery of operational activities by agencies, funds and programmes did not mean that implementation of the proposals would be postponed. Оратор хотел бы получить заверения заместителя Генерального секретаря в том, что ее признание относительно обеспокоенности тем, что новая политика унификации может негативно повлиять на выполнение оперативной деятельности учреждениями, фондами и программами, не означает, что выполнение предложений будет отложено.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
During the implementation of the programme of work, the section monitors and reports on programme performance, with the aim of ensuring that programme implementation meets accountability and performance standards. Когда идет реализация программы работы, Секция следит за выполнением программ и готовит соответствующую отчетность, обеспечивая тем самым соблюдение при осуществлении программ стандартов в отношении составления отчетности и нормативных требований.
Implementation of the media strategy and communications programme by: Реализация стратегии работы со средствами массовой информации и программы взаимодействия посредством:
Implementation of the Russian Federation's new social and economic development programme should lead to poverty reduction by 2006, as well as improved welfare protection for the population. Реализация Российской Федерацией новой программы социального и экономического развития позволит добиться к 2006 году сокращения бедности, а также повышения социальной защиты населения.
Main workflows are: 1) Implementation, 2) Testing, and 3) Deployment Основные рабочие потоки: 1) реализация, 2) тестирование и 3) развертывание
Implementation of the four elements of his mandate could contribute to the rule of law, provided they were designed and implemented in a way that complied with all its requirements, including guarantees of procedural fairness, equality and even-handedness. Реализация всех четырех компонентов его мандата может способствовать укреплению верховенства права только том случае, если они будут осуществляться и применяться, отвечая всем его требованиям, в том числе честного соблюдения процессуальных гарантий, обеспечения справедливости и проявления беспристрастности.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The Inspector considers that the imminent implementation of IPSAS across the United Nations system should resolve the bulk of the issue. Инспектор считает, что предстоящее внедрение МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций должно решить большинство указанных проблем.
In addition, it has become apparent that estimates for implementation of the system, particularly for user training, were inadequate. Кроме того, стало очевидно, что выделяемых по смете средств на внедрение системы, в частности на обучение пользователей, недостаточно.
The preparation phase began in January 2008 and the administration originally projected that implementation of the system would be completed by the end of 2012. Этап подготовки начался в январе 2008 года, и руководство изначально планировало завершить внедрение системы к концу 2012 года.
In addition, the programme component provides a vehicle for UNIDO's contributions to the development and implementation of international standards and methodology in the field of industrial statistics as a member of the Committee of Coordination of Statistical Activities of International Organizations (CCSA). Кроме того, работа в рамках данного программного компонента позволяет ЮНИДО вносить свой вклад в разработку и внедрение международных стандартов и методов промышленной статистики в качестве члена Комитета по координации статистической деятельности международных организаций (ККСД).
Policy and guidance on the implementation of the approved recommendations made in 2011 by the Working Group on Contingent-Owned Equipment provided to all field missions with contingent-owned equipment Внедрение директив и руководящих указаний в отношении осуществления утвержденных рекомендаций, внесенных в 2011 году Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу для всех полевых миссий, в которых имеется имущество, принадлежащее контингентам
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The State party should ensure effective implementation and application of Covenant provisions, irrespective of the place of the Covenant in the domestic legal system. Государству-участнику следует обеспечить эффективное осуществление и применение положений Пакта, независимо от места Пакта во внутренней правовой системе.
Activities include evaluating technologies for effectiveness and intrusiveness and optimizing the implementation of visual observation, seismic and acoustic sensing, multispectral imaging and radionuclide transport and measurement. Такие мероприятия включают разработку технологий оценки эффективности и разрушительного воздействия и применение методов оптимизации визуального наблюдения, сейсмического и акустического зондирования, многоспектрального изображения, а также меры по безопасной перевозке радионуклидов и замер уровня радиоактивности; и
In addition to the changes envisaged in scenario A, this scenario includes a partial effort to implement the enhanced normative and operational framework in the eight United Nations pilot countries, the partial implementation of results-based management, of reporting and monitoring and of the resource mobilization strategy. Помимо изменений, предусматриваемых вариантом А, данный вариант включает также определенные меры по внедрению усовершенствованных нормативно-оперативных рамок деятельности в восьми пилотных странах Организации Объединенных Наций, частичное применение управления, основанного на результатах, мониторинга и представления данных, а также стратегии мобилизации ресурсов.
Implementation of specific measures to encourage couples to bear and raise healthy children, starting with the founding of a healthy young family, the provision of free State perinatal treatment and childcare assistance, childhood immunization and free provision of all paediatric services; применение комплекса мер, направленных на рождение и воспитания здоровых детей, начиная с формирования здоровой молодой семьи, предоставление бесплатной государственной медицинской помощи при рождении и уходе за ребенком, его вакцинации, а также бесплатного предоставления всех медицинских услуг детям;
amendments 1 and 2, amending articles 2 and 3 of the proposal so that implementation of summer-time arrangements would not be obligatory as such. поправки 1 и 2 Европейского парламента, которые изменяют статьи 2 и 3 предложения и в соответствии с которыми применение режима летнего времени как такового является необязательным.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Weekly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under the Darfur Peace Agreement Проведение еженедельных консультаций с представителями движений в Дарфуре по вопросам осуществления их обязательств в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру
As UNSIA evolved it became obvious that implementation in all the 13 priority areas placed a strain on its limited capacity, as progress was evident in only a few priorities. По мере осуществления ОСИАООН стало ясно, что проведение работы во всех 13 приоритетных областях создает нагрузку на ее ограниченные ресурсы, поскольку прогресс был очевиден лишь в нескольких приоритетных областях.
This collaboration included the planning, coordination and implementation of the work of the four expert working groups of the first year of phase four, as well as the eleventh Policy Consultative Group meeting, where UNODC thematic experts presented the findings of each expert working group. Такое сотрудничество включало планирование, координацию и осуществление работы четырех рабочих групп экспертов в течение первого года реализации четвертого этапа, а также проведение одиннадцатого совещания Консультативной группы по вопросам политики, в ходе которого эксперты УНП ООН по различным темам представили выводы каждой рабочей группы экспертов.
An "e-staffing" help desk and training programmes to support implementation of the new system, including competency-based interviewing, are provided by OHRM. Управлением людских ресурсов создана группа по оказанию помощи в вопросах электронной кадровой системы и подготовлены учебные программы в поддержку внедрения новой системы, включая проведение собеседований с упором на профессиональные качества.
Provision of technical advice to national authorities on the implementation of the prison development plan through monthly meetings, including a mentoring programme to corrections staff in basic policies and procedures regarding penitentiary administration, as well as a training-of-trainers course for corrections officers Оказание национальным властям технической консультативной помощи в реализации плана развития пенитенциарных учреждений путем проведения ежемесячных совещаний, включая осуществление программы наставничества для сотрудников исправительных учреждений по базовой политике и процедурам, касающимся управления пенитенциарными учреждениями, а также проведение для сотрудников исправительных учреждений курсов по подготовке инструкторов
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
The Conference shall oversee the implementation of, and review compliance with, this Treaty and act in order to promote its object and purpose. Конференция осуществляет надзор за осуществлением и рассматривает соблюдение настоящего Договора и содействует реализации его предмета и цели.
During the period under review, the effective implementation of the 20 June Agreement on the Abyei Area continued to be severely hampered by serious differences between the parties on the practical and technical modalities for the establishment of the Abyei Area Administration. В отчетном периоде серьезные разногласия между сторонами в отношении практических и технических процедур создания администрации района Абьей по-прежнему значительно осложняли соблюдение Соглашения по району Абьей от 20 июня.
A. Implementation of the embargo on nuclear, other weapons of mass destruction and ballistic missile-related items А. Соблюдение эмбарго на средства, связанные с ядерным, другим ОМУ и баллистической ракетной техникой
Implementation of ICESCR article 3 requires governments to identify the sites of discrimination in economic, social and cultural endeavours and to immediately address the legal, material and cultural obstacles to equality. Соблюдение статьи З МПЭСКП требует от правительств выявлять проявления дискриминации в экономической, социальной и культурной деятельности и незамедлительно устранять правовые, материальные и культурные препятствия на пути к достижению равенства.
The action areas established in the plan include programmes to ensure real and effective implementation of the principle of equality of treatment. Подтверждением этого служит то, что одно из предусмотренных Планом направлений действий включает программы, призванные обеспечить практическое и действенное соблюдение принципа равенства.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. В этих условиях Россия ввела мораторий на исполнение своих обязательств по «старому» ДОВСЕ.
Japan's steady implementation of a range of initiatives to fulfil its responsibility to the international community can be said to be another salient characteristic of the assistance it provides. Стабильное осуществление Японией широкого круга инициатив во исполнение своего обязательства перед международным сообществом может считаться еще одной характерной особенностью предоставляемой ею помощи.
The Working Group undertook an assessment of the implementation of Security Council resolution 1353 pursuant to operative paragraph 3 of that resolution and to section D, paragraph 1, of annex I thereto. Рабочая группа провела оценку осуществления резолюции 1353 Совета Безопасности во исполнение пункта 3 постановляющей части этой резолюции и пункта 1 раздела D приложения I к ней.
The current report is issued pursuant to paragraph 20 of resolution 1244 (1999), in which the Council requested me to report to it on the implementation of the resolution. Настоящий доклад подготовлен во исполнение пункта 20 резолюции 1244 (1999), в котором Совет просил меня представлять ему доклады об осуществлении этой резолюции.
These measures included an analysis of the reasons for the large surpluses that INAMU had recorded for the past three years and a reformulation of the budget, together with effective budget implementation. Среди главных из них выделяются следующие: изучение причин высоких показателей недорасходования ассигнований НИЖ в последние три года и соответствующая переработка и действенное исполнение бюджета.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
Addressing the lack of resources and the need for adequate implementation structures could significantly improve efforts aimed at attaining the objectives of the ten-year capacity-building programme. Решение проблемы отсутствия ресурсов и удовлетворение необходимости в адекватных имплементационных структурах могли бы в значительной мере повысить эффективность усилий, направленных на достижение целей десятилетней программы.
IPU therefore welcomes the commitment by the United Nations and its Member States to give top priority to the Millennium Development Goals over the next five years so as to ensure their speedy implementation. Поэтому Межпарламентский союз приветствует обязательство, взятое Организацией Объединенных Наций и ее государствами - членами, в течение ближайших пяти лет уделять первостепенное внимание целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, чтобы обеспечить их скорейшее достижение.
Further to the implementation of the first series of action plans to achieve gender balance, these plans have now been fully integrated within the broader framework of the Human Resources Action Plans for 2001-2002. В целях дальнейшего осуществления первой серии планов действий, направленных на достижение гендерной сбалансированности, эти планы в настоящее время осуществляются в более широком контексте реализации планов действий в области управления людскими ресурсами на период 20012002 годов.
Implementation of maximum feasible reductions would reduce that number to only two. Достижение максимально возможного уровня сокращения выбросов сократило бы это число до 2.
The interesting issue of utilizing the traditional control-driven approach, as opposed to the mission-oriented exercise of authority, in actual implementation of policy emerged. Был поднят интересный вопрос, касающийся использования в рамках фактического осуществления политических решений традиционного подхода, основанного на главенствующей роли контроля, в противовес использованию полномочий с ориентацией на достижение поставленной цели.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The implementation carries technological and market risks Переход на электронную торговлю связан с технологическими и рыночными рисками
A number of task forces had been set up, the objective of which was to move from policy towards the creation of operational guidelines for implementation at the country level. Был создан ряд целевых групп, в задачи которых входит переход от этапа разработки политики к определению оперативных руководящих принципов в отношении практического осуществления на страновом уровне.
Implementation targets across the four pillars of the strategy are in place: namely, supply chain management and modularization, the financial framework, the human resources framework and shared services. Определены цели осуществления в рамках четырех компонентов стратегии, к которым относятся: управление системой снабжения и переход к модульному принципу, финансовая основа, рамочная основа для людских ресурсов и оказание совместных услуг.
There are risks in meeting the implementation target of 2012, in particular with regard to the capacity of the country office network to comply with the rigorous new processes and standards required under IPSAS. Некоторые факторы, в частности ограниченная способность сети страновых отделений обеспечить соблюдение жестких требований, налагаемых новыми процессами и стандартами, закрепленными в МСУГС, угрожают сорвать переход на Международные стандарты в установленные сроки в 2012 году.
Other initiatives currently under way in the Organization, such as a plan to move towards a bieanniual budget cycle and the roll-out of the MSRP to the Field, will, once implemented, further support the implementation of results-based management in UNHCR. Другие осуществляемые в рамках организации инициативы, такие, как переход на двухгодичный бюджетный цикл и развертывание ПОУС на местах, после их реализации, помогут внедрению в УВКБ системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
In this respect, we welcome Afghanistan's commitment to the implementation of a work plan aimed at establishing a State based on the rule of law that could operate autonomously through established democratic institutions. В этой связи мы приветствуем обязательство Афганистана по осуществлению Рабочего плана, направленного на создание государства, основанного на верховенстве права и способного действовать автономно благодаря закрепившимся демократическим институтам.
That should include the establishment or strengthening of networks for the dissemination of information to assist effective participation in the planning and implementation of sustainable development activities.] Это должно включать создание или расширение сети распространения информации для содействия эффективному участию в планировании и осуществлении мероприятий в области устойчивого развития.]
The last two UNAIDS unified budgets and workplans have strongly emphasized improved coordination and coherence at the country level and enhanced technical support, including the creation of regional technical support networks to support rapid programme implementation and scale-up. В последних двух сводных бюджетах и планах работы ЮНЭЙДС решительно подчеркивалась необходимость улучшить координацию и согласованность деятельности на страновом уровне и усилить техническую поддержку, включая создание региональных сетей технической поддержки для содействия оперативному осуществлению и увеличению масштабов программ.
b The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights did not provide for the creation of a treaty body; rather, it gave the Economic and Social Council a mandate to oversee the implementation of the Covenant. Ь Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не предусматривал создание договорного органа, а наделил Экономический и Социальный Совет мандатом следить за осуществлением Пакта.
Meaningful laws prohibiting HIV-based discrimination should be in place in all settings and should receive implementation support and include concrete mechanisms and services to increase access to justice for all people affected by the epidemic. Действенные законы, запрещающие дискриминацию по ВИЧ-статусу, должны регламентировать все сферы деятельности, причем их осуществление необходимо поддерживать, а сами они должны предусматривать создание конкретных механизмов и служб, необходимых для повышения доступности системы правосудия для всех людей, затронутых эпидемией СПИДа.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
In 2010, the Hellenic Statistical Authority was established as an Independent Authority and the implementation of the new law was in the beginning. В 2010 году Греческое статистическое управление получило статус независимого органа, и претворение в жизнь нового закона находилось на самом начальном этапе.
(a) The development and implementation of appropriate legislation and regulations; а) разработку и претворение в жизнь соответствующих законов и нормативных актов;
They noted that an important guideline for the activities of the United Nations was the implementation of the principles set out in the Agenda for Development, which had been agreed upon by all Member States and was based on a comprehensive approach to the problems of development. Они отметили, что важным направлением в деятельности Организации Объединенных Наций должно быть претворение в жизнь принципов, заложенных в согласованной всеми странами-членами "Повестке дня для развития", базирующейся на всеобъемлющем подходе к проблемам развития.
It is an autonomous body responsible for "formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the national policy on women and integrating women into sustainable development and the action plans to operationalize such development". ИНАМ отвечает за "формулирование, стимулирование, координацию, реализацию и контроль выполнения национальной политики в отношении женщин и вовлечение их в процесс устойчивого развития, а также за претворение в жизнь соответствующих планов действий".
9.136 The Capacity Development Office provides management and programme support for the implementation of the Department's capacity development work, ensuring the effective translation of intergovernmental guidance into the Department's operational action. 9.136 Отдел по наращиванию потенциала предоставляет управленческую поддержку и вспомогательное обслуживание по программе в связи с осуществляемой Департаментом деятельностью в области наращивания потенциала, обеспечивая действенное претворение рекомендаций межправительственных органов в практические меры, реализуемые Департаментом.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
The development and implementation of a legal framework, within a specific period of time, was essential. Важнейшее значение при этом имеет своевременная разработка и введение в действие законодательной базы.
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) presented some examples from its Africa Adaptation Programme, highlighting the development and implementation of climate change school curricula in Nigeria and community-based adaptation projects in Jamaica and Namibia. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) привела ряд примеров из Программы по адаптации к изменению климата в Африке, отметив разработку и введение программ по проблеме изменения климата в школах Нигерии и общинные проекты по адаптации на Ямайке и в Намибии.
He traced objectives in his government, giving priority to the professional education, the land reform, the implementation of the secret vote and the fixing of the currency value. Франко поставил для себя в качестве целей деятельности развитие профессионального образования, земельную реформу, введение тайного голосования и фиксацию курсов валют.
The implementation of the International Public Sector Accounting Standards represents a major hurdle for UNOPS, perhaps more so than for other United Nations organizations, due to the self-financing status of UNOPS and the nature of its business. Введение международных стандартов учета в государственном секторе вызывает у ЮНОПС значительные трудности, быть может даже большие, чем у других организаций системы Организации Объединенных Наций, ввиду характера деятельности Управления и его статуса как органа, работающего на основе самофинансирования.
Implementation in Hidalgo is planned to take place in four stages over the 17 judicial districts. It is expected to begin in 2011 but dates have not as yet been given. Введение новой системы уголовного правосудия в 17 судебных округах штата Идальго планируется провести в четыре этапа, начиная с 2011 года, но точные сроки этих этапов до сих пор не установлены.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
The CHAIRMAN asked whether the implementation of anti-terrorism measures had had any negative repercussions in relation to racial or ethnic discrimination. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, имело ли принятие контртеррористических мер какие-либо отрицательные последствия в плане расовой или этнической дискриминации.
The goal is the coordination of economic policy and the adoption of joint programmes of economic reforms for mandatory implementation by member States. Цель - согласование экономической политики и принятие обязательных для исполнения государствами-участниками совместных программ проведения экономических реформ.
Cuba welcomed the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and would support the efforts of the Commission for Social Development to evaluate its implementation. Куба приветствует принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и поддерживает предпринимаемые Комиссией социального развития усилия в области оценки ее осуществления.
"Delivering as one" is viewed by UN-Habitat as a unique opportunity for forging a more effective and coordinated response to the implementation of the Habitat Agenda at the country level. «Единство действий» является для ООН-Хабитат уникальной возможностью обеспечить принятие более эффективных и скоординированных мер в целях выполнения Повестки дня Хабитат на страновом уровне.
3.3.2 Development, adoption and implementation of 3 (out of 6) benchmarks to achieve national commitments under the Framework for Peace, Security and Cooperation in coordination with the National Oversight Mechanism, the United Nations country team and partners 3.3.2 Определение, принятие и достижение 3 из 6 целевых показателей выполнения национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничеству на основе координации усилий с Национальным механизмом надзора, страновой группой Организации Объединенных Наций и партнерами
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
Yet others felt that strengthening UNEP would make it more effective in implementation of its mandate. Третьи отмечали, что укрепление ЮНЕП повысит эффективность ее работы по претворению в жизнь ее мандата.
Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. Претворение в жизнь данной резолюции должно быть в строгом соответствии с ее текстом и принятой в Организации Объединенных Наций практикой.
It welcomed the progress made in implementing the Biotrade programme in Venezuela, and requested assistance regarding the clarification and implementation of paragraph 51 of the Doha Ministerial Declaration. Она приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении программы БИОТРЕЙД в Венесуэле, и просит помочь ей в деле прояснения и проведения в жизнь положений пункта 51 Декларации министров, принятой в Дохе.
It is necessary to have strong and clear political signals at all levels in the country in order to achieve broad implementation of the ideas underlying sustainable development in education. Для широкого претворения в жизнь принципов, на которые опирается устойчивое развитие в сфере образования, необходимо, чтобы на всех уровнях генерировались мощные и четкие политические сигналы.
An environmental management system is a management tool which provides a coherent set of organizational structures, responsibilities, practices, procedures, processes and resources to ensure that the company which uses it achieves systematic implementation of its environmental policy. Система рационального природопользования представляет собой механизм управления, включающий в себя согласованный комплекс организационных структур, полномочий и обязанностей, практики, процедур, технологий и ресурсов, который позволяет применяющей его компании систематически проводить в жизнь свою экологическую политику.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
The implementation of the Convention corresponds to the vital interests of the international community as a whole. Претворение в жизнь Конвенции касается жизненных интересов всего мирового сообщества.
(a) Expedite effective implementation of the National Education and Training Plan; а) ускорить претворение в жизнь Национального плана в области образования и профессиональной подготовки;
The latest outbreak of violence eloquently testifies to the fact that the forces opposed to a settlement have not abandoned their attempts to defeat the implementation of the "road map". Последняя вспышка насилия красноречиво свидетельствует о том, что силы, противостоящие урегулированию, не оставляют попыток сорвать претворение в жизнь «дорожной карты».
The diligent implementation of the New Partnership for Africa's Development, the main goal of which is to fight poverty, is part of such an approach. Добросовестное претворение в жизнь идей Нового партнерства в интересах развития Африки, основная цель которого заключается в борьбе с нищетой, представляет собой лишь часть такого подхода.
It also suggests that the Government identify priority areas for targeted actions for women. The reduction and elimination of illiteracy, the creation of jobs and the implementation of labour legislation and reforms are suggested for such priority attention. Он также предложил, чтобы правительство определило приоритетные направления целенаправленной деятельности в интересах женщин, включив в число таких приоритетных направлений сокращение масштабов и ликвидацию неграмотности, создание рабочих мест, претворение в жизнь законодательства о труде и проведение реформ.
Больше примеров...