Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
The participants had also emphasized that States should ensure the national implementation of international humanitarian law through the adoption of appropriate legislative, administrative and practical measures. Участники симпозиума подчеркнули также, что государствам следует обеспечивать осуществление норм международного гуманитарного права на национальном уровне, принимая соответствующие законодательные, административные и практические меры.
The implementation of those initiatives and the transfer of any resulting savings to the Development Account would be subject to approval by the General Assembly. Осуществление этих инициатив и перевод любой образовавшейся в результате этого экономии на Счет развития подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
Their effective implementation is essential for the further development of the international environmental agenda and for the promotion of sustainable development. Их действенное осуществление важно для будущей международной экологической повестки дня и стимулирования устойчивого развития.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций.
I now come to the third and last important indicator of the Court's acceptance and effectiveness: the implementation of its decisions. Сейчас мне хотелось бы остановиться на третьем и последнем важном подтверждении признания роли Суда и эффективности его деятельности - это выполнение его решений.
In this context, the implementation of the recommendations of the International Commission of Inquiry established following the September 2009 incidents in Guinea remains among the high priorities. В этой связи одним из наивысших приоритетов остается выполнение рекомендаций Международной комиссии по расследованию, созданной после происшедших в сентябре 2009 года инцидентов в Гвинее.
The implementation of international instruments was more complicated and required time, but the fact that the Government had yet to ratify certain instruments was an indication of how seriously it took its obligations. Выполнение международных документов является более сложным и требует времени, однако тот факт, что правительству еще предстоит ратифицировать определенные документы, свидетельствует о том, как серьезно оно относится к своим обязательствам.
Ratification of the Rome Court Statute, this recommendation implementation was transferred to the new government and the new parliament too. (Continue to be temporarily suspended) Выполнение рекомендации о ратификации Римского статута Международного уголовного суда было бы также возложено на новое правительство и новый парламент. (Выполнение временно отложено)
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of environmental information systems in sub-Saharan Africa is relatively new. Реализация экологических информационных систем в субсахарском регионе Африки является относительно новым видом деятельности.
The Project provides for a two-year implementation period, with systematic arrangements for regional cooperation. Реализация этого проекта рассчитана на два года при участии региональных организаций.
The implementation of the provisions of that chapter in the case of cooperation with foreign States is governed by the international treaties of the Republic of Belarus on the provision of legal assistance in criminal matters. Реализация положений данной главы при сотрудничестве с зарубежными государствами регламентируется международными договорами Республики Беларусь об оказании правовой помощи по уголовным делам.
The implementation of this programme would lead to the dismantling of the established system of treaties and agreements in the fields of arms control and non-proliferation and, overall, to the undermining of strategic stability in the world and international security. Реализация этой программы привела бы к слому сложившейся системы договоров и соглашений в области контроля над вооружениями, нераспространения и в целом к подрыву стратегической стабильности в мире и международной безопасности.
In addition, that situation once again reaffirmed the need for the speedy development of our country's hydro-energy sector. This could constitute a decisive factor in the implementation of the National Development Strategy objectives and effective water and energy cooperation in Central Asia. Кроме того, подобная ситуация ещё раз подтвердила необходимость скорейшего развития гидроэнергетической отрасли страны, от которой зависит реализация всех задач Национальной стратегии развития и эффективность водно-энергетического сотрудничество в Центральной Азии.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
The current implementation plan foresees the first quarter of 2011 as the earliest start date for Wave 2, with a target for substantial completion by the end of 2012. Нынешним планом введения в эксплуатацию предусматривается, что осуществление второй очереди начнется не ранее первого квартала 2011 года, а окончательное внедрение основных функций запланировано на конец 2012 года.
(c) To assess, where applicable, the implementation of Security Council resolution 1612 (2005), on children and armed conflict, including implementation of the monitoring and reporting mechanism on the six types of grave violations against children; с) проводить, при необходимости, оценку осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включая внедрение механизма в области контроля и отчетности в связи с шестью категориями тяжких нарушений в отношении детей;
It should continue its successful technical assistance activities in Asia, including the trade facilitation projects in Afghanistan, Pakistan and South-East Asia, the ongoing implementation of ASYCUDA and support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Ей следует продолжить свою успешную деятельность по оказанию технической помощи в Азии, включая проекты по упрощению процедур торговли в Афганистане, Пакистане и Юго-Восточной Азии, дальнейшее внедрение АСОТД и оказание поддержки в проведении переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО.
Implementation of a new technology to eliminate the storing of duplicate copies of the same data. Внедрение новой техники, позволяющей отказаться от хранения резервных копий данных.
Redeployments 43. The implementation of IPAS will lead to more efficient use of resources. Внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами позволит более эффективно использовать ресурсы.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
The effective implementation of the stand by arrangements could contribute significantly to improving the response time for deployment of peacekeepers in emergency situations. Эффективное применение системы резервных соглашений может в значительной мере способствовать повышению оперативности развертывания контингентов по поддержанию мира в чрезвычайных ситуациях.
Apply proven project planning and implementation methodologies including clearly defined strategic objectives, deliverables, timelines, milestones and monitoring procedures. 4: Применение апробированных методологий планирования и осуществления проектов, включая четко определенные стратегические цели, конечные результаты, графики, основные вехи и процедуры контроля.
In order to ensure that the best value for money principle is consistently applied in the Organization's procurement practices, it is essential that management has reliable and comprehensive information on its implementation. С тем чтобы обеспечить последовательное применение в закупочной практике Организации принципа оптимальности затрат, настоятельно необходимо, чтобы руководство располагало надежной и полной информацией о его применении.
The implementation of the new scales, which had resulted in a substantial increase in the assessments of many countries, the majority of which were developing countries, departed from the principle of capacity to pay. Применение новой шкалы взносов, которое выразилось в существенном увеличении начисленных взносов многих стран, большинство из которых являются развивающимися странами, представляет собой отход от принципа учета платежеспособности.
In addition, the Ministry of Labour and Social Security has developed a National Plan for the Prevention and Elimination of Child Labour and the Protection of Adolescent Workers, in implementation of national and international labour standards for children and adolescents and for their full protection. Следует также отметить, что министерство труда и социального обеспечения разработало Национальный план по предупреждению и искоренению детского труда и защите трудящихся подростков, целью которого является применение национальных и международных норм в области труда детей и подростков и обеспечение их надлежащей и всесторонней защиты.
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
The office of the Director also coordinates the reviews of the internal and external audit functions and ensures the implementation of audit recommendations. Канцелярия директора координирует проведение обзоров внутренними и внешними службами ревизионной проверки и обеспечивает выполнение рекомендаций по итогам таких проверок.
System of small grants (151 projects under implementation), training courses, preparation of guidelines Система малых грантов (151 проект реализуется), проведение тренингов, разработка руководств
We urge all Member States who have not yet committed to implement a National Action Plan to do so and we strongly recommend consultation with civil society at the earliest stages of development, implementation and monitoring phases. Мы призываем все государства-члены, которые еще не взяли на себя обязательства по осуществлению национальных планов действий, сделать это, а также настоятельно рекомендуем проведение консультации с гражданским обществом на самых ранних стадиях разработки, реализации и мониторинга поэтапного выполнения этих планов.
Planning and implementation of a public information campaign in support of the conduct of the elections in Liberia, including through regular press briefings and press releases, 3 daily UNMIL Radio reports and 13 daily news bulletins, as well as 6 separate weekly current affairs and talk programmes Планирование и проведение общественной информационной кампании в поддержку проведения выборов в Либерии, в том числе путем регулярного проведения брифингов для прессы, публикации пресс-релизов, трансляции по Радио МООНЛ З ежедневных сообщений, публикации 13 ежедневных информационных бюллетеней и подготовки 6 отдельных еженедельных программ, посвященных обсуждению актуальных вопросов
The secretariat of the Convention on Biological Diversity should take enhanced steps to promote the implementation of the Akwe: Kon Guidelines concerning sacred sites, lands and waters among States parties. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии должен активизировать свою работу по пропаганде применения «Акве кон» - принципов, регулирующих проведение работ в заповедных зонах и на территории земель и водоемов в государствах-участниках.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
With regard to rural buildings, both UGRAA and the Environmental and Agricultural Resources Commission provide technical advise to the bodies and offices responsible for the implementation of building regulations. Что касается сельских зданий, то БЭСР и Комиссия по экологическим и сельскохозяйственным ресурсам оказывают услуги по техническому консультированию органам и учреждениям, отвечающим за соблюдение строительных норм.
Complicated procedures for return, which are in force even today, whilst those in charge of their implementation are not prepared, and not qualified. Регулирующие возвращение процедуры, действующие и поныне, носят замысловатый характер, а те, кто отвечает за их соблюдение, не подготовлены и не имеют должной квалификации.
The staffing of the Safety and Security Section will cover the management of safety and security for the entire mission, including fire safety and implementation of the security plan for the Mission. Сотрудники Секции безопасности и охраны будут обеспечивать охрану и безопасность всей Миссии, включая соблюдение противопожарной безопасности и осуществление плана в области обеспечения безопасности Миссии.
The Ministry of Education, Youth and Sports has currently established an independent ministerial team for social programmes in education, which coordinates compliance with gender equality at schools and in science and initiates measures aimed at implementation of equality. Министерство образования, по делам молодежи и спорта недавно создало независимую министерскую группу по разработке социальных программ в области образования, которая координирует соблюдение принципа гендерного равенства в школах и в науке и инициирует меры по соблюдению равенства.
The Office will remain responsible for ensuring that the appropriate learning tools and programmes are available and for the Secretariat-wide implementation of standards of recruitment, including ensuring training in competency-based interviewing. Управление людских ресурсов будет по-прежнему нести ответственность за обеспечение того, чтобы имелись соответствующие учебные инструменты и программы, а также за соблюдение стандартов набора кадров в рамках всего Секретариата, в том числе за организацию обучения методам проведения собеседований в целях выяснения деловых качеств кандидатов.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
In implementation of Annex 11, I worked very closely and continuously with the Special Representative of the Secretary-General and the International Police Task Force Commissioner. Во исполнение положений Приложения 11 я осуществлял тесное и непрерывное взаимодействие со Специальным представителем Генерального секретаря и Комиссаром Специальных международных полицейских сил.
According to Section 12(3) of the Constitution, Acts of the National Assembly passed in the implementation of treaties rank equally with other Acts and form an integral part of domestic law. Согласно части З статьи 12 Конституции Нигерии законы, принимаемые Национальной ассамблеей во исполнение международных договоров, равнозначны по силе другим законодательным актам и являются составной частью внутреннего права.
The third unaccepted recommendation relates to the United Nations Assistance to the Khmer Rouge Trials review of its estimation methodology for preparing its future budgets with a view to better taking into account the actual implementation of previous budgets. Третья рекомендация, с которой не согласилась администрация, касается анализа методики оценки расходов на помощь Организации Объединенных Наций в проведении судебных процессов над «красными кхмерами» в целях подготовки в будущем бюджетов, в которых бы лучше учитывалось фактическое исполнение предыдущих бюджетов.
The Inter-State Council may take decisions that are binding on the bodies and organizations of the Parties which ensure their direct implementation as well as decisions to be incorporated into the national legislation of the Parties. Межгосударственный Совет вправе принимать решения, имеющие обязательный характер для органов и организаций Сторон, обеспечивающих непосредственное их исполнение, либо решения, подлежащие трансформации в национальное законодательство Сторон.
The primary objectives of these visits are to assess first-hand the situation of children, facilitate the implementation of child protection commitments and foster more effective coordination among key stakeholders, following up the recommendations of the Secretary-General and the key provisions of Security Council resolutions 1612 and 1882. Основными целями таких поездок является непосредственная оценка положения детей, содействие выполнению обязательств по защите детей и более эффективному сотрудничеству между основными заинтересованными лицами во исполнение рекомендаций Генерального секретаря и основных положений резолюций 1612 и 1882 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных.
Ms. Jarbussynova: At the outset, I should like to welcome the report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration, in which world leaders unanimously acknowledge the collective responsibility of the international community to achieve the goals of the twenty-first century. Г-жа Джарбусынова: Прежде всего я хотела бы приветствовать доклад Генерального секретаря, содержащий план осуществления Декларации тысячелетия, в которой мировые лидеры единодушно признали коллективную ответственность международного сообщества за достижение целей XXI века.
The Committee takes note of several programmes that strive to achieve fuller implementation of children's rights and welcomes the National Plan of Action for the Promotion and Protection of Human Rights in the Republic of Lithuania as well as the Action Plan for 2005-2012 on Child Welfare. Комитет отмечает ряд программ, направленных на достижение более полного осуществления прав детей, и приветствует Национальный план действий по поощрению и защите прав человека в Литовской Республике, а также План действий на 2005-2012 годы по обеспечению благополучия ребенка.
The European Union holds the opinion that achieving a cardinal, just, and peaceful settlement of the conflict and a comprehensive peace in the region is only possible through the immediate and lasting implementation by all parties of the "road map." Европейский союз строго придерживается мнения о том, что достижение кардинального, справедливого и мирного урегулирования конфликта и всеобъемлющего мира в регионе возможно лишь путем незамедлительного и добросовестного осуществления всеми сторонами «дорожной карты».
The openness of the judiciary is conditional on accountability to and control by society, openness on the part of the judges themselves and the implementation of an anti-corruption policy, which will involve: Обеспечение открытости судебной власти предусматривает обеспечение подотчетности и контроля со стороны общества, достижение открытости судебной власти, реализацию антикоррупционной политики, в том числе:
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The UNCDF budget, which is still presented on a modified cash basis, has not been affected by the implementation of IPSAS. Переход на МСУГС не сказался на составлении бюджета ФКРООН, который по-прежнему представляется на основе модифицированного кассового метода.
In paragraph 10 (h), the Board recommended that UNFPA create a comprehensive database which would facilitate the implementation of a risk-based assessment model. UNFPA agrees to create a comprehensive database to facilitate the implementation of a risk-based assessment model. В пункте 10(h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать всеобъемлющую базу данных, которая обеспечила бы переход на систему оценки, учитывающую проектные риски. ЮНФПА согласен создать всеобъемлющую базу данных, облегчающую применение системы оценки, учитывающей проектные риски.
The reduced requirements under this heading are attributable to the reduced need for communications equipment following the implementation of a new strategy for voice and data communications services using microwave technology in place of satellite technology. Сокращение потребностей по этой статье объясняется сокращением сметных расходов на аппаратуру связи в результате принятия новой стратегии обеспечения голосовой связи и передачи данных, которая предполагает переход со спутниковых на микроволновые технологии связи.
Implementation of IPSAS is driving an improvement in financial management skills and capacity at all levels. Переход на МСУГС ведет к совершенствованию навыков и потенциала финансового управления на всех уровнях.
While ultimately over time-except for implementation costs-IPSAS adoption would result in no additional cost to the Member States, it would change the timing of those costs and consequently have a bearing on funding requirements, as explained below. Хотя переход на МСУГС в конечном счете не должен повлечь дополнительных затрат для государств-членов, не считая затраты на внедрение, он приведет к изменению сроков таких затрат и, как следствие, скажется на потребностях в финансировании.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
Empowerment did not come through the passing of resolutions but the implementation of principles. Создание самостоятельных возможностей обеспечивается не принятием резолюций, а претворением принципов в жизнь.
Many delegations recognized the need for better information gathering and analysis and looked forward to the effective implementation of the joint mission analysis cells to minimize risks to peacekeeping personnel. Многие делегации отметили необходимость более эффективного сбора и анализа информации и выразили надежду на успешное создание объединенных аналитических секций миссий, что позволит свести к минимуму риск, которому подвергаются миротворцы.
Security Council resolution 1373 and the establishment of the Committee for the monitoring of the implementation of the resolution provide a very solid basis for decisive and united action against terrorism. Резолюция 1373 Совета Безопасности и создание Комитета по контролю за осуществлением этой резолюции являются прочной основой для решительных единых действий в борьбе с терроризмом.
The establishment of the global trust fund and the operationalization of the governance structures will accelerate the implementation of activities at the national, regional and global levels. Создание глобального целевого фонда и введение в действие структур управления позволят ускорить проведение мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Investments in research and development in new technologies and incentives for implementation of these technologies were therefore crucial factors for successful policy development. В этой связи жизненно важное значение для успешной подготовки мер политического характера имеют инвестиции в исследования и разработки в сфере новых технологий и создание стимулов для внедрения этих технологий.
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
Among the important tasks assigned to the new Ministry were the implementation of the State policy on employment, demographic security and social protection for the population. На новое министерство возлагаются такие важные задачи, как претворение в жизнь политики государства в сфере трудовой занятости, обеспечение демографической безопасности и социальной защиты населения.
Most significantly, the implementation of the programme would translate into positive action the resolve and commitment expressed in so many United Nations resolutions on Chernobyl but, most regrettably, remaining until now, largely unfulfilled. Что особенно важно, осуществление этой программы означало бы претворение в конкретные действия решительных заявлений и обещаний, прозвучавших в огромном числе резолюций Организации Объединенных Наций, но, к великому сожалению, до сих пор остающихся, в большинстве своем, невыполненными.
During the workshop, it was affirmed that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is the policy framework within which concrete implementation actions need to be strengthened at the national, regional and international levels, and that the Strategy needs to be implemented in a comprehensive manner. В ходе него было вновь заявлено, что Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций представляет собой политическую платформу для принятия более решительных конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях и что ее претворение в жизнь должно носить более комплексный характер.
Commends the convening, in Brussels, on 5 February 2013, of the third meeting of the Support and Follow-up Group and fully supports the implementation of the conclusions of that meeting; высоко оценивает состоявшееся 5 февраля 2013 года в Брюсселе третье заседание Группы по поддержке и последующей деятельности и полностью поддерживает претворение в жизнь выводов, сделанных на этом заседании;
(b) Take all necessary measures, in particular the adoption of the Draft Law on Special Education, to ensure the implementation of legislation providing protection for children with disabilities; Ь) принять все необходимые меры, в частности принять законопроект о специальном образовании, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь законодательства, предусматривающего защиту детей-инвалидов;
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер.
It was suggested that the structure of the document could include an introduction, article-by-article implementation analysis, checklists and annexes. Было предложено включить в структуру документа введение, постатейный анализ осуществления, контрольные перечни и приложения.
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP) presented some examples from its Africa Adaptation Programme, highlighting the development and implementation of climate change school curricula in Nigeria and community-based adaptation projects in Jamaica and Namibia. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) привела ряд примеров из Программы по адаптации к изменению климата в Африке, отметив разработку и введение программ по проблеме изменения климата в школах Нигерии и общинные проекты по адаптации на Ямайке и в Намибии.
A 1 per cent tax on existing capital would be enough to fund implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, for a start. Введение однопроцентного налога на существующий капитал было бы достаточно для финансирования мероприятий по осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Further, it is intended that, in developing a revised staff selection system, provisions will be put in place to better manage the assignment of staff in established missions, including the implementation of a maximum standard length of assignment of five years. Кроме того, намечается предусмотреть при разработке пересмотренной системы отбора персонала положения, направленные на улучшение регулирования назначений персонала в постоянных миссиях, включая введение максимального стандартного срока назначения, составляющего пять лет.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
The adoption of the 13 practical steps by the 2000 Review Conference had renewed hopes for the implementation of the Treaty pillar of nuclear disarmament. Принятие 13 практических шагов Обзорной конференцией 2000 года возродило надежды на осуществление главных задач ядерного разоружения, на которых основывается Договор.
ASEAN-Vienna Committee welcomed the outcome of the LDC Ministerial Conference held the previous week and, in particular, the adoption of the UNIDO LDC Strategy and Operational Plan 2012-2020 for the implementation of the Istanbul Programme of Action. Венский комитет АСЕАН приветствует итоги Конференции министров наименее развитых стран, состоявшейся на прошлой неделе, и, в частности, принятие стратегии ЮНИДО в отношении НРС и оперативного плана на 2012-2020 годы по осуществлению Стамбульской программы действий.
While welcoming the adoption by the State party of the National Plan of Action for the Rights of Children and Adolescents in 2004 and the steps taken towards its implementation, the Committee is however concerned that the Plan does not include all areas covered by the Optional Protocol. Приветствуя принятие государством-участником в 2004 году Национального плана действий в защиту прав детей и подростков, а также меры по его осуществлению, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что этот План не включает в себя все области, охватываемые Факультативным протоколом.
The forum resulted in the adoption by gender and women's affairs ministers in West Africa of a Regional Action Plan for the implementation of Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) in West Africa. Итогом форума стало принятие министрами по гендерным вопросам и по делам женщин стран Западной Африки Регионального плана действий по осуществлению резолюций 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности в регионе Западной Африки.
(b) Successful implementation of the organizational resilience management system; increased acceptance of the system by departments and offices; and increased demonstrated interest in the system by United Nations agencies, funds and programmes; Ь) успешное внедрение системы обеспечения устойчивости организационного функционирования; более широкое принятие такой системы департаментами и управлениями; и проявление к этой системе более глубокого интереса со стороны учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
It is, therefore, vital to involve all stakeholders in the formulation, implementation and evaluation of decisions that determine the functioning and well-being of societies. В связи с этим абсолютно необходимо привлекать всех, кого это касается, к разработке, осуществлению и оценке решений, от которых зависят жизнь и благополучие общества.
Ensuring that the views of minorities are taken into account and that the voices of the most vulnerable in society are heard may significantly assist in the successful implementation of such policies. Успешному проведению в жизнь такой политики в значительной мере может содействовать обеспечение учета взглядов этнических меньшинств, а также того, чтобы были услышаны голоса наиболее уязвимых в обществе групп населения.
The President, in his opening remarks, stated that the Conference had become a global mechanism to exchange experiences and ideas for the implementation of the Convention and to enable practical actions for the inclusion of disability in society and development. З. Председатель в своем вступительном слове заявил, что Конференция стала глобальным механизмом для обмена опытом и идеями по осуществлению Конвенции и для обеспечения практических действий по включению проблем инвалидов в жизнь общества и процесс развития.
The fear is that, once the policies and strategies for prevention are on the table, the political will and the commitment of resources required for their implementation may perhaps be lacking. Опасения заключаются в том, что на момент готовности политики и стратегий к их проведению в жизнь вполне вероятным может оказаться отсутствие политической воли и необходимых для их осуществления ресурсов.
The following means of implementation were viewed in most proposals as critical to the success of the instrument: financial resources; incentives; research and technical and scientific cooperation; capacity-building; transfer of environmentally sound technologies; public awareness and education; and information exchange and cooperation. В большинстве предложений к числу важнейших для успешного претворения в жизнь этого документа отнесены следующие средства осуществления: финансовые ресурсы; меры стимулирования; научные исследования и научно-техническое сотрудничество; наращивание потенциала; передача экологически безопасных технологий; разъяснительная деятельность и просвещение; и обмен информацией и сотрудничество.
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей.
The European Union will continue to play its part in trying to make the implementation phase a reality on the ground as a way to bridge the existing gap between norms and action. Европейский союз будет и впредь играть свою роль в усилиях, направленных на претворение в жизнь на местах этапа осуществления, с тем чтобы ликвидировать существующий разрыв между нормами и действиями.
The implementation of the Plan, which covers the period 2006 to 2011, has led to encouraging results which must be consolidated by the adoption of a specific law on domestic violence. Претворение в жизнь этого плана, рассчитанного на период 2006-2011 годов, позволило добиться отрадного прогресса, который должен быть закреплен с принятием конкретного нормативного акта, запрещающего насилие в семье.
Armenia is guided by the fact that the principle of the right of peoples to self-determination is currently a binding and universally recognized fundamental norm of international and national law for all states with no exception, and its implementation derives from international obligations assumed by the states. Она руководствуется тем тезисом, что принцип права народов на самоопределение в настоящее время является международно признанной основополагающей нормой международного и внутреннего права, обязательной для всех государств без исключения, а его претворение в жизнь вытекает из международных обязательств, принятых на себя государствами.
The monitoring and evaluation specialist keeps track of the management response follow-up to ensure implementation. Специалист по мониторингу и оценке отслеживает деятельность по последующему осуществлению мер по реагированию со стороны руководства, с тем чтобы обеспечить их претворение в жизнь.
Больше примеров...