Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
In August 2008 an agreement was signed entrusting the ISU with the implementation of the European Union Joint Action on the universalisation and implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. В августе 2008 года было подписано соглашение, возлагающее на ГИП осуществление совместного решения Европейского союза по универсализации и осуществлению Конвенции о запрещении противопехотных мин.
It is accepted that this is the best approach, but implementation is usually difficult. Предполагается, что такой подход является наилучшим, однако его практическое осуществление связано со многими трудностями.
The Secretary-General considers that the effective implementation of this policy within the United Nations system has become an issue of priority. По мнению Генерального секретаря, эффективное осуществление этой политики в системе Организации Объединенных Наций стало одной из приоритетных задач.
The Secretary-General considers that the effective implementation of this policy within the United Nations system has become an issue of priority. По мнению Генерального секретаря, эффективное осуществление этой политики в системе Организации Объединенных Наций стало одной из приоритетных задач.
The individual entities comprising the Executive Committee on Economic and Social Affairs will be responsible for the implementation of approved projects. Отвечать за осуществление утвержденных проектов будут конкретные подразделения Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
The author requests the Committee to ensure the implementation of its view by the State party. Автор просит Комитет обеспечить выполнение государством-участником содержащихся в его Соображениях рекомендаций.
The difference between project milestones and indicators is that project milestones monitor the action plan's implementation schedule whereas indicators measure the degree of the action plan's effectiveness in meeting its objectives. Различие между ключевыми этапами и индикаторами заключается в том, что ключевые этапы помогают отслеживать выполнение графика плана действий, в то время как индикаторы измеряют степень его эффективности в выполнении намеченных задач.
Widows for Peace and Democracy (WPD) states there remains a dearth of knowledge about marital status in national statistics; hence we seek the implementation of agreements reached at the fifty-fourth session of CSW to disaggregate data by marital status as well as gender and age. По утверждению организации «Вдовы за мир и демократию», в национальной статистике по-прежнему ощущается нехватка данных о семейном положении; в этой связи мы надеемся на выполнение достигнутых на пятьдесят четвертой сессии КПЖ договоренностей о дезагрегировании данных по семейному положению, а также по полу и возрасту.
Regrettably, the Government is not in a position to ensure implementation of all its international obligations, including ensuring universal application of human rights to all individuals, throughout the territory of the Republic of Cyprus. К сожалению, правительство не в состоянии обеспечить выполнение всех своих международных обязательств, в том числе в отношении универсального применения прав человека для всех лиц на всей территории Республики Кипр.
The Group was concerned that, although a number of United Nations entities consistently implemented OIOS recommendations in a timely manner, implementation of many critical recommendations was lagging or management had failed to respond in a timely manner. Группа обеспокоена тем, что хотя ряд учреждений Организации Объединенных Наций последовательно и своевременно осуществляют рекомендации УСВН, выполнение многих важных рекомендаций запаздывает или руководству не удается принять ответные меры своевременно.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
However, the actual implementation of the provisions of the Convention was a more difficult task. Однако последующий опыт показал, что реализация на практике положений Конвенции - это более сложный процесс.
Plans to begin the next two hubs are under way, although implementation of the software component of the project has not kept pace with construction and deployment activities. Претворяются в жизнь планы по открытию следующих двух центров, хотя реализация компонента программного обеспечения отстает от темпов деятельности по строительству и развертыванию.
The implementation of the initiatives is critical to the improvement of UNOPS' financial systems and to the UNOPS repositioning efforts. Реализация инициатив имеет важное значение для улучшения финансовых систем ЮНОПС и его усилий по переориентации.
With support from the United Nations Fund for Population Activities (UNFPA), nine districts are benefiting from implementation of projects aimed at provision of free care to the female patient and a companion when there are complications in childbirth. В этом плане при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению (ЮНФПА) в девяти округах страны осуществляется реализация проектов, предусматривающих бесплатное обслуживание пациентки и одного сопровождающего в случае осложнения родов.
The implementation of such joint projects as Morskoy start ("Sea Start") and the production of AN-70 aircraft and new agricultural machinery will help maintain and develop existing potential, create new jobs and provide access to the markets of third countries. Реализация таких совместных проектов, как "Морской старт", производство самолетов АН-70, новых сельскохозяйственных машин будут способствовать сохранению и развитию существующего потенциала, созданию новых рабочих мест и выходу на рынки третьих стран.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
UNAMID performed all data cleansing and enriching activities to enable the successful implementation of Umoja ЮНАМИД приняла все необходимые меры по выверке и обогащению данных с целью обеспечить успешное внедрение системы «Умоджа»
This is emblematic of the attitudes and reactions that undermine the implementation of multilingualism. Это является показательным свидетельством позиций и подходов, подрывающих внедрение принципа многоязычия.
The Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations have engaged in a partnership with a view to increasing support to peacekeeping missions through the implementation of new arrangements for field procurement. Департамент по вопросам управления и Департамент операций по поддержанию мира наладили партнерские связи с целью укрепления поддержки миссий по поддержанию мира через внедрение новых процедур закупок на местах.
The effective implementation of integrated land and water resource management depends on, among others, the nature and intensity of water problems, availability of human resources, characteristics and capacities of institutions, cultural setting and biophysical conditions unique to individual countries. Успешное внедрение комплексного использования земельных и водных ресурсов зависит, в частности, от характера и остроты проблем водоснабжения, наличия людских ресурсов, параметров и возможностей различных институтов, культурных установок и биофизических условий, специфических для конкретных стран.
Implementation of water conservation policies to prevent over-exploitation внедрение политики водосбережения для недопущения чрезмерного водопотребления
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
With the Mission's support, a draft memorandum of understanding between the Government and civil society organizations was developed to provide for a human rights-based approach to monitoring the implementation of the Government's new poverty reduction strategy, the Agenda for Transformation. При содействии Миссии был подготовлен проект меморандума о взаимопонимании между правительством и организациями гражданского общества, предусматривающий применение правозащитного подхода к мониторингу осуществления Программы преобразований - новой правительственной стратегии сокращения масштабов нищеты.
The report of the Human Rights Committee, however, noted that the invasion and continuing occupation of Cyprus affected the implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights, in that the Government was unable to ensure the Covenant's application in areas outside its control. Однако в докладе Комитета по правам человека отмечается, что вторжение на Кипр и дальнейшая его оккупация отрицательно сказываются на осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах и что правительство не способно обеспечить применение этой Конвенции в районах, находящихся вне его контроля.
Widespread implementation of interventions that reduce harms associated with drug use - harm-reduction initiatives - and of decriminalization of certain laws governing drug control would improve the health and welfare of people who use drugs and the general population demonstrably. Широкое применение мер, снижающих связанный с употреблением наркотиков вред, - инициатив по снижению вреда - и декриминализация некоторых законов, относящихся к контролю над наркотиками, явно улучшили бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом.
The implementation of the new Act on coercive measures has led to the development of copious case-law at both cantonal and federal levels. Применение нового закона о мерах принуждения породило множество судебных разбирательств на кантональном и федеральном уровнях.
Development and implementation of measures promoting the economic enfranchisement of young people through the Dominica Youth Business Trust, Small Business Development Unit and other programmes which promote an integrated approach to self-development and micro-enterprise разработка и реализация мер поощрения экономической автономности молодых людей на основе осуществления таких проектов, как Доминиканский молодежный бизнес-трест, Бюро развития малого бизнеса и других программ, предполагающих применение комплексного подхода к развитию собственного потенциала и микропредпринимательства;
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Fourteen recommendations remained under implementation owing mainly to ongoing exercises. Четырнадцать рекомендаций по-прежнему выполняются в основном ввиду того, что проведение соответствующих мероприятий продолжается.
Since the beginning of 1997, Myanmar has participated in the implementation of a number of ARF activities such as confidence-building measures, search and rescue, peacekeeping and preventive diplomacy. С начала 1997 года Мьянма участвовала в проведении ряда мероприятий АРФ, таких, как реализация мер укрепления доверия, проведение поисково-спасательных работ, поддержание мира и осуществление превентивной дипломатии.
(e) During the intersessional period, the Implementation Committee did not recommend the conduct of country-specific performance reviews to assist Parties to strengthen their implementation of and compliance with the Convention and the Protocol (savings for the cancelled activities of $75,000); ё) в течение межсессионного периода Комитет по осуществлению не рекомендовал проведение обзоров результативности по конкретным странам для оказания помощи Сторонам в укреплении процесса осуществления и соблюдения Конвенции и Протокола (экономия в связи с отменой мероприятий в размере 75000 долл. США);
The secretariat will continue to support and coordinate QSP Trust Fund Implementation Committee meetings on an annual basis, provisionally up to and including 2019, until all projects are finalized Секретариат будет продолжать оказывать поддержку и координировать на ежегодной основе проведение совещаний Комитета по осуществлению Целевого фонда ПУЗП в предварительном порядке до 2019 года включительно, пока не будет завершено осуществление всех проектов.
La Fe senior staff have coordinated the planning and implementation of the annual United States/Mexico border HIV/AIDS summits held in El Paso since 2005. Старший персонал "Ла Фе" координирует планирование и проведение в Эль-Пасо с 2005 года ежегодных встреч на высшем уровне приграничных районов Соединенных Штатов и Мексики по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей.
The results presented for the Russian Federation and Ukraine showed that potential existed for significant emission reductions as a consequence of the implementation of technologies consistent with the ELVs in the annexes of the revised Gothenburg Protocol. Представленные результаты по Российской Федерации и Украине показали, что в этих странах существует потенциал для значительного сокращения выбросов за счет применения технологий, обеспечивающих соблюдение ПЗВ, указанных в приложениях к пересмотренному Гётеборгскому протоколу.
In that context, she welcomed the signing of the Sharm el-Sheikh memorandum and the first positive steps towards implementation of that agreement and she encouraged full and timely compliance with the letter and spirit of commitments made under the peace process. В этом контексте она приветствует подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума и первые позитивные шаги в направлении осуществления этого соглашения, а также призывает обеспечить полное и своевременное соблюдение буквы и духа обязательств, взятых в рамках мирного процесса.
A. Implementation of the embargo on nuclear, other weapons of mass destruction and ballistic missile-related items А. Соблюдение эмбарго на средства, связанные с ядерным, другим ОМУ и баллистической ракетной техникой
Implementation of minimum operating residential security standards in respect of staff officers and United Nations police officers Соблюдение минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности для жилых помещений применительно к жилым помещениям штабных офицеров и полицейского контингента Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding. отмечает, что исполнение бюджета и дополнительных приоритетных программ зависит от наличия средств.
The many conventions containing provisions on the obligation to extradite or prosecute aimed to ensure that the perpetrators of such crimes were denied any safe haven; the implementation of those provisions therefore remained as important as ever. Множество конвенций, содержащих положения об обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование, направлены на то, чтобы лицам, совершившим такие преступления, было отказано в убежище; следовательно, исполнение этих положений по-прежнему имеет большое значение.
An assessment of a government's financial systems would form the basis on which to decide on the transfer modality (direct cash transfers, direct payments, reimbursements or direct agency implementation). По результатам оценки финансовых систем соответствующего правительства будет приниматься решение о выборе механизма передачи ресурсов (непосредственный перевод денежных средств, прямые выплаты, возмещение расходов или непосредственное исполнение силами учреждения).
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия.
After their bombing run over the Novi Travnik, they aimed to return to the base, when they were intercepted by NATO combat aircrafts in their implementation of the relevant Security Council resolutions, that resulted in destruction of four of Serbian planes. После бомбардировки Нови-Травника самолеты намеревались вернуться на базу, но они были перехвачены боевыми самолетами НАТО, которые действовали во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, в результате чего было сбито четыре сербских самолета.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
The implementation of such an initiative, or other further progress in reform at the managerial and organizational levels, will require endorsement and complementary initiatives at the intergovernmental level. Осуществление подобной инициативы, равно как и достижение иного дальнейшего прогресса в проведении реформы на управленческом и организационном уровнях, потребует одобрения и дополняющих эти усилия инициатив на межправительственном уровне.
The accomplishment and sustainability of this MDG depends greatly on the implementation of national immunization programmes and actions for increasing awareness of the positive effects of vaccinating children against measles. Достижение и устойчивость этих целей в области развития в значительной степени зависят от осуществления национальных программ иммунизации и мер, направленных на повышение информированности о положительном воздействии вакцинации против кори.
In the first sentence, after the words "better results achieved", insert the words "determining all factors affecting the efficient and effective implementation of programmes". В первом предложении после слов «достижение более высоких результатов» включить слова «определяющих все факторы, которые влияют на эффективное и результативное осуществление программ».
It has been claimed that the lack of an overall strategic concept at the outset and the absence of a detailed implementation plan have had an adverse effect on achieving the desired goals of the Common Border Force. Было заявлено, что отсутствие общей стратегической концепции в самом начале работы над этим проектом и отсутствие подробного плана его осуществления оказали негативное воздействие на достижение поставленных целей Объединенных пограничных сил.
The head of the Planning Cell was brought back to the Mission headquarters by July 2008, with the aim of starting the preparations for the results-based budget framework for the 2009/10 period, as well as the preparation of the mission implementation plan. К июлю 2008 года руководитель Группы планирования был вызван обратно в штаб Миссии для подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, на 2009/10 год, а также плана действий Миссии.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The seventh session of the Conference of the Parties brought to a conclusion negotiations on the design and development of mechanisms and brought about a shift in their implementation. Седьмая сессия Конференции Сторон завершила переговоры в отношении разработки и развития механизмов и обеспечила переход к их реализации.
As far as the implementation of results-based budgeting was concerned, the African Group endorsed the recommendations of the Board and affirmed that its use should better focus action on the achievement of clearly defined objectives for which the resources sought would have to be justified. Что касается перехода к составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, то Группа африканских государств поддерживает рекомендации Комиссии ревизоров и считает, что такой переход будет способствовать концентрации усилий на достижении конкретных целей и обеспечению большей обоснованности ассигнований.
It was further informed that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards would constitute progress towards the harmonization of end-of-period times and procedures and that the implementation of an effective, seamless mechanism for inter-bank reconciliations would constitute the first step towards the integration of inter-office operations. Ему также сообщили, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе станет шагом вперед в деле согласования временных параметров и процедур и что внедрение эффективного и четко функционирующего механизма межбанковской выверки счетов станет первым шагом на пути к интеграции межучрежденческих операций.
The Administration was conscious that any further delay beyond November 2013 would in effect delay the roll-out in peacekeeping operations by a year, given that the opportunity to support the implementation of IPSAS would have been missed. Администрация отдавала себе отчет в том, что любые дополнительные задержки после ноября 2013 года, по сути, приведут к переносу сроков общего внедрения системы в операциях по поддержанию мира на год, поскольку будет упущена возможность поддержать переход на МСУГС.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
UNESCO has also supported a project to train women in ancient crafts of Tajikistan, which is aimed at creating employment opportunities and safeguarding the national craft heritage, thus contributing to the design and implementation of gender sensitive cultural policies at the country level. ЮНЕСКО также поддержала проект по обучению женщин древним ремеслам Таджикистана, который имеет целью создание возможностей для занятости и защиту национального ремесленного наследия, тем самым способствуя разработке и осуществлению культурной политики с учетом гендерных аспектов на уровне страны.
In Ireland, the Railway Procurement Agency (RPA) has been given statutory responsibility for the implementation of an integrated ticketing system based on contactless smartcard technologies for initial deployment in the Dublin area. В Ирландии ответственность за создание комплексной системы продажи билетов на основе бесконтактных технологий смарт-карт, которую первоначально планируется использовать в районе Дублина, была возложена на Агентство железнодорожных закупок (РПА).
Putting in place a genuine human-resources development policy through the implementation of programmes targeted at poverty-stricken areas and vulnerable groups; Создание подлинной политики в области максимального использования людских ресурсов посредством внедрения целевых программ для бедных районов и уязвимых слоев населения
The establishment of the Communications and Public Information Office is designed to promote the activities of the mission with regard to the implementation of its mandate, and to facilitate interaction between the Head of Mission and representatives of the local and international media. Создание Отделения связи и взаимодействия с общественностью направлено на содействие деятельности миссии по осуществлению ее мандата и обеспечение взаимодействия между Руководителем миссии и представителями местных и международных средств массовой информации.
Welcomes the establishment of the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality and notes the work done by the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues for the system-wide implementation of the Platform for Action; приветствует создание Межучрежденческого комитета по положению женщин и равноправию мужчин и женщин и принимает к сведению работу, проделанную Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам в области общесистемного осуществления Платформы действий;
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
Progress in the implementation of those recommendations has been slow. Претворение этих рекомендаций в жизнь идет медленно.
PRSPs are also supposed to be partnership oriented, involving bilateral, multilateral and non-governmental actors in both their development and implementation. ДССН также ориентированы на партнерство с участием двусторонних, многосторонних и неправительственных партнеров по обоим направлениям: развитие и претворение в жизнь своих программ.
On development, the Millennium Declaration sets goals, and goals and reference points are important, but the real test is implementation and outcomes. Что касается развития, то в Декларации тысячелетия поставлены цели, а цели и контрольные показатели важны, но реальной проверкой будет их претворение в жизнь и конкретные результаты.
Progress has been achieved, but the better part is yet to be done: the effective implementation of commitments, the transformation of decisions into action and the evaluation of achievements. Достигнут определенный прогресс, однако предстоит сделать еще больше: это эффективное осуществление взятых обязательств, претворение в жизнь принятых решений и оценка достигнутых успехов.
The cold war attachment to nuclear deterrence must be abandoned in order to ensure the implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as an unequivocal sign of the nuclear-weapon States' commitment to the total elimination of their nuclear arsenals. Необходимо отказаться от сложившейся в период холодной войны опоры на ядерное сдерживание, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве конкретного проявления готовности государств, обладающих ядерным оружием, полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
They shall be responsible for the implementation of key reforms and will enjoy a special compensation package. Они будут отвечать за введение ключевых реформ и будут иметь специальные условия оплаты труда.
The implementation of a single post adjustment index might also entail political difficulties. Введение единого индекса корректива по месту службы может быть также сопряжено с политическими трудностями.
While new legislation had been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation had yet to be seen. Несмотря на введение в действие нового законодательства о судебном контроле за заключением под стражу (хабеас корпус), полный эффект от его реализации предстоит еще выяснить.
Implementation of this Directive will entail the introduction of free legal aid in the context of challenging detention. Имплементация этой директивы повлечет за собой введение требования о предоставлении бесплатной правовой помощи в контексте обжалования постановления о задержании.
We reject the unilateral implementation of sanctions that are contrary to international law, lack scientific foundations and are counter-productive for the conservation of ecosystems and marine biodiversity. Мы отвергаем введение в одностороннем порядке санкций, противоречащих нормам международного права, не подкрепленных научными данными и приводящих к обратным результатам в плане обеспечения сохранности экосистем и биологического разнообразия морских ресурсов.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Adoption and implementation of an additional IAEA protocol by all States in the region; принятие и осуществление всеми государствами региона Дополнительного протокола МАГАТЭ;
In paragraph 130, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of its performance management policy to ensure that roles and responsibilities are clarified, consequences for non-compliance are specified and appropriate measures are taken against supervisors who fail to comply. В пункте 130 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение принципов управления служебной деятельностью, с тем чтобы уточнить функции и обязанности, конкретизировать последствия несоблюдения и обеспечить принятие мер в отношении руководителей, не соблюдающих эти принципы.
In that respect, we welcome the adoption by the General Assembly, on 23 June 2003, of a resolution on the comprehensive and coordinated follow-up and implementation of the texts resulting from major conferences and summits organized by the United Nations in the economic and social fields. В этой связи мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей 23 июня 2003 года резолюции относительно всесторонних и скоординированных последующих мер в осуществление документов, принятых проведенными Организацией Объединенных Наций крупными конференциями и встречами на высшем уровне по социально-экономическим вопросам.
The Committee welcomes the adoption of the Second National Action Plan to Combat Trafficking, but is concerned about the insufficient human and financial resources for its implementation, as well as the needed indicators to monitor its achievements. Комитет высоко оценивает принятие второго Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, однако он озабочен нехваткой людских и финансовых ресурсов, требующихся для его осуществления, а также отсутствием показателей, необходимых для наблюдения за его выполнением.
A major achievement in the implementation of Agenda 21 was the adoption of the United Nations Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa in 1994 and its entry into force in 1996. Серьезным достижением в деле осуществления Повестки дня на XXI век стало принятие в 1994 году Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и вступление ее в силу в 1996 году.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The implementation of the International Criminal Court will be a positive step towards a more humane world order. Претворение в жизнь идеи создания Международного уголовного суда станет позитивным шагом в направлении более гуманного мирового порядка.
Norms on police conduct had been introduced, and their implementation was carefully monitored. Были разработаны нормы, относящиеся к поведению полиции, а их претворение в жизнь является объектом пристального надзора.
It mandates three key institutions to oversee the integration of the three pillars of sustainable development and to monitor its implementation and review: Он уполномочивает три ключевых учреждения контролировать интеграцию трех компонентов устойчивого развития, следить за тем, как она проводится в жизнь и проводить соответствующий обзор:
The President has also set up a Public Service Reform Committee to look into reforming the civil service, especially in the areas of policy formulation and implementation capacity. Президент учредил также Комитет по реформе государственной службы, которому было поручено рассмотрение вопросов реформирования гражданской службы, прежде всего касающихся выработки политики и потенциала для ее проведения в жизнь.
Furthermore, the National Institute of Forensic Medicine and Forensic Sciences is ensuring the implementation of regulations governing the adoption of manuals, standards and technical guides such as: С другой стороны, Национальный институт судебной медицины и судебной экспертизы последовательно внедряет в жизнь соответствующие руководства, нормативы и технические пособия, среди которых следует отметить следующие документы:
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
(e) If additional resources are needed for implementation, some United Nations bodies allot some money to ensure the implementation of recommendations considered important. ё) если для целей осуществления требуются дополнительные ресурсы, то некоторые подразделения системы Организации Объединенных Наций выделяют определенный объем денежных средств, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь рекомендаций, имеющих важное значение.
Armenia is guided by the fact that the principle of the right of peoples to self-determination is currently a binding and universally recognized fundamental norm of international and national law for all states with no exception, and its implementation derives from international obligations assumed by the states. Она руководствуется тем тезисом, что принцип права народов на самоопределение в настоящее время является международно признанной основополагающей нормой международного и внутреннего права, обязательной для всех государств без исключения, а его претворение в жизнь вытекает из международных обязательств, принятых на себя государствами.
UNICEF would cooperate with the Committee on the Rights of the Child to ensure close linkage at country level between implementation of the WFFC Declaration and the principles stated in the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ будет сотрудничать с Комитетом по правам ребенка для обеспечения того, чтобы претворение в жизнь положений этой Декларации на уровне каждой страны соответствовало принципам, содержащимся в Конвенции о правах ребенка.
(c) Implementation of the system of alternative sanctions introduced in the Criminal Code, by defining the way of their execution; с) претворение в жизнь системы альтернативных наказаний, включенных в Уголовный кодекс, и определение способа их исполнения;
Concerning agenda item 9(b) on paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action implementation of paragraph 166 should be expedited. повестки дня, посвященного пункту 166 Бангкогского плана действий, следует ускорить его претворение в жизнь.
Больше примеров...