Английский - русский
Перевод слова Implementation

Перевод implementation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 20000)
The Tribunal had a clear impact on the successful implementation of the International Criminal Court's Statute, which was adopted in Rome last year. Трибунал, несомненно, оказывает влияние на успешное осуществление Статута Международного уголовного суда, принятого в прошлом году в Риме.
So far the provision on resources has been left behind and the implementation has fallen short. Пока положение по ресурсам осталось невыполненным, и его осуществление задерживается.
The Secretary-General would ensure the implementation of this draft decision and make any adjustments required. В этом случае Генеральный секретарь должен будет обеспечить осуществление этого проекта решения и внести соответствующие коррективы.
UNDP is funding most of the change management costs from existing biennial budgets and a trust fund for the implementation of change. ПРООН финансирует основную часть расходов на изменение управления из существующих двухгодичных бюджетов и целевого фонда на осуществление изменений.
The implementation of protective measures for witnesses in the territories of various countries and the willingness of States to relocate witnesses are also commendable. Высокой оценки заслуживают также осуществление мер по обеспечению безопасности свидетелей на территории различных стран и готовность государств обеспечить их переселение.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 5460)
In this context, the implementation of the recommendations of the International Commission of Inquiry established following the September 2009 incidents in Guinea remains among the high priorities. В этой связи одним из наивысших приоритетов остается выполнение рекомендаций Международной комиссии по расследованию, созданной после происшедших в сентябре 2009 года инцидентов в Гвинее.
Follow-up on the implementation of SMCC agreements Выполнение договоренностей, достигнутых на сессиях ККАП
Saudi Arabia welcomed a number of achievements, such as political will to ensure the implementation of international commitments, the renaissance of economic, social and cultural rights and efforts undertaken in the area of health, education and the situation of women. Делегация Саудовской Аравии приветствовала ряд достижений, таких как политическая решимость обеспечить выполнение международных обязательств, расширение экономических, социальных и культурных прав и меры, принятые в области здравоохранения, образования и улучшения положения женщин.
For its part, my country supports the implementation of that programme, which has repeatedly received widespread support from many Member States, both in the Security Council and in the General Assembly. Со своей стороны, наша страна поддерживает выполнение этой программы, которая неизменно пользуется широкой поддержкой со стороны многих государств-членов как в Совете Безопасности, так и в Генеральной Ассамблее.
The implementation of the new Family Code was assessed every year and the relevant data were added to a database that ensured the monitoring of rulings made under the provisions of the Code and the detection of any resulting difficulties. Ежегодно проводится оценка применения нового Семейного кодекса, и полученная информация вносится в базу данных, что обеспечивает выполнение решений, принятых в соответствии с положениями указанного кодекса, и выявление возникших в этой связи ключевых вопросов.
Больше примеров...
Реализация (примеров 2851)
The implementation of those policies, however, often gave rise to conflict between landowners and landless peasants. Тем не менее реализация этой политики зачастую создавала основу для конфликтов между землевладельцами и безземельными крестьянами.
Preparations for multilateral negotiations on trade and the implementation of the results thereof; and Ь) подготовка к многосторонним переговорам по торговле и реализация их результатов; и
Notwithstanding the above-mentioned examples highlighting national progress in the implementation of the Madrid Plan of Action, in many countries where the political will exists to address population ageing and the situation of older persons, the capacity to implement policies remains a challenge. Несмотря на все вышеприведенные примеры, говорящие о прогрессе, достигнутом странами в осуществлении Мадридского плана и подтверждающие наличие у многих стран политической воли заняться вплотную проблемами старения населения и положением лиц пожилого возраста, на практике реализация этих задач по-прежнему сопряжена с большими трудностями.
Implementation of special programmes and demonstration projects реализация специальных программ и демонстрационных проектов;
Implementation of decisions by the Council of Heads of States of the Commonwealth on the conduct of the peace-keeping operation in the conflict zone; реализация решений Совета глав государств Содружества о проведении операции по поддержанию мира в зоне конфликта;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 2808)
This process involves the implementation of a standard methodology for reporting, prioritizing and escalating of issues to enable timely resolution. Этот процесс предусматривает внедрение методологических стандартов отчетности, определение степени приоритетности и доведение информации о проблемных вопросах до сведения старших руководителей, чтобы добиться их скорейшего разрешения.
As such, UNDP will seek minimum customization of the software, saving implementation costs and facilitating future upgrades. Поэтому ПРООН будет стремиться к минимальной адаптации программного обеспечения, чтобы сэкономить на расходах на внедрение и облегчить модернизацию в будущем.
There is a need to improve, strengthen and streamline the monitoring systems of forest resources at various levels to ensure efficient SFM implementation, coordination and information exchange. Необходимо совершенствовать, укреплять и оптимизировать системы мониторинга лесных ресурсов на различных уровнях, с тем чтобы обеспечить эффективное внедрение методов НВЛХ, координацию деятельности и обмен информацией.
develop schools' capacity to take full ownership of their schools' ICT implementation; and наращивать потенциал школ, с тем чтобы они принимали на себя полную ответственность за внедрение ИКТ в соответствующие учебные заведения; и
The updated SPPI Guide takes into account methodological developments since the production of the first version of the Guide published in 2006, including pricing methods, the implementation of ISIC 4/NACE 2 classifications, quality adjustments, sampling and treatment of bundled services. Обновленное Руководство по ИЦПУ учитывает методологические разработки, осуществленные с момента подготовки первого варианта Руководства, опубликованного в 2006 году, включая методы ценообразования, внедрение классификаций МСОК 4 и КДЕС 2, корректировки на качество, формирование выборки и учет пакетных услуг.
Больше примеров...
Применение (примеров 2392)
Therefore the creation of national frameworks (e.g., constitutional, legislative, regulatory) that ensure access to water and their implementation are prerequisites. Поэтому необходимыми предпосылками являются создание на национальном уровне системы норм (в частности, конституционных, законодательных, административно-правовых), обеспечивающих доступ к воде, и практическое применение этих норм.
Creation of implementation machinery and encouraging the efforts of the parties to collective agreements, where they apply, to ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value. Создание механизмов реализации и поощрение усилий сторон к достижению коллективных договоренностей, в соответствии с которыми они стремились бы обеспечивать применение принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
Implementation is a long-term process and requires a defined strategy and appropriate mechanisms in order to build an institutional and technical capacity supported by adequate resources. Практическое применение является долгосрочным процессом и требует наличия четко определенной стратегии и надлежащих механизмов для создания институционального и технического потенциала на базе необходимых ресурсов.
It was not easy to ensure fair and uniform criteria in a multicultural and highly politicized environment; CCISUA therefore believed that the present open recourse procedure should be retained for at least the first year of implementation of the new appraisal system. Обеспечить применение справедливых и единообразных критериев в коллективе, где работают представители различных культур, и в высокой степени политизированных условиях нелегко; поэтому ККСАМС считал, что нынешняя открытая процедура обжалования должна быть сохранена по крайней мере в течение первого года внедрения новой системы служебной аттестации.
After completing the Wizard all information could be written to disc or other removable media, transferred to the Branch and at this site you can finish the VPN Implementation by inserting the Media, starting the VPN Wizard and specify the Import file. После завершения работы помощника вся информация может быть записана на диск или другой портативный источник, передан в дочерний офис, и там вы можете завершить применение VPN, вставив портативный источник, запустив помощник VPN Wizard и указав файл для импорта (Import file).
Больше примеров...
Проведение (примеров 3171)
Having regard to the aforementioned, the authorities of the Republic of Armenia make allocations from the State Budget for the implementation of relevant activities and programmes. С учетом упомянутого выше власти Республики Армения выделяют средства из государственного бюджета на проведение соответствующих мероприятий и программ.
In particular, the European Union will sponsor a one-day event on the national implementation of the CWC, to be held on 1 December in The Hague. В частности, Европейский союз организует проведение 1 декабря в Гааге однодневного мероприятия по вопросу об осуществлении КХО на национальном уровне.
At its twenty-fourth session, the IOC Assembly discussed the continued involvement of IOC in the regular process, as well as possible means to support the implementation of the "assessment of assessments" through voluntary contributions. На своей двадцать четвертой сессии Ассамблея МОК обсудила вопрос о продолжении участия МОК в регулярном процессе, а также возможные способы, позволяющие поддержать проведение «оценки оценок» с помощью добровольных взносов.
The force increased its mobility to better contribute to securing and supporting the implementation of the Ouagadougou Agreement, including the identification and voter registration operations and, thereafter, the elections. Повысилась мобильность сил, что позволит им эффективнее выполнять задачи по обеспечению безопасности и поддержке осуществления Уагадугского соглашения, включая операции по идентификации и регистрации избирателей и, впоследствии, проведение выборов.
Through the implementation of road safety initiatives, including poster campaigns, safe driving competitions, driving skills training, off-road training and rotational road safety campaigns, based on the analysis of recurring issues Путем осуществления инициатив по обеспечению безопасности дорожного движения, включая проведение кампаний рекламных плакатов, соревнований по безопасному вождению, учебных занятий по развитию навыков вождения, подготовки к вождению по бездорожью и периодических кампаний за безопасность дорожного движения, основанных на анализе часто повторяющихся вопросов
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 1343)
UNCT-Gabon added that the implementation of these exemption procedures had allowed UNHCR to obtain recognition for certain international principles. СГООН добавила, что предоставление подобных исключений позволило УВКБ подтвердить соблюдение некоторых международных принципов.
With the new institutions now in place, the Group of Experts has within the authorities of Government interlocutors who are fully responsible for the implementation of the sanctions regime. Сейчас, когда эти новые государственные учреждения окончательно сформированы, Группа экспертов имеет возможность вести переговоры с такими государственными органами, которые несут всю полноту ответственности за соблюдение режима санкций.
The report provided recommendations to States to ensure legislation respects the rights of defenders, as well as guidance on procedural and other safeguards to be followed in the implementation of legislation. В докладе представлены рекомендации государствам в отношении того, как гарантировать соблюдение в законодательстве прав правозащитников, а также содержатся указания в отношении процедурных и других гарантий, которые предлагается обеспечивать в рамках применения законов.
Reporting partial implementation of article 16, Afghanistan and Brunei Darussalam stated that specific technical assistance would enable them to criminalize the active and passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations, thus achieving full compliance with the Convention. Сообщив о частичном осуществлении статьи 16, Афганистан и Бруней-Даруссалам заявили, что конкретная техническая помощь позволила бы им криминализовать активный и пассивный подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, обеспечив таким образом всестороннее соблюдение Конвенции.
(c) Improve the enforcement and implementation of the Employment (Equal Pay for Men and Women) Act to eliminate pay disparities between men and women in practice; с) обеспечить более строгое соблюдение Закона о занятости (равная оплата труда мужчин и женщин) для устранения на практике различий в размере оплаты труда между женщинами и мужчинами;
Больше примеров...
Исполнение (примеров 1187)
In Georgia, from February 1995, a moratorium on implementation of sentences of capital punishment has in fact been under way. Начиная с февраля 1995 года в Грузии введен мораторий на исполнение смертных приговоров.
The Steering Committee is the body responsible for providing guidelines and follow-up for the technical and financial implementation of the PNPFC; Руководящий комитет, который представляет собой орган, разрабатывающий направления деятельности и контролирующий техническое и финансовое исполнение НПУПКЖ.
In view of the implementation of provisions under the said agreement, the Republic of Croatia has adopted the Law on General Amnesty that came into force on 5 October 1996. Во исполнение положений указанного соглашения Республика Хорватия приняла Закон о всеобщей амнистии, который вступил в силу 5 октября 1996 года.
The role of the United Nations expert groups in monitoring the implementation of the sanctions regimes and in ensuring compliance with and enforcement of those regimes is indispensable. Роль экспертных групп Организации Объединенных Наций в осуществлении контроля за выполнением режимов санкций и в обеспечении соблюдения и приведения в исполнение этих режимов является незаменимой.
The following draft provisional agenda for the fifty-seventh session of the Commission is submitted in accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 and includes an indication for each item of the documents to be prepared in implementation of the relevant Commission decisions. В соответствии с пунктом З резолюции 1894 Экономического и Социального Совета представляется следующий проект предварительной повестки дня пятьдесят седьмой сессии Комиссии с указанием документов по каждому пункту, которые должны быть подготовлены во исполнение соответствующих решений Комиссии.
Больше примеров...
Достижение (примеров 1446)
More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing. Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга.
The representative of Benin thanked UNICEF for its support and requested clarification on several points in the draft CPD regarding factors that would hinder implementation of the Millennium Development Goals. Представитель Бенина поблагодарил ЮНИСЕФ за поддержку и попросил разъяснений по некоторым пунктам проекта документа по страновой программе, касающимся факторов, которые затруднят достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Five years later when world leaders returned to assess progress, they recognized that the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries, and that vigorous implementation was needed without delay. Пять лет спустя, когда мировые лидеры вновь производили оценку прогресса, они признали, что во многих странах достижение многих из согласованных на международном уровне целей в области развития проходит неудовлетворительно и что необходимо безотлагательно принять меры по обеспечению их скорейшей реализации.
It was suggested by some that political progress and the implementation of the Quartet road map constitute the best means to achieve improvements in the humanitarian situation. Некоторые государства заявили о том, что достижение прогресса на политическом уровне и осуществление разработанной «четверкой» «дорожной карты» является наилучшим средством для улучшения гуманитарной ситуации.
The program's implementation included promotion of the National Encounter of Research Nuclei and Centers and the establishment of the Constructing Gender Equality First Prize open to secondary, university, and post-graduate students. В рамках этой программы оказывается содействие в осуществлении национального проекта по развитию контактов между научно-исследовательскими группами и центрами и учреждена первая премия за работу, направленную на достижение гендерного равенства, которая предоставляется учащимся средних школ, студентам высших учебных заведений и аспирантам.
Больше примеров...
Переход (примеров 413)
(e) Implementation of sustainable best practices for both meetings and publishing services, including implementation of relevant international standards for environmentally responsible management. е) внедрение экологичных передовых методов обслуживания заседаний и предоставления издательских услуг, в том числе переход на соответствующие международные стандарты экологически ответственного управления.
The Group noted with concern the delay in the implementation of IPSAS to 2014 for the United Nations and to 2012 for other entities. Группа с тревогой отмечает, что переход на МСУГС откладывается до 2014 года для Организации Объединенных Наций и до 2012 года для других учреждений.
My plea to the Council is not to wait for the transition from AMIS to the United Nations force to take place before strengthening the implementation mechanisms of any agreement to be reached in Abuja. Я обращаюсь к Совету с просьбой не дожидаться того, когда будет осуществлен переход от МАСС к операции Организации Объединенных Наций и укрепить механизмы осуществления любого соглашения, которое будет достигнуто в Абудже.
Therefore, implementation of the Standards by United Nations peacekeeping operations may need to be synchronized with that of the United Nations Secretariat. По этой причине переход в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на использование этих стандартов, возможно, необходимо согласовать с переходом на эти стандарты Секретариата Организации Объединенных Наций.
Despite the implementation of tough economic and financial reforms and restructuring, as well as the institution by most countries of good public and corporate governance, the world remained vulnerable to a global financial crisis. Несмотря на реализацию непростых экономических и финансовых реформ и реструктуризацию, а также переход большинства стран на рациональное государственное и корпоративное управление, мир по-прежнему уязвим перед лицом глобального финансового кризиса.
Больше примеров...
Создание (примеров 3071)
In resolution 1556, the Security Council welcomed the joint communiqué and the creation of the Joint Implementation Mechanism, which was established to closely follow and appraise developments and periodically report on the implementation of the communiqué. В резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал совместное коммюнике и создание Совместного механизма осуществления, который был учрежден для того, чтобы внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления коммюнике.
(a) The Government and UNDP will have to work closely together in formulating and implementing a package of projects designed to fulfil the commitments deriving from the signing of the peace agreements, and in establishing a managerial system for the implementation of those agreements. а) правительству и ПРООН следует в тесном взаимодействии разрабатывать и исполнять пакет проектов, направленный на выполнение обязательств, вытекающих из мирных соглашений, а также создание управленческой системы для осуществления их положений.
Implementation of good governance to serve the public and a transparent, relaxed and stable social climate создание системы государственного управления, обеспечивающего качественное обслуживание граждан, и поддержание прозрачного, спокойного и стабильного общественного климата;
Implementation of the information network covering pregnancy and childbirth, children, teenagers and nutrition; создание информационно-справочной сети данных о состоянии здоровья младенцев, детей, подростков, включая данные об обеспеченности их питанием.
Encourage the formation of strategic alliances between sub-regional bodies whose mandates are relevant to SRAP objectives with special emphasis on organizations with a proven capacity or potential to contribute as co-financiers to SRAP implementation; поощрять создание стратегических объединений субрегиональных органов, деятельность которых соответствует целям СРПД, с уделением особого внимания организациям, в отношении которых известно, что их возможности или потенциал позволяют им принять участие в совместном финансировании осуществления СРПД;
Больше примеров...
Претворение (примеров 333)
But apart from these, the implementation of the principles of sustainable development in actual policy-making remains a continuous challenge for the UNECE region. Но, кроме этого, постоянным объектом внимания в регионе ЕЭК ООН остается претворение в жизнь принципов устойчивого развития в рамках текущего политического процесса.
(a) Expedite effective implementation of the National Education and Training Plan; а) ускорить претворение в жизнь Национального плана в области образования и профессиональной подготовки;
According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would ensure that everything was done to maintain and improve the standing of the financial services sector, including the early implementation of changes recommended by the IMF report. Согласно программной речи 2010 года, правительство территории обеспечит все возможное для поддержания и повышения эффективности сектора финансовых услуг, включая скорейшее претворение в жизнь изменений, рекомендованных в докладе МВФ.
(b) Develop a comprehensive strategy for the implementation of the outstanding Truth and Reconciliation Commission recommendations, and support the implementation of the reparations programme through the establishment of a trust fund for victims of the conflict; Ь) разработать комплексную стратегию осуществления остающихся невыполненными рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а также поддержать претворение в жизнь программы возмещения ущерба посредством создания целевого фонда для жертв конфликта;
The implementation of housing law, policy and programming often requires that adequate budgetary support be put in place in order to ensure effectiveness. Эффективное претворение в жизнь жилищного законодательства, политики и программ нередко требует достаточной бюджетной поддержки.
Больше примеров...
Введение (примеров 572)
In implementation of one such recommendation, his present introduction was shorter than had been the case in the past. Во исполнение одной из таких рекомендаций нынешнее введение короче, чем было в прошлом.
The introduction of a common licence plate for Bosnia and Herzegovina has been a major step forward in the implementation of the General Framework Agreement for Peace. Введение единых номерных знаков в Боснии и Герцеговине стало крупным шагом на пути к осуществлению Общего рамочного соглашения о мире.
Due to the ease of Lindane to accumulate in wildlife, implementation of control measures is expected to have only positive impacts on biota, especially in Arctic wildlife. В силу той легкости, с которой линдан аккумулируется в живой природе, предполагается, что введение мер регулирования будет иметь только положительные последствия для биоты, особенно для живой природы в арктических районах.
Although it had adopted the document entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations", it had done so not as part of the resolution on the work of the Special Committee, but only as an annex thereto. Хотя он и принял документ, озаглавленный "Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций", это было сделано не в рамках резолюции о работе Специального комитета, а только в качестве приложения к ней.
Listed below are other policy documents that were consulted: - The Ghana Education Reforms and the implementation of the Free Compulsory and Universal Basic Education which resulted in the establishment of Girl's Education Unit to deal with issues of the girl child. Ниже перечислены другие использованные директивные документы: - "Реформы образования Ганы и введение бесплатного обязательного и всеобщего базового образования", результатом которых стало создание Группы по вопросам обучения девочек в целях решения проблем девочек.
Больше примеров...
Принятие (примеров 2251)
Namibia threfore fully supports and endorses the present draft as its adoption and implementation will greatly strengthen the protection of the fundamental right to a fair trial. В этой связи Намибия полностью поддерживает и одобряет нынешний проект, поскольку его принятие и осуществление позволит в значительной степени обеспечить защиту основного права на справедливое судебное разбирательство.
Wider contributions by the scientists in promotion, establishment and adoption of codes would effectively remove any such misunderstandings and would enhance the implementation of codes Более широкие вклады ученых в популяризацию, учреждение и принятие кодексов действенно устраняли бы любые такие недоразумения и упрочивали осуществление кодексов
In conjunction with the introduction of the new approach and in order to protect staff at those duty stations where the revised amounts would be lower than the present ones, the Commission had agreed to recommend the implementation of transitional arrangements. В связи с введением нового подхода, а также для обеспечения защиты сотрудников в тех местах службы, где пересмотренные суммы будут меньше выплачиваемых в настоящее время, Комиссия согласилась рекомендовать принятие переходных мер.
A number of recommendations were made to improve their situation, including: implementation of the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and existing fishery laws, investigation of cases of piracy, and adoption of legislation recognizing traditional migration areas as sanctuaries. Был высказан ряд рекомендаций по улучшению их положения, включая выполнение рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и действующих законов о рыболовстве, проведение расследований по случаям пиратства, а также принятие закона о признании традиционных районов миграции заповедными зонами.
We take note of the adoption on 6 September of the revised draft plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice, a chapter of which is devoted to specific recommendations for national and international action against terrorism. Мы с удовлетворением отмечаем принятие 6 сентября пересмотренного проекта планов действий в рамках осуществления Венской декларации о преступности и правосудии, одна из глав которой посвящена конкретным рекомендациям относительно национальных и международных действий в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 2616)
The details of its implementation, while relevant to that discussion, could be finalized at a future session. Детали его претворения в жизнь, хотя и имеют отношение к данной дискуссии, могут быть доработаны на одной из следующих сессий.
In some other countries the results were less impressive, mainly because of resistance to the in-depth reforms of the Customs system that the implementation of the programme requires. В некоторых других странах результаты являются не столь впечатляющими, главным образом по причине противодействия глубоким реформам таможенной системы, которые необходимы для претворения в жизнь программы.
The reforms proposed in "Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide", if acted upon, will go a long way to improving both implementation and transparency. Реформы, предложенные в докладе «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру», если они будут проводиться в жизнь, будут в значительной степени содействовать как осуществлению, так и транспарентности.
At the national level, the El Salvador Government has decided to breathe new life into its inter-institutional group against terrorism in order to give stronger direction to the prevention and implementation of measures in line with the pillars of the Global Counter-Terrorism Strategy. Правительство Сальвадора приняло на национальном уровне решение вдохнуть новую жизнь в свою межучрежденческую группу борьбы с терроризмом, чтобы более четко ориентировать усилия по предупреждению терроризма и проведению мер борьбы с ним с учетом основных направлений деятельности Глобальной контртеррористической стратегии.
Besides, for prevention of thalassemia in Azerbaijan, since February of 2005, Heydar Aliyev Foundation started implementation of the project dedicated to the problem of thalassemia - "For the Life without Thalassemia". Кроме того, в целях профилактики талассемии в Азербайджане с февраля 2005 года Фонд Гейдара Алиева осуществляет реализацию проекта «За жизнь без талассемии».
Больше примеров...
Претворение в жизнь (примеров 295)
A decade for biodiversity, as well as the proposed South-South multi-year plan of action, would support the implementation of the new strategic plan. Проведение Десятилетия биоразнообразия, а также претворение в жизнь предложенного многолетнего плана действий по линии Юг-Юг помогут осуществлению нового стратегического плана.
The following activities, and the concentration of effort which they suggest, should proceed through the implementation of the IDNDR International Framework and the Yokohama Strategy and Plan of Action: Претворение в жизнь Международных рамок действий МДУОСБ и Иокогамской стратегии и Плана действий подразумевает сосредоточение усилий на осуществлении следующих мероприятий:
It also suggests that the Government identify priority areas for targeted actions for women. The reduction and elimination of illiteracy, the creation of jobs and the implementation of labour legislation and reforms are suggested for such priority attention. Он также предложил, чтобы правительство определило приоритетные направления целенаправленной деятельности в интересах женщин, включив в число таких приоритетных направлений сокращение масштабов и ликвидацию неграмотности, создание рабочих мест, претворение в жизнь законодательства о труде и проведение реформ.
The row raised concerns that factional divisions could further slow implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, distracting attention from key concerns of the people of eastern Sudan. Споры породили опасения, что фракционный раскол может еще более замедлить претворение в жизнь Соглашения о мире в Восточном Судане, отвлекая внимание от насущных проблем народа Восточного Судана.
The implementation of such a plan will be based on the real capacity of the Government in terms of its economic and financial possibilities on the one hand and on the degree of openness and understanding of our partners on the other. Претворение в жизнь такого плана будет зависеть от реальных возможностей правительства в плане его экономического и финансового потенциала, с одной стороны, и от степени открытости и взаимопонимания со стороны наших партнеров - с другой.
Больше примеров...