Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
I'll have my musketeers return her to Paris immediately. Я немедленно возвращаю мушкетёров в Париж.
In the wake of this tragedy, the Government of Burundi immediately started investigations, the findings of which are due to be published shortly. После этой трагедии правительство Бурунди немедленно начало расследование, выводы которого должны быть вскоре опубликованы.
These laws must be immediately reconsidered. Эти законы должны быть немедленно пересмотрены.
And I believe that he should be released immediately. что он должен быть немедленно освобождён.
The Peace and Security Council also called on the parties to immediately implement the pending provisions of the 20 June 2011 Agreement and, in particular, to establish the Abyei Area joint institutions. Кроме того, Совет мира и безопасности призвал обе стороны немедленно осуществить положения Соглашения от 20 июня 2011 года, и в том числе создать совместные учреждения в районе Абьей.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
Since 1994 asylum-seekers have been required to report immediately to an application centre. С 1994 года лицам, ищущим убежище, предписывается незамедлительно обращаться в центр подачи ходатайств.
States must respond immediately to reported disappearances, and a disappeared person should always be presumed alive in the absence of sufficient evidence to the contrary. Государства должны незамедлительно реагировать на сообщения об исчезновениях, и, если нет достаточных свидетельств обратного, должны всегда исходить из того предположения, что исчезнувшее лицо находится в живых.
Should it be determined by the technical experts that an application for foodstuffs does not conform to these guidelines and points of understanding, the secretariat will immediately submit such application, together with its findings, to the Committee for its consideration. Если технические эксперты установят, что заявка на продовольствие не соответствует этим принципам и согласованным положениям, секретариат незамедлительно представит такую заявку вместе со своими выводами на рассмотрение Комитету.
(b) Secondly, and to this end, OAU requests Eritrea to announce immediately its decision to carry out this redeployment in conformity with paragraph 1 of the Modalities and to implement it immediately; Ь) во-вторых, с этой целью ОАЕ просит Эритрею незамедлительно объявить о своем решении приступить к отводу своих войск в соответствии с пунктом 1 Способов выполнения и безотлагательно приступить к выполнению этого решения;
There was no appeal against the initial 10-day police order of expulsion, which was immediately executed. Каких-либо апелляций на первоначальное распоряжение полиции о запрещении возвращаться в дом в течение 10 дней, которое осуществлялось незамедлительно, не поступало.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
He immediately dispatched his response, which was that he would make for the Chesapeake. Он сразу же послал ответ, где указал, что пойдёт на Чесапик.
The ministerial and departmental plans have also been posted on the relevant websites, immediately ensuring the transparency and accessibility of the information. Планы министерств и ведомств также были размещены на соответствующих сайтах, что сразу же обеспечило транспарентность и доступность информации.
After the acquittal decisions, several wiretaps were released on YouTube and immediately went viral. Тем не менее, после оправдательных решений некоторые из них были загружены на YouTube и сразу же было сделано много вирусных копий.
Typically, torture tends to occur in the custody of the detaining authorities immediately after arrest. Как правило, применение пыток имеет место сразу же после ареста, в местах содержания под стражей, находящихся под контролем органов, произведших задержание.
Immediately after their adoption by the pre-sessional working group, the Secretariat transmits the lists of issues to the State party in question for a written response. Сразу же после утверждения перечня вопросов предсессионной рабочей группой секретариат препровождает его соответствующему государтву-участнику для представления письменного ответа.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
The first such governing body to address SAICM will be UNEP Governing Council, whose ninth special session commences immediately after the Conference. Первым таким руководящим органом для рассмотрения СПМРХВ явится Совет управляющих ЮНЕП, девятая специальная сессия которого начнется непосредственно после Конференции.
Proposals which had not been discussed the previous day would be considered immediately. Те из предложений, которые не были рассмотрены ранее, будут рассмотрены непосредственно на указанном заседании.
These meetings were held in Bonn and immediately preceded the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies and therefore many delegations attending the sessions of both Conventions benefited from their joint organization. Эти совещания были проведены в Бонне непосредственно накануне двадцать восьмых сессий вспомогательных органов, и таким образом многие делегации, присутствовавшие на сессиях обеих Конвенций, смогли извлечь выгоду из их совместной организации.
With respect to the text between square brackets ("[any][the immediately]"), it was widely felt that the rule embodied in draft article 28 should apply broadly to any preceding assignment. В отношении текста, заключенного в квадратные скобки ("[любой] [непосредственно]"), широкую поддержку получило мнение о том, что правило, закрепленное в проекте статьи 28, должно применяться на широкой основе в отношении любой предшествующей уступки.
Immediately after the tsunami disaster and the devastating earthquakes in Asia, the OIC contributed significantly to the work of relief efforts in the region. Непосредственно после цунами и разрушительного землетрясения в Азии ОИК внесла существенный вклад в усилия по восстановлению в регионе.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
They must immediately reduce the violence and end the conflict. Они должны безотлагательно сократить масштабы насилия и положить конец конфликту.
In such case the Secretary shall immediately notify the participant or beneficiary of the order or request. В таком случае Секретарь безотлагательно уведомляет участника Фонда или получателя пособия о таком постановлении или запросе.
69.11. Implement fully and immediately measures of protection for victims of domestic violence (France); 69.11 полностью и безотлагательно осуществить меры по защите жертв бытового насилия (Франция);
The MDGs will be attained only if concerted additional action is taken immediately and sustained until 2015. «ЦРДТ будут достигнуты только в том случае, если безотлагательно будут приняты согласованные дополнительные усилия, которые будут прилагаться в таком духе вплоть до 2015 года.
Immediately take the steps required for the demilitarization of Kisangani, in accordance with Council resolution 1304 (2000) of 15 June 2000 and all subsequent resolutions on this serious matter; безотлагательно принять все необходимые меры в целях демилитаризации города Кисангани в соответствии с резолюцией 1304 (2000) от 15 июня 2000 года и всеми последующими резолюциями по этому серьезному вопросу;
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
Nevertheless, should documents and other property belonging to Kuwait be found, they would be immediately returned. Тем не менее, если документы и другая принадлежащая Кувейту собственность будут найдены, они будут тут же немедленно возвращены.
(Jeremy) At nine the event began, and we immediately bought some hats so we'd blend in. В 9 часов все и началось, и мы тут же купили кепки, чтобы не выделяться.
And immediately the clouds lifted. И тучи тут же рассеялись.
Brazovics swears he will keep that information secret, but of course he immediately reports Timár to the Ministry of Finance, which was in charge of funding the supply of the army. Бразович клянется, что тайны не выдаст, но тут же сообщает в министерство финансов (в то время отвечавшее за снабжение армии) об экономическом преступлении Михая Тимара.
McLain asked the Committee, "'If it was my radio on my motorcycle, why did it not record the revving up at high speed plus my siren when we immediately took off for Parkland Hospital? '" Маклейн спрашивал: «Если бы это было моё радио на моём мотоцикле, то почему не слышно езды с ускорением и воя моей сирены, когда мы тут же понеслись в больницу?»
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
Greek police intervened immediately and arrested 12 individuals, against whom legal proceedings were initiated. После немедленного вмешательства греческой полиции было арестовано 12 человек, в отношении которых было начато официальное разбирательство.
As well as allowing data retrieval for banking supervisory purposes, the new system introduced under Section 24c provides an effective method for immediately freezing the financial assets of specific persons and organizations listed in the annexes of UN Security Council Resolutions and EU Regulations. Наряду с возможностью поиска данных для целей надзора за банковской деятельностью новая система, введенная в соответствии с разделом 24с, представляет собой эффективный метод немедленного замораживания финансовых активов конкретных лиц и организаций, перечисленных в приложениях к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и постановлениям Европейского союза.
They eloquently prove the justice of our argument that only when the United States forces are immediately pulled out of south Korea can it be possible to solve the issue of the Korean peninsula fairly and in a peaceful way. Эти факты и наши аргументы убедительно доказывают, что только после немедленного вывода сил Соединенных Штатов из Южной Кореи можно будет урегулировать проблему Корейского полуострова справедливым и мирным путем.
Members of the Council, while taking note of the recent improvements, condemned violence against the civilian population, in particular against ethnic minorities, as well as against KFOR personnel; and demanded that such acts cease immediately. Приняв к сведению недавние улучшения, члены Совета осудили насилие в отношении гражданского населения, в частности этнических меньшинств, а также персонала СДК; и потребовали немедленного прекращения таких актов.
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara was urged to do everything possible to facilitate the immediate and unconditional release of all Saharan political prisoners, and should immediately call for a referendum on self-determination. Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре необходимо сделать все возможное, для того чтобы добиться немедленного и безоговорочного освобождения всех политических заключенных из Западной Сахары и немедленно призвать к проведению референдума по вопросу о самоопределении.
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
Report immediately to the commandant's office. Срочно явиться в кабинет начальника Академии.
I need to speak to Charles Logan immediately. Я должна срочно поговорить с Чарльзом Логаном.
You need to leave immediately. Ты должен срочно уйти.
You must leave immediately. Вам нужно срочно бежать:
(Female voice over intercom) All civilians proceed to evacuation route immediately. Всем гражданским, просьба срочно проследовать по маршруту эвакуации.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
The challenges that we have to tackle immediately are numerous. Сложные задачи, которые требуют незамедлительного внимания и решения, являются многочисленными.
In doing so the logic followed by the Working Group was that the whole of the membership could immediately take advantage of the achievements already made in the consideration of the question of peace by our Organization, without losing sight of the overall mandate entrusted to it. Тем самым Рабочая группа придерживается логики незамедлительного использования коллективных интересов государств-членов и укрепления уже имеющихся достижений при рассмотрении вопросов, касающихся мира в нашей Организации, не упуская из вида общий порученный ей мандат.
The State party should take all necessary steps to ensure that all detained persons are duly informed of their rights immediately upon arrest and that they are provided with prompt access to a lawyer and to a doctor of their own choice. Государству-участнику следует предпринять все необходимые шаги для обеспечения должного уведомления всех задержанных лиц об их правах сразу же после ареста и предоставления им незамедлительного доступа к адвокату или доктору по их собственному выбору.
Local police shall comply with all demands by the investigation team and will assist IPTF in all stages of the investigations, including by making all persons immediately available for interviews by the investigators. Местная полиция будет выполнять все требования группы по проведению расследования и будет оказывать помощь СМПС на всех этапах расследования, в том числе посредством незамедлительного предоставления всех лиц в распоряжение следователей для опроса.
Such warrant is immediately enforceable. Это постановление требует незамедлительного исполнения.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
We would, like, walk out of our trailer for a second and a picture was taken of us, and immediately everything you're wearing, it's like, Get this there. Мы на секунду выходили из трейлера, и нас фотографировали, и мгновенно вся твоя одежда обсуждалась: Это отсюда.
The national media gravitated toward this story immediately, and they really could have gone with it one of two ways. Общенациональные СМИ мгновенно подхватили эту историю и в действительности они могли бы представить её одним из двух способов.
The ship will resume normal operations almost immediately. Корабль восстановит работу почти мгновенно.
You may easily and promptly find answers to your questions if you use the search engine tailored to immediately find information that would meet your quest needs. Чтобы получить ответ на интересующий вопрос, советуем воспользоваться поисковой системой сайта, которая мгновенно найдет все странички с информацией по Вашему запросу.
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы.
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
I need you to leave those soldiers immediately. Нужно, чтобы ты оставил этих солдат сейчас же.
I need to talk to you and daddy immediately. Мне надо сейчас же поговорить с тобой и папой!
I'm initiating Strategy Nine, so I need the two of you back up top, immediately, no arg... Я начинаю Стратегию Девять, значит, нуждаюсь в вас обоих тут наверху, сейчас же, без споров...
If you don't tell me immediately, who you are, I will tip you! Если ты мне сейчас же не скажешь, кто ты, - я тебя столкну в воду!
We'll have to send someone down immediately. Надо сейчас же кого-нибудь послать.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
This is occurring at a time when the Council has responded immediately and decisively when some militia groups in East Timor attacked some civilians. И это происходит тогда, когда Совет без промедления и решительно отреагировал на нападение, совершенное группой боевиков в Восточном Тиморе на нескольких мирных граждан.
But I have already and I will be happy to assure you again that as soon as the contracted payments arrive from Iceland, your percentage will immediately be passed on. Но я уже должен и буду счастлив ещё раз заверить тебя, что как только платежи по контрактам придут из Исландии, вопрос о выплате тебе твоей доли будет рассмотрен без промедления.
It is now clear that the Security Council must act immediately and adopt the necessary measures in order to bring an end to this loathsome humanitarian tragedy. Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
Mr. Khalil (Egypt) said that the international community needed to act immediately given the likelihood of a continued steep rise in food prices and the possibility of a continuing global food crisis due to climate change. Г-н Халиль (Египет) говорит, что международному сообществу необходимо действовать без промедления, учитывая вероятность того, что резкое повышение цен на продовольствие и глобальный продовольственный кризис, вызванный изменением климата, продолжатся и в дальнейшем.
In addition, the Parties agree to designate immediately the military officials who will act as liaison with the observer mission. Кроме того, стороны берут на себя обязательство без промедления назначить военные власти, которые будут обеспечивать связь с миссией наблюдателей.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
I can't even look at you without immediately assuming that you're lying. Я-я даже посмотреть на тебя не могу, чтобы тотчас не предположить, что ты лжешь.
By asking about the architect and then immediately thereafter saying that you build homes implies that you were an architect which you are not. Спрашивая об архитекторе а затем тотчас же заявляя, что ты возводишь дома, подразумевает, что ты архитектор, коим ты не являешься.
And the wedding must start immediately. И свадьба начнётся тотчас же.
When these things die, immediately, organisms come in and encrust and live on that dead surface. После гибели кораллов их поверхность тотчас же покрывается живыми организмами.
They were immediately taken in by the family of a tribal leader (kohot) whose non-Mohave name was Espianola or Espanesay. Девушки тотчас были взяты семьей племенного лидера (Kohot), чье имя так же было Эспианола (Espianola) или Эспанесай (Espanesay).
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
His hand caught on fire, then immediately healed. Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
The current global detention crisis and the widespread practice of torture and ill-treatment were alarming phenomena and could not be resolved immediately. Текущий глобальный кризис в области содержания под стражей и широко распространенная практика пыток и плохого обращения представляют собой вызывающий тревогу процесс, и эти проблемы не могут быть решены моментально.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если же попытка окажется неудачной моментально и ваш браузер скажет "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в "оно-не-работает"-FAQ.
Restraint of funds in a financial institution can be effected immediately upon an MLAT Request by the Supervisory Authority by invoking section 19(9) Money Laundering Act 1996 which remains in force for 7 days while a formal application is make to the court for an order. Надзорный орган при поступлении ходатайства об оказании правовой помощи может на основании раздела 19(9) Закона о предотвращении отмывания денег 1996 года, не дожидаясь официального решения суда, моментально наложить арест на средства финансового учреждения, который действует в течение семи дней.
Immediately, she made the inroads with the teachers and the parents and the students and everything, and so suddenly it was actually full every day. Она моментально вовлекла кучу учителей а также родителей и детей, и вдруг каждый день у нас не было свободных мест.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
We have tried, during our presidencies, to hold these briefings regularly and immediately upon the conclusion of the consultations of the whole, recognizing the importance for Member States of prompt information on the different subjects under consideration by the Council. В период выполнения Португалией обязанностей Председателя мы старались проводить эти брифинги регулярно и оперативно, то есть сразу после завершения консультаций полного состава, признавая важность, которую имеет для государств-членов своевременная информация о различных вопросах, рассматриваемых Советом.
There has been a continuous demand for studies and information on disputed common borders by the Security Council as well as the Department of Political Affairs and DPKO to enable them to respond immediately to border crises and to prevent conflicts. У Совета Безопасности, а также Департамента по политическим вопросам и ДОПМ имеется постоянный спрос на исследования и информацию о спорных общих границах, которые позволили бы им оперативно реагировать на пограничные кризисы и предупреждать конфликты.
Requests the High Commissioner to head a visiting mission that would travel immediately to the area and return expeditiously to submit its findings and recommendations to the current session of the Commission; З. просит Верховного комиссара возглавить выездную миссию, которая совершила бы немедленный выезд в район и оперативно возвратилась бы обратно, чтобы представить свои выводы и рекомендации на текущей сессии Комиссии;
In this regard, the Terms of Reference of the Ministry of Justice as lead agency needs to be immediately defined and the Ministry's Unit to be created for this purpose promptly resourced; В этой связи необходимо незамедлительно определить круг ведения Министерства юстиции как ведущего учреждения и создать в Министерстве для этой цели оперативно обеспеченный ресурсами отдел;
He said that many prisoners were exchanged before being tried, but that there were lists of those who were exchanged immediately. Он сообщил, что многие пленные были обменяны до суда, но что имеются списки таких оперативно обменяных лиц.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
The Conference could take action immediately, without prejudice to later steps to ensure that anti-vehicle landmines met even stricter standards. Конференция может тотчас же предпринять конкретные меры без ущерба для последующих шагов с целью обеспечить, чтобы противотранспортные наземные мины отвечали еще более строгим стандартам.
If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear. Если вы тотчас же не уберетесь из машины, то я лично скормлю вас этому медведю.
We both will be arrested immediately. Обоих нас тотчас же арестуют.
Just as he had hoped, Mr. Bolton's string of barefaced lies was immediately picked up by the international press. Как и рассчитывал г-н Болтон, вся серия его откровенных измышлений была тотчас же подхвачена международной прессой.
Accordingly, I would like to appeal to you to make full use of this mechanism, perhaps the most important one available to us at this stage, which can be used immediately to engage the Conference in substantive work. Соответственно, я хотел бы призвать вас сполна использовать этот механизм, - пожалуй, самый важный из наличествующих у нас на данном этапе, - который может быть тотчас же пущен в ход, чтобы включить Конференцию в предметную работу.
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
And he ran our mito samples immediately. И он немедля запустил наши образцы ДНК в работу.
With all due respect... the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately. Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля.
I command my trusted council to have uniform land tax law enforced immediately Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля.
I suppose there's also an innocent explanation to the secret meetings you've been having with virtually the entire senior staff of Deep Space 9 or that Kai Winn met with you immediately after leaving me? И, полагаю, вы найдете невинное объяснение вашим тайным встречам с большей частью командного офицерского состава Дип Спейс 9, или вашему свиданию с Кай Винн немедля после моего ухода?
Immediately, Petty Officer Monsoor, with complete disregard for his own safety, exposed himself to heavy enemy fire in order to provide suppressive fire and fight his way to the wounded SEAL's position. Унтер-офицер Монсур немедля полностью без оглядки собственную безопасность вышел под плотный вражеский огонь чтобы открыть огонь на подавление и пробиться с боем к позиции раненого оператора SEAL.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
I'm not asking you to pay me back immediately. Я не требую возвращать мне деньги сию минуту.
I want my diary immediately! Мне нужен мой дневник сию минуту!
Immediately, Your Honor. I... Сию минуту, ваша честь.
Immediately, your excellency. Сию минуту, ваше сиятельство.
Immediately, Your Omniscience. Сию минуту, Ваше Всеведение.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
Yes, we agree that the definition should be amended to avoid immediately having to retrofit to meet ELVs for 'new sources. Да, мы согласны с изменением определения, с тем чтобы избежать необходимости незамедлительной модернизации в целях соблюдения ПЗВ для новых источников .
It is much more difficult to expel them immediately after they have been detained because there is little or no communication with diplomatic headquarters. Этот фактор еще более осложняет процесс незамедлительной высылки задержанных ввиду неадекватной или неэффективной системы связи с соответствующими дипломатическими представительствами.
Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities. выявления случаев неправомерного использования, в частности путем обеспечения незамедлительной передачи компетентным органам основной информации об отправителе средств.
The same sources also indicated that detainees are not always immediately handed over to the PTJ by the other police bodies; representatives of the Public Prosecutor's Office said that the time-limit for doing so was 72 hours. Те же источники сообщили, что производящие арест сотрудники полиции не всегда соблюдают положение о незамедлительной передаче задержанных в распоряжение ПТХ; руководство Государственной прокуратуры отметило, что максимально допустимый срок для такой передачи составляет 72 часа.
The mayor, within 24 hours of receipt of the application, shall order the applicant to be brought before him immediately and demand to see the order depriving him of his liberty. Муниципальный суд в течение 24х часов с момента представления ходатайства выносит распоряжение о незамедлительной доставке в суд соответствующего лица и запрашивает постановление о заключении под стражу.
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
In the meantime, assistance should be provided immediately in those cases where the conditions for safe and voluntary return of these refugees to their communities of origin are not met. Тем временем необходимо оказывать незамедлительную помощь в тех случаях, когда условия безопасного и добровольного возвращения этих беженцев в свои общины не выполняются.
When he had addressed the Assembly in October 2008, President Bush had urged all Member States to work together immediately to reform the Council. Когда президент Буш выступал с обращением к Ассамблее в октябре 2008 года, он настоятельно предлагал всем государствам-членам осуществить незамедлительную совместную работу по реформированию Совета.
In addition, detainees had a right to see a lawyer immediately and to be informed of that right, together with the reasons for their detention, during their initial interrogation. Кроме того, задержанный имеет право на незамедлительную встречу с адвокатом и в ходе первого допроса его обязаны поставить в известность о том, что такое право у него имеется и о причинах его задержания.
Although according to information provided by the State party, all persons placed in custody had the right immediately to contact a member of their family, it appeared that the right to consult a lawyer at the start of the detention did not apply. В соответствии с представленными государством-участником сведениями, любое помещенное под стражу лицо имеет право на незамедлительную связь с членами своей семьи, однако, как представляется, право на консультацию с адвокатом не может быть осуществлено с самого начала содержания под стражей.
Under normal operating conditions, this should allow the information to be continuously and immediately available and its design should take into account the possibility of its future expansion and should include all data reported for previous reporting years. При нормальных условиях работы такая возможность позволит обеспечить непрерывную и незамедлительную доступность информации, и уже на этапе проектирования следует учитывать возможность расширения доступа и включения всех данных, представленных за предыдущие отчетные годы.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
What he been decided was part of a long-term process that would not produce results immediately but was well under way. Все вышеизложенное представляет собой длительный процесс, который, хотя и не может привести к незамедлительным результатам, свидетельствует о верном пути.
It must be observed immediately, comprehensively and without exception. Его соблюдение должно быть незамедлительным, всеобъемлющим и не допускающим каких-либо исключений.
The return of internally displaced persons should begin immediately, at least to certain areas of Kosovo and Metohija where that can be achieved in safety. Необходимо незамедлительным образом приступить к возвращению лиц, перемещенных внутри страны, по крайней мере в отдельные районы Косово и Метохии, где этот процесс можно обеспечить в условиях безопасности.
The State enacted the Invention Law in 1998 and revised and supplemented the Law on Science and Technology in 1999 to encourage the scientific research work and let everyone enjoy the benefit by immediately putting the successes into production. В 1998 году государство приняло Закон об изобретениях, пересмотрело и внесло в 1999 году дополнения в Закон о науке и технике и поощряет научные исследования, позволяя каждому пользоваться благами, связанными с незамедлительным внедрением их успешных результатов в процесс производства.
The EU calls once again on the Democratic People's Republic of Korea to renounce and dismantle its nuclear-weapons programme immediately, transparently, verifiably and irreversibly. ЕС вновь обращается к Корейской Народно-Демократической Республике с призывом незамедлительным, транспарентным, поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от своей программы ядерного оружия и свернуть ее.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
The Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. Совет подчеркивает настоятельную необходимость организации незамедлительных поставок гуманитарной помощи затронутому гражданскому населению во избежание дальнейших страданий и гибели людей.
Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour. Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд.
As one step forward, we hope that the Government of Nepal will move immediately to adopt the suggestions of the Secretary-General's Representative, to consolidate arms and soldiers into fewer cantonments and to discharge minors. Мы надеемся, что одним из шагов вперед станет принятие правительством Непала незамедлительных мер по утверждению выдвинутых Представителем Генерального секретаря предложений, направленных на то, чтобы сосредоточить вооружение и военнослужащих в меньшем числе пунктов расквартирования и провести демобилизацию несовершеннолетних.
The capacity of CERD's urgent procedures mechanisms should be strengthened, so that it may be able to act immediately under article 4 of its Convention with regard to any mass media appeals and to any other incitement to racial discrimination and violence leading to genocide. Следует укрепить потенциал механизмов КЛРД в области процедур незамедлительных действий, с тем чтобы, в соответствии со статьей 4 его Конвенции, он мог незамедлительно реагировать на любые призывы в средствах массовой информации и любые другие случаи подстрекательства к расовой дискриминации и насилию, ведущие к геноциду.
SNCC inspectors have absolute authority. In cases of unauthorized use of nuclear materials or violations of accounting practices and other controls, if the management of the facility does not take corrective measures straightaway, an order to stop all operations with nuclear materials immediately is issued. Инспекторы ГСУК наделены широкими полномочиями, и при обнаружении фактов неразрешенного использования ядерного материала или любого нарушения постановлений по учету и контролю ядерного материала либо фактов непринятия руководством ядерных установок незамедлительных мер по устранению отмеченных нарушений они могут отдать распоряжение о немедленном прекращении всех операций с ядерным материалом.
Больше примеров...