Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
The United Nations immediately denounced the coup, demanding that the former government be restored. Организация Объединённых Наций немедленно осудила государственный переворот, требуя вернуть прежнее правительство.
This enabled the state to immediately put into motion a vigorous programme for the socio-economic development of eastern provinces, where the destruction was heaviest. Это позволило государству немедленно приступить к реализации действенной программы социально-экономических преобразований восточных провинций, пострадавших в наибольшей степени.
They point out that all the Libyans arrested in the case were freed almost immediately or released on bail, were not remanded in custody during the trial and were all eventually acquitted. Они указывают, что все арестованные по этому делу ливийцы были отпущены на свободу практически немедленно либо освобождены под залог, что во время суда их не содержали под стражей и что все они были в конечном итоге оправданы.
Some requirements must be fulfilled immediately, while others must be fulfilled in a time frame that does not exceed one or two weeks. Некоторые из требований должны быть выполнены немедленно, другие должны быть выполнены в сроки, не превышающие одну-две недели.
Some requirements must be fulfilled immediately, while others must be fulfilled in a time frame that does not exceed one or two weeks. Некоторые из требований должны быть выполнены немедленно, другие должны быть выполнены в сроки, не превышающие одну-две недели.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
Evacuate who you can and return to Coruscant immediately. Эвакуируй тех, кого сможешь, и незамедлительно возвращайся на Корускант.
Parliament also demanded that the Constitutional Law Committee of Parliament immediately receive the assessment in order to deal with it. Кроме того, парламент просил парламентский комитет по вопросам конституционного права незамедлительно принять это исследование к рассмотрению.
This recommendation was immediately implemented by the Commissioner-General of UNRWA. Эта рекомендация была незамедлительно выполнена Генеральным комиссаром БАПОР.
Correct problems immediately and you can avoid further damage, or replacement of the bar or chain, or both. Исправляйте проблемы незамедлительно и Вы сможете избежать дальнейшего повреждения или необходимости замены шины или цепи, или и того, и другого.
We call upon the two sides immediately to seize the valuable opportunities provided by the Mitchell report and the ceasefire agreement brokered by the United States - the Tenet plan - to move out of the impasse. Мы призываем обе стороны незамедлительно воспользоваться ценными возможностями, которые предоставляет доклад Митчелла, и соглашением о прекращении огня, спонсором которого выступили Соединенные Штаты, - планом Тенета - чтобы выйти из тупика.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
It immediately dispatched patrols to the scene, to find the dead bodies of four Hizbollah members, which were later taken away in an ambulance. На место были сразу же направлены патрули; там были обнаружены тела четырех убитых членов «Хезболлы», которые позже были увезены на машине скорой помощи.
In its 1995 annual report, the Unit stressed that follow-up is a continuous process that starts immediately after a JIU report is sent out for action (the so-called "blue cover report"). В своем годовом докладе за 1995 год Группа подчеркнула, что последующая деятельность представляет собой непрекращающийся процесс, который начинается сразу же после того, как доклад ОИГ препровождается для принятия решения (так называемый "голубой доклад").
In view of the logistical challenges posed by the Mission and of the fact that funds assessed on Member States were not always immediately forthcoming, the Secretary-General was requesting commitment authority with assessment of $200 million to begin the preparatory work for the Mission. Ввиду имеющихся трудностей материально-технического обеспечения Миссии и того факта, что начисляемые государствам-членам взносы не во всех случаях сразу же поступают, Генеральный секретарь испрашивает полномочия на принятие обязательств с начислением взносов в объеме 200 млн. долл. США для начала подготовительной работы в рамках Миссии.
The informal interactive dialogue, chaired by the President of the General Assembly, will commence on the morning of Thursday, 30 October, immediately following the adjournment of the plenary meeting, and will continue in the afternoon of Thursday, 30 October. Неофициальный интерактивный диалог, который будет проходить под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, откроется утром в четверг, 30 октября, сразу же после перерыва в работе пленарного заседания и продолжится во второй половине дня в четверг, 30 октября.
Immediately after Mr. Mandela's passing away, the Department used all of its social media platforms to detail his life and legacy. Сразу же после кончины г-на Манделы Департамент задействовал все свои площадки в социальных медиа, чтобы в деталях напомнить о его жизни и наследии.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
However, the data is not immediately registered upon entry or exit: this work is done at a later stage. Однако данные не вносятся в эту систему непосредственно при въезде или выезде; эта работа проводится на более позднем этапе.
With higher wind speed, additional precautions against side winds are required to avoid dissipation of the heat. 18.7.2.4.5 The propane burner may be started locally or remotely and all workers immediately retreat to a safe location. При более высокой скорости ветра требуется принять дополнительные меры защиты от боковых ветров с целью недопущения рассеивания тепла. 18.7.2.4.5 Пропановая горелка может включаться непосредственно или дистанционно, после чего весь персонал незамедлительно удаляется в безопасное место.
2.1.2.1. If the rearmost row of seats is removable and/or can be folded down by the user according to the manufacturer's instructions in order to increase the luggage compartment area, then the seat row immediately in front of this rearmost row shall also be tested. 2.1.2.1 Если задний ряд сидений является съемным и/или пользователь может сложить его в соответствии с инструкциями изготовителя для увеличения объема багажного отделения, то в этом случае ряд сидений, расположенный непосредственно перед этим задним рядом, также подвергается испытанию.
A meeting of ministers from African countries on 14 December 2001 in Geneva, immediately following the Ministerial Meeting of States Parties, will offer a valuable occasion to discuss concrete responses to protracted refugee situations in Africa, and to improve refugee protection on the continent. Совещание министров африканских стран, которое состоится 14 декабря 2001 года в Женеве непосредственно после Совещания министров государств-участников, предоставит ценную возможность обсудить конкретные меры по урегулированию затянувшихся ситуаций с беженцами в Африке и создать более эффективную систему защиты беженцев на этом континенте.
Immediately below this formation is the Bearpaw Shale, a marine formation representing a section of the Western Interior Seaway. Непосредственно ниже этой формации находятся сланцы морской формации Бирпо, которая является частью более обширной морской формации Сиуэй.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
Those who are caught red-handed will be prosecuted immediately. Лица, которые задерживаются с поличным, подлежат судебному преследованию безотлагательно.
It is imperative that we immediately begin to reduce emissions of long-lasting greenhouse gases like carbon dioxide. Мы обязаны безотлагательно приступить к осуществлению мер по уменьшению выбросов таких стойких парниковых газов, как диоксид углерода.
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы.
Upon governmental request, UNDP immediately initiated a project, with the support of the Nordic countries, to create the necessary conditions for its functioning, providing office space and equipment, communication facilities, technical assistance and managerial and organizational support. По просьбе правительства, ПРООН при поддержке стран Северной Европы безотлагательно приступила к осуществлению проекта, направленного на создание необходимых условий для его функционирования, и предоставила служебные помещения и оборудование, средства связи и техническую помощь и оказала управленческую и организационную поддержку.
While the Fund secretariat will need to reconsider its organizational structure in the future, the Division needs to strengthen its organizational structure during the current biennium, as the need to immediately mitigate operational risks is imperative to efficiently meet the Fund's long-term objectives. Если Секретариату Фонда в будущем потребуется пересмотреть его организационную структуру, то Отделу управления инвестициями необходимо укрепить свою организационную структуру уже в этом двухгодичном периоде, поскольку для выполнения долгосрочных задач Фонда требуется безотлагательно снизить операционные риски.
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
She immediately says yes, then you whisk her off to the club. Она тут же соглашается, быстро везёшь её в клуб.
Nevertheless, should documents and other property belonging to Kuwait be found, they would be immediately returned. Тем не менее, если документы и другая принадлежащая Кувейту собственность будут найдены, они будут тут же немедленно возвращены.
But you just immediately trust and you don't even know why. но тут же доверяешься ему, даже не понимая, почему.
When the world's most handsome man orders a cool-sounding drink, he is served immediately, but when the world's most handsome woman wants a drink... Когда самый красивый в мире мужчина заказывает напиток с круто звучащим названием, его обслуживают тут же, но когда самая красивая в мире женщина хочет заказать...
On November 24, 2010, Álvarez was selected in the tenth round of the 2010 MLS Expansion Draft by Portland Timbers but was immediately traded to Real Salt Lake for a 2nd round 2011 MLS SuperDraft pick. 24 ноября 2010 сальвадорец был выбран в 10 раунде Экспаншион драфта «Портленд Тимберс», но был тут же обменян в «Реал Солт-Лейк» за право выбора во втором раунде Драфта 2011.
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
The international community demands that Mr. Zelaya immediately return to the presidency of his country, and it must be alert to ensure the inviolability of Brazil's diplomatic mission in the capital of Honduras. Международное сообщество требует немедленного восстановления г-на Селайи на посту президента своей страны, и оно должно предупредить о необходимости обеспечить неприкосновенность дипломатического представительства Бразилии в столице Гондураса.
We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. Мы также хотим обратить внимание на необходимость немедленного принятия следующих мер по укреплению доверия, не дожидаясь официального начала переговоров.
His delegation repeated the request made the previous year that Tuzla airport, which was situated in territory controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina, should be immediately opened in order to alleviate the plight of half a million Bosnian citizens in the region. Делегация оратора вновь обращается с призывом, сделанным год назад, относительно немедленного открытия аэропорта в Тузле, который находится на территории, контролируемой правительством Боснии и Герцеговины, с тем чтобы улучшить тяжелое положение полумиллиона боснийских гражданских лиц, находящихся в этом районе.
"The Republic of Srpska is guaranteed the right immediately to form confederal ties with the federal republics of Yugoslavia and, at the international level, to legalize the process of economic, political, cultural, information and other forms of integration among the Serbian people." "Сербской Республике гарантируется право немедленного создания федеративных связей с Союзной Республикой Югославией, а на международном уровне - узаконивание процесс экономической, политической, культурной, информационной и других форм интеграции сербского народа".
Underlines the need to make immediately operational the National Commission for Administration, the National Police Affairs Commission (COMPOL) and the Commission for Information (COMINFO) following the agreements reached recently on their chairmanship; подчеркивает необходимость немедленного начала деятельности Национальной комиссии по управлению, Национальной комиссии по делам полиции (КОМПОЛ) и Комиссии по информации (КОМИНФО) в свете соглашений, заключенных недавно под их председательством;
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
You need to evacuate St. Helen's Hospital Cardiff immediately. Необходимо срочно эвакуировать Кардиффскую больницу Святой Елены.
The imposition of such punishment should cease immediately and all laws and regulations providing for its imposition should be repealed without delay. Следует незамедлительно прекратить применение такой меры наказания и срочно отменить все законы и положения, предусматривающие ее применение.
Concerning climate change, it was vital that the Adaptation Fund be immediately activated and replenished in order to distribute its resources to the most vulnerable countries; otherwise, it would be impossible to achieve the MDGs by 2015. Говоря об изменении климата, крайне важно срочно ввести в действие Адаптационный фонд и пополнить его ресурсы, с тем чтобы можно было выделить ресурсы наиболее уязвимым странам; в противном случае невозможно будет достичь ЦРДТ к 2015 году.
We need a search-and-rescue team out here immediately. Срочно нужен поисково-спасательный отряд.
OPTlCIAN'S SHOP A fine optician's shop situated in a provincial town... is immediately for sale. МАГАЗИН ОПТИКИ Магазин оптики в отличном состоянии в провинции срочно продаётся за 10000 крон.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
The Lebanese Armed Forces stated that their units in that area had taken the defensive measures necessary to react immediately to any further violation. По заявлениям Ливанских вооруженных сил, их подразделения в этом районе приняли необходимые меры обороны в целях незамедлительного реагирования на любые дальнейшие нарушения.
Users react immediately to prevent the situation from worsening; незамедлительного реагирования участников дорожного движения, не дожидаясь ухудшения ситуации;
He urged the United Nations to use the expected payment of arrears by the largest single contributor to reimburse Member States immediately for the amounts owed for troops and contingent-owned equipment. Он настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций использовать ожидаемую выплату задолженности основным вкладчиком для незамедлительного возмещения государствам-членам сумм, которые им причитаются за предоставление войск и принадлежащее контингентам имущество.
The right of expulsion and the prohibition of entry give the National Police an efficient legal instrument to immediately remove the aggressor from the common household in cases of domestic violence. Право высылать из страны и запрещать въезд в страну дает национальной полиции эффективный правовой инструмент для незамедлительного устранения агрессора из семьи в случае проявления бытового насилия.
We welcome any initiatives that bring about a pause in hostilities to allow the provision of humanitarian help. I think it is clear to all of us that more is needed, before any resolution to this conflict, and most immediately through a ceasefire. Я думаю, что всем ясно, что многое еще предстоит сделать до того, как будет урегулирован этот конфликт, и, прежде всего, добиться незамедлительного прекращения огня.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
But this initial triumph of the PC (and very substantial sales in the 1980's) did not immediately fulfill all the initial hopes for individual empowerment and social transformation. Но данный первоначальный триумф ПК (и очень большой объём продаж в 80-ых годах ХХ века) не смог мгновенно осуществить все первоначальные желания, касавшиеся индивидуальных возможностей и социальных преобразований.
Exchange implemented immediately, the commission will be 4.5 percent of the amount of exchange, which is considerably higher (especially towards WMR> poison) for the former Commission of exchange offices. Обмен осуществляться мгновенно, комиссия составит 4,5 процента от суммы обмена, что существенно выше (особенно в направлении WMR> Яд) за прежние комиссии обменных пунктов.
Most of you recognize that immediately. Большинство узнали это мгновенно.
When treatment starts it is heard immediately. Если начинается лечение, слухи разлетаются мгновенно.
Construction mechanisms in CMSs tend to be one of two types: plan-and-build where the construction is completed gradually, or purchase and place where the construction appears immediately. В симуляторах строительства и управления существует тенденция к существованию в играх двух типов строительства: «спланируй и построй» (англ. plan-and-build), где сооружение строится постепенно, и «купи и размести» (англ. purchase and place), когда строительство происходит мгновенно.
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
Right, we'll leave immediately. Ладно, мы выезжаем сейчас же.
I want all resources at that expo immediately. Я хочу, чтобы все силы сейчас же подтянулись к выставке.
Call off the shot immediately. Отзовите снайпера сейчас же.
Open this glass immediately! Сейчас же подними стекло!
Tell him if he doesn't return to filming immediately, the next place he meets me will be in the bridal waiting room! Передай, что если он сейчас же не одумается, то в следующий раз увидит меня в доме моего мужа!
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
Confinement to a net bed must be ordered or, if there is a danger in delay, immediately endorsed by a physician. Распоряжение об использовании койки, огороженной сеткой, отдает врач, а если любое промедление является опасным, то такое решение должно быть одобрено врачом без промедления.
The Government of Spain immediately contacted the highest authorities of the Transitional Federal Government of Somalia, who have demonstrated their solidarity and cooperation, with a view to the prompt, non-violent release of the abducted sailors and the vessel. Правительство Испании без промедления установило контакты с высшими властями федерального переходного правительства Сомали, которые заявили о своей солидарности и сотрудничестве с целью добиться скорейшего и мирного освобождения похищенных моряков и судна.
We express our readiness to unite to strengthen immediately national and international efforts to prevent and suppress terrorism through increased cooperation and the full implementation of the relevant international anti-terrorist conventions, Security Council resolutions and national and regional security measures. Мы выражаем готовность объединить наши силы, чтобы без промедления активизировать национальные и международные усилия в целях предупреждения и подавления терроризма посредством укрепления сотрудничества и полного осуществления соответствующих международных антитеррористических конвенций, резолюций Совета Безопасности и региональных мер безопасности.
In August, the UN Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, called upon the Nepal government and the CPN-M to immediately free all children previously associated with the Maoist forces. В августе специальный представитель Генерального секретаря ООН по вопросу о положении детей и вооружённых конфликтах Радхика Кумарасвами призвала правительство Непала и КПН (м) без промедления освободить всех детей, которые ранее были связаны с маоистскими силами.
If you have any information regarding their whereabouts, please call the Amber Alert Hotline or the LAPD immediately. Если у вас есть информация об их местонахождении, без промедления звоните по телефонам горячей линии полиции Лос-Анджелеса.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
The Jacquard loom was immediately denounced by workers, who accused it of causing unemployment, but soon it had become vital to the industry. Жаккардовый ткацкий станок был тотчас осуждён работниками, которые возложили на него вину за начавшуюся безработицу, но это не помешало станку стать важнейшим элементом всей отрасли.
And the wedding must start immediately. И свадьба начнётся тотчас же.
We both will be arrested immediately. Обоих нас тотчас же арестуют.
Persons injured by landmines/UXO receive emergency first aid by the village nurses in the field and are then transported (by public transport) immediately to Bajram Curri, Krume (Has), or Kukes Hospital. Лица, пораженные наземными минами/НРБ, получают экстренную первую помощь от деревенских медсестер на месте, а потом тотчас же перевозятся (общественным транспортом) в Байрам-Куррийскую, Крумейскую (Хась) или Кукешскую больницу.
And should one be found upon whose foot said slipper... shall properly fit... such maiden shall be acclaimed the object of this search... and immediately forthwith shall be looked upon... as the one and only true love of His Royal Highness, В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
United Nations organizations immediately mobilized themselves to support the national response. Организации системы Организации Объединенных Наций моментально мобилизовались на поддержку мер, принимаемых правительством этой страны.
But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me. Но меня моментально захватило великолепие энергии, окружающей меня.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head. Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
An exercise which would have taken a dedicated laboratory numerous human-years to produce by hand at the time of the Second Review Conference can now be achieved at a moderate cost almost immediately. Процедура, на которую во времена второй обзорной Конференции требовалось немало человеко-лет работы специализированной лаборатории, сегодня может быть проделана по умеренной цене почти моментально.
But if you look at this line of argument more closely, the flaw in Barnavi's argument is immediately apparent. Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
The Board and the secretariat have reacted immediately to those new challenges so as to enable indigenous people to benefit from each new mandate, with the support of donors. Совет и секретариат оперативно реагируют на эти изменения, стремясь при поддержке доноров обеспечить коренным народам возможность улучшать свое положение благодаря каждому новому мандату.
The judicial reform of May 1992 entered into force immediately and all these three high courts are now functioning to the satisfaction of the public. Эта судебная реформа, проведенная в мае 1992 года, была осуществлена оперативно, и в настоящее время деятельность этих трех высших судебных органов вызывает удовлетворение участников судебных разбирательств.
It shall immediately process and analyse the information collected and shall, if need be, request further information from the originator of the report and from any public and/or oversight authority. Она оперативно обрабатывает и анализирует полученные сведения и в случае необходимости запрашивает у автора сообщения, а также у любого государственного и/или контрольного органа дополнительные сведения.
Right now, it is highly desirable that we immediately find ways and means to enable us to swiftly implement the proposal made in Mauritius by the Secretary-General recommending the swift implementation of a global early-warning system that would cover all regions of the world. Непосредственно сейчас крайне желательно, чтобы мы немедленно нашли пути и способы оперативно осуществить предложение, сделанное на Маврикии Генеральным секретарем, рекомендующее оперативно осуществить глобальную систему раннего оповещения, которая охватывала бы все регионы мира.
Once that had been achieved, other related concerns would be addressed immediately, by methods which would include one or more appropriate separate international instruments. Такой подход позволит добиться быстрого прогресса в тех областях, где существует консенсус, и максимально оперативно продвигаться в работе над другими проблемами.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
We offered the same support immediately when it was presented to us, also by you, together with the other Presidents, last Wednesday in the Group of 21. Ту же самую поддержку мы тотчас же выразили и тогда, когда оно было представлено нам - тоже вами вместе с другими председателями в прошлую среду в рамках Группы 21.
If we are destined to be successful, the Society's members will immediately withdraw from political life. Ежели суждена нам удача, члены общества тотчас же удалятся ОТ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ.
The then Conservative leader, William Hague, immediately expelled me to the "back benches." Тогдашний лидер консерваторов Уильям Хейг тотчас же разжаловал меня в рядовые члены парламента.
You guys immediately ate it. Но вы, парни, его тотчас же съели.
When these things die, immediately, organisms come in and encrust and live on that dead surface. После гибели кораллов их поверхность тотчас же покрывается живыми организмами.
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
And he ran our mito samples immediately. И он немедля запустил наши образцы ДНК в работу.
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations. Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
If they are going to play and not get a degree, tell them to immediately come back and become dishwashers to eat. Если они собираются развлекаться, а не получать диплом, скажи им возвращаться немедля и зарабатывать себе на пропитание.
They can't expect us to move immediately, can they? Они же не думают, что мы переедем немедля, так ведь?
Order the palace guards to pursue both of them immediately. Пусть дворцовая стража немедля отправится в погоню.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
I'm not asking you to pay me back immediately. Я не требую возвращать мне деньги сию минуту.
Do I need to get him out of bed, or are you prepared to release Gabriel immediately? Мне нужно поднять его с кровати, или вы готовы освободить Гэбриэла сию минуту?
I want my diary immediately! Мне нужен мой дневник сию минуту!
Immediately, Your Honor. I... Сию минуту, ваша честь.
u@ Worl Web cameras catalogue - excellent place where you can see the world as it is now, this second, immediately. Каталог ШЕВ камер мира u@ - это великолепное место, где Вы сразу же можете посмотреть на мир, какой он есть сейчас, сию минуту.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
UNODC has taken steps to immediately address the shortfall in general-purpose funds, with cost containment measures amounting to $1.9 million. ЮНОДК предприняло шаги для незамедлительной ликвидации дефицита средств общего назначения, приняв меры по сдерживанию расходов на сумму 1,9 млн. долларов США.
So from this podium we call upon the international community to work seriously to immediately and unconditionally lift the embargo. Поэтому с этой трибуны мы призываем международное сообщество серьезно добиваться незамедлительной и безусловной отмены эмбарго.
We look for such answers from Belgrade immediately. Мы ожидаем от Белграда незамедлительной дачи таких ответов.
Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities. выявления случаев неправомерного использования, в частности путем обеспечения незамедлительной передачи компетентным органам основной информации об отправителе средств.
signal causes the parent process to advise the children to exit after their current request (or to exit immediately if they're not serving anything). родительский процесс призывает дочерние процессы к завершению работы сразу же после обработки своего текущего запроса (или к незамедлительной остановке, если дочерний процесс ничего не обрабатывает).
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
The core rules of procedure would enable the Committee to become immediately operational. Принятие основных правил процедуры обеспечит незамедлительную готовность Комитета к действию.
His right to meet immediately with a lawyer; Право на незамедлительную встречу с защитником.
The State party should ensure that complaints are recorded immediately, and that investigations are pursued without delay and in an effective, independent and impartial manner. Государству-участнику следует обеспечивать незамедлительную регистрацию жалоб и безотлагательное проведение расследований на эффективной, независимой и беспристрастной основе.
Experience shows that at Roissy Charles de Gaulle Airport (where 80 per cent of entry refusals take place) over 60 per cent of aliens prefer to be expatriated immediately. Опыт показывает, что в аэропорту Руасси Шарль де Голль (где принимается 80% решений об отказе во въезде) свыше 60% иностранцев предпочитают незамедлительную репатриацию.
Although according to information provided by the State party, all persons placed in custody had the right immediately to contact a member of their family, it appeared that the right to consult a lawyer at the start of the detention did not apply. В соответствии с представленными государством-участником сведениями, любое помещенное под стражу лицо имеет право на незамедлительную связь с членами своей семьи, однако, как представляется, право на консультацию с адвокатом не может быть осуществлено с самого начала содержания под стражей.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
This development introduces the possibility of real-time fisheries management, with measures being taken immediately. Это новшество обеспечивает возможность управления рыбным промыслом в реальном масштабе времени с незамедлительным принятием мер.
Much of the work performed by women daily goes unrecognized because it does not produce immediately tangible results in a society where the pressure to "perform" and produce wealth quickly are primary values. Значительная часть работы, выполняемой женщинами на каждодневной основе, остается непризнанной, поскольку она не приводит к незамедлительным ощутимым результатам в рамках общества, в котором основными ценностями является стремление «преуспевать» и быстро создавать богатства.
We reacted by immediately issuing a presidential statement, which underlined the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security, without further violence and intimidation. Мы откликнулись на это событие незамедлительным принятием заявления Председателя, в котором подчеркивалась необходимость претворить в жизнь результаты проведенного опроса в атмосфере мира и безопасности, не прибегая к новым актам насилия и запугивания.
The State enacted the Invention Law in 1998 and revised and supplemented the Law on Science and Technology in 1999 to encourage the scientific research work and let everyone enjoy the benefit by immediately putting the successes into production. В 1998 году государство приняло Закон об изобретениях, пересмотрело и внесло в 1999 году дополнения в Закон о науке и технике и поощряет научные исследования, позволяя каждому пользоваться благами, связанными с незамедлительным внедрением их успешных результатов в процесс производства.
On confirming an individual's involvement in the activities described in paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and in paragraph 4 of resolution 1643 (2005), that individual will be denied entry into national territory and the Committee will be notified immediately. В случае подтверждения участия того или иного лица в деятельности, указанной в пунктах 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и в пункте 4 резолюции 1643 (2005), этому лицу будет отказано во въезде на национальную территорию с незамедлительным направлением соответствующего уведомления Комитету.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
From this point of view, the legal mechanism which will counter money laundering, has to consist of all necessary provisions, designed to assist law enforcement agencies to act immediately on suspicious financial operations and to take all requisite measures prescribed by the law. В связи с этим правовой механизм, который будет направлен на борьбу с отмыванием денег, должен включать все необходимые положения, призванные оказывать правоохранительным органам содействие в принятии незамедлительных мер по фактам подозрительных финансовых операций и всех необходимых мер, предусмотренных законом.
Apart from the foregoing, inspections are conducted daily in all existing warehouses and depots of the Mexican Army and Air Force in order to detect any shortfalls and if any discrepancy is noted, the matter is immediately investigated. Помимо этого, на всех складах и хранилищах вооруженных сил и ВВС Мексики проводятся ежедневные инспекции на предмет выявления любых недостач и проведения незамедлительных расследований в случае обнаружения каких-либо нарушений.
Cases that occurred within the three months preceding receipt by the Working Group are treated as "urgent actions" and are transmitted immediately to the country concerned. В отношении случаев, которые произошли в течение трех месяцев до получения Рабочей группой сведений о них, применяется процедура "незамедлительных действий", и информация о них немедленно препровождается соответствующей стране.
After having received the dramatic reports from Pakistan and in response to the initial flood emergency response plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the German Government immediately started its humanitarian assistance operations. Получив трагические сообщения из Пакистана, правительство Германии незамедлительно приступило к операциям по оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в рамках плана незамедлительных действий по реагированию на наводнения в Пакистане Управления по координации гуманитарных вопросов.
SNCC inspectors have absolute authority. In cases of unauthorized use of nuclear materials or violations of accounting practices and other controls, if the management of the facility does not take corrective measures straightaway, an order to stop all operations with nuclear materials immediately is issued. Инспекторы ГСУК наделены широкими полномочиями, и при обнаружении фактов неразрешенного использования ядерного материала или любого нарушения постановлений по учету и контролю ядерного материала либо фактов непринятия руководством ядерных установок незамедлительных мер по устранению отмеченных нарушений они могут отдать распоряжение о немедленном прекращении всех операций с ядерным материалом.
Больше примеров...