Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
Therefore you should be admitted immediately. Так что вам надлежит лечь в больницу немедленно.
It committed the parties to immediately cease hostilities, resume negotiations in good faith and implement all previous agreements and decisions of the Mechanism, including the memorandum of understanding on non-aggression and cooperation signed in Addis Ababa on 10 February. Оно обязывает стороны немедленно прекратить враждебные действия, возобновить переговоры в духе доброй воли и выполнять все предыдущие соглашения и решения Механизма, включая меморандум о взаимопонимании и ненападении и сотрудничестве, подписанный в Аддис-Абебе 10 февраля.
The Peace and Security Council also called on the parties to immediately implement the pending provisions of the 20 June 2011 Agreement and, in particular, to establish the Abyei Area joint institutions. Кроме того, Совет мира и безопасности призвал обе стороны немедленно осуществить положения Соглашения от 20 июня 2011 года, и в том числе создать совместные учреждения в районе Абьей.
Most importantly, the two sides agreed to immediately convene meetings of the Ad Hoc Committee which was set up to receive and investigate complaints by each side against the other. Что наиболее важно, обе стороны согласились немедленно провести заседания Специального комитета, учрежденного в целях регистрации и расследования взаимных жалоб сторон.
Most importantly, the two sides agreed to immediately convene meetings of the Ad Hoc Committee which was set up to receive and investigate complaints by each side against the other. Что наиболее важно, обе стороны согласились немедленно провести заседания Специального комитета, учрежденного в целях регистрации и расследования взаимных жалоб сторон.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
If it is done immediately, it will have a long-term impact. Если такую работу проводить незамедлительно, отдача от нее будет иметь долгосрочный характер.
To ensure that the stocks stored at UNLB are current and serviceable, the items are immediately transported to missions as and when needed. Для обеспечения того, чтобы хранящиеся в БСООН запасы не устаревали и были пригодны для использования, эти средства незамедлительно отгружаются в миссии по мере необходимости.
Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. Факт лишения свободы должен быть незамедлительно доведен до сведения членов семьи или иного лица, указанного лицом, лишенным свободы.
Any information the delegation could not provide immediately would be taken into account in the Committee's concluding observations if submitted to the Committee in writing before Tuesday, 25 October 2005. Любая информация, которую делегация не может представить незамедлительно, будет принята во внимание в ходе подготовки Комитетом своих заключительных замечаний, если она будет передана Комитету в письменном виде до вторника, 25 октября 2005 года.
As it condemns this harrowing massacre, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of the Sudan urges the Security Council immediately to assume its responsibilities and: Осуждая эту ужасную бойню, Министерство иностранных дел Республики Судан настоятельно призывает Совет Безопасности незамедлительно выполнить свою обязанность и:
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
The Italian Government undertook the necessary inter-agency coordination immediately after the Security Council adopted resolution 1737 (2006). Сразу же после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1737 (2006), правительство Италии приняло необходимые меры по обеспечению межведомственной координации.
Your Premium-Account will be activated immediately after your order. (Or wait 0 minutes! Ваш Premium аккаунт активируется сразу же после заказа (или подождите 0 минут!
The strategy had been relevant in the aftermath of an earthquake that had struck Balochistan Province in September 2013, as Pakistan had immediately requested satellite imaging of the affected areas. Стратегия сыграла важную роль в период после землетрясения, которое произошло в провинции Белуджистан в сентябре 2013 года, когда Пакистан сразу же обратился с просьбой сделать космические снимки пострадавших районов.
Regarding negotiations on liberalization of the visa regime, I would like to inform the Security Council that immediately after the negotiations were opened, the Council of Ministers established a working group for negotiations. Что касается переговоров о либерализации визового режима, то я хотел бы сообщить членам Совета Безопасности о том, что сразу же после начала переговоров Совет министров учредил рабочую группу для ведения переговоров.
This built in demand for tally sticks and immediately made them circulate and be accepted as money. Это сразу же заставило их обращаться и приниматься как деньги.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
Article 7 requires parties to report by 30 September each year their data for the immediately preceding year. З. Согласно статье 7, Стороны обязаны представлять свои данные за непосредственно предшествующий год к 30 сентября каждого года.
Some Parties suggested that a new five-year mandate be given to follow immediately after the current mandate expires in December 2007, with an intermediate review after three years. Ряд Сторон предложили предоставить новый пятилетний мандат непосредственно после истечения срока действия нынешнего мандата в декабре 2007 года с проведением промежуточного обзора по истечению трехлетнего периода.
During the preparation of this report, only two sources were able to recall any possible signs of an imminent attack on Srebrenica, and at that, only in the days immediately preceding the offensive that was to come. В ходе подготовки настоящего доклада всего лишь два человека смогли вспомнить о существовании каких-либо возможных признаков предстоящего нападения на Сребреницу, и то только в дни, непосредственно предшествовавшие этому готовящемуся наступлению.
Ukraine also recommended to the Government to draw particular attention to the improvement of the cooperation between the penitentiary and judicial bodies, particularly, guarantee in the legislation of the country the right to access of detainees to a lawyer immediately after detention. Украина также рекомендовала правительству уделить особое внимание укреплению сотрудничества между пенитенциарными и судебными органами, в частности гарантировать в законодательстве страны право задержанных на доступ к адвокату непосредственно после задержания.
(c) That the respondent is incurably of unsound mind and has been continuously under care and treatment for a period of at least five years immediately preceding the presentation of the petition. с) ответчик/ответчица страдает неизлечимым психическим заболеванием и постоянно нуждался в уходе и лечении в течение по крайней мере пятилетнего периода, непосредственно предшествующего подаче заявления.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
Preventive expulsion is executable immediately, but the asylum-seeker may submit an application within 24 hours for restoration of the suspensive effect. Превентивная высылка осуществляется безотлагательно, но проситель убежища может подать заявление в течение 24 часов о приостановке действия решения о высылке.
This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. Помочь решить ее призвана целая серия рекомендаций, которые должны быть выполнены безотлагательно в качестве приоритетной задачи Кимберлийского процесса.
Ukraine urges all parties that are involved in the conflict to immediately end hostilities and to engage, without delay, in negotiations to achieve a peaceful settlement. Украина настоятельно призывает все стороны, вовлеченные в конфликт, немедленно прекратить военные действия и безотлагательно начать переговоры в целях достижения мирного урегулирования.
The provisional institutions should focus immediately on important issues - tangible results, as Mr. Annabi said earlier - such as developing the economy and tackling ongoing crime, and we consider that the training of local administrative staff should be a priority. Временные институты должны безотлагательно сосредоточить свое внимание на таких важных вопросах - с ощутимыми результатами, как ранее говорил об этом г-н Аннаби, - как развитие экономики и борьба с имеющей место преступностью, и мы считаем, что подготовка кадров для административных органов должна стать приоритетной задачей.
Urges the interim President and the Prime Minister to immediately commence the required consultations with the Malian political and civil society actors, with a view to forming an expanded national unity Government, as requested by ECOWAS, the African Union and the United Nations. настоятельно призывает исполняющего обязанности президента и премьер-министра безотлагательно начать необходимые консультации с малийскими политическими силами и субъектами гражданского общества, чтобы сформировать более представительное правительство национального единства, как того просит ЭКОВАС, Африканский союз и Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
At this, his employer stopped paying his private counsel, who immediately withdrew his services. В результате этого работодатель перестал оплачивать услуги его частного адвоката, который тут же отказался от дела автора.
I put one gummy bear in it as the pilot and it crashed immediately. Я положил одну мармеладку на место пилота и он тут же упал.
Then we became more worried because immediately we discovered more zero days. Затем мы обеспокоились ещё больше, поскольку тут же нашли ещё нулевые дни.
Immediately I checked my email and I noticed with surprise that, among other things, had arrived some emails asking about the date of departure of the second installment of The Other Movida Spanish. Я тут же проверил мое письмо, и я с удивлением заметил, что, среди прочего, пришли несколько сообщений просят о дате отъезда второй партии Другие Movida испанском языках.
The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? Но тут же возникает следующий вопрос в голове любознательного слушателя: как у нас это получается?
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately. Совет Безопасности считает настоятельно необходимым, чтобы вооруженные силы Гаити выполнили свои обязанности по обеспечению немедленного прекращения подобных помех безопасному и успешному направлению МООНГ.
It would be interesting to know what temporary special measures would be taken if it were possible to implement them immediately. Хотелось бы также получить информацию о том, какие временные специальные меры могли бы быть приняты в случае их возможного немедленного осуществления.
They called upon international partners to make every effort to ensure that the dividends of peace can be realized immediately through quick-impact projects at the local and regional levels to ensure economic development and to strengthen regional cooperation and economic integration. Они призвали международных партнеров сделать все возможное для немедленного получения «дивидендов мира» путем осуществления на местном и региональном уровнях проектов с быстрой отдачей в интересах экономического развития и укрепления регионального сотрудничества и экономической интеграции.
(a) It is essential that all acts of violence and all killing of Syrian civilians which, as a response, are out of all proportion, should cease immediately and completely. а) исключительно важно добиться немедленного и полного прекращения всех актов насилия и всех убийств сирийских гражданских лиц, которые являются результатом принимаемых ответных мер и выходят за всякие рамки дозволенного.
Although it had joined the consensus, his delegation had reservations about Greece's intention to effect the reclassification gradually over several years rather than immediately and about the plan to reduce Ukraine's assessed contribution to match the increase in Greece's assessed contributions. Хотя Соединенные Штаты присоединились к консенсусу, они тем не менее имеют определенные оговорки в отношении намерения Греции об осуществлении постепенного, а не немедленного перехода в эту группу и в отношении плана о сокращении размера взноса Украины соразмерно соответствующему увеличению взноса Греции.
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
The Singapore branch needs the Young Master immediately. Молодого господина срочно вызвали в Сингапурский филиал.
He says he needs to speak with you immediately. Он говорит, что ему нужно срочно с вами поговорить.
Stop making excuses, I need the data immediately. Прекратите выдумывать оправдания, мне срочно нужны эти данные!
The Security Council invites therefore the Prime Minister and the Government of National Reconciliation he leads to take immediately all the measures necessary to the simultaneous implementation of the DDR and identification operations. В этой связи Совет Безопасности предлагает премьер-министру и правительству национального примирения, которое он возглавляет, срочно принять все необходимые меры для одновременного осуществления РДР и операций по идентификации.
Irina, call me immediately. Ирина позвони мне срочно.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
The Special Representative strongly condemns this cowardly kidnapping of humanitarian workers and reiterates his demand that these men be released immediately, without conditions. Специальный представитель решительно осуждает этот трусливый акт похищения гуманитарных работников и вновь требует незамедлительного и безоговорочного освобождения этих лиц.
When we consider the myriad challenges before us today, the argument for establishing this Treaty immediately in the international rule book proves more compelling than ever. При рассмотрении бесконечного множества вызовов, с которыми мы сегодня сталкиваемся, аргумент в пользу незамедлительного закрепления этого Договора в международных нормах является как никогда убедительным.
Before we proceed further, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding immediately to consider the draft resolution contained in document A/ES-10/L., as orally corrected. Прежде чем мы продолжим работу, мне хотелось бы проконсультироваться с Ассамблеей в отношении незамедлительного начала рассмотрения проекта резолюции, содержащегося в документе A/ES-10/L., с внесенным в него устной поправкой.
The date of 1 January 2009 presents difficulties, as new texts entering into force on 1 January 2009 cannot reasonably be expected to be enforced immediately. В связи с указанной датой, а именно 1 января 2009 года, возникают проблемы, поскольку трудно предположить возможность незамедлительного применения новых положений, вступающих в силу 1 января 2009 года.
Emergency preparedness and disaster reduction will be mainstreamed in all aspects of the programme, with the aim of immediately restoring education services in emergencies. Во всех компонентах программы будут предусмотрены мероприятия по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий в целях незамедлительного восстановления учебного процесса в условиях чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
Take the oxygen away, we all die immediately. Уберите кислород, и мы все мгновенно погибнем.
Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. (Даниил) Мгновенно, что было сказано о Навуходоносоре исполнилось.
They're immediately hostile... Они мгновенно становятся враждебными.
I mean I could immediately tap into an immune response thatwas already there, where it was not going to take five or six daysto develop it - it was going to immediately attack whatever thisthing was on. Моей мыслью было мгновенно вызвать иммунную реакцию, имеющуюся у организма наготове. Тогда не уйдёт 5-6 дней на еёвыработку. Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эташтука.
At Stylus Magazine, Jonathan Bradley opined that Riot! is immediately appealing because it focuses on sounds that have been neglected by the genre's front-runners. Джонатан Брэдли из журнала Стайлус заявил, что Riot! мгновенно притягивает внимание, потому что потому что фокусируется на звучании, которым пренебрегали другие ведущие группы жанра.
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
Capp, call it in and have 'em shut off the power immediately. Кэпп, свяжись и попроси сейчас же отключить электричество.
You need to leave the scene immediately. Вам необходимо покинуть место происшествие, сейчас же.
But if you don't answer my question truthfully, you'll die immediately Сейчас же не ответишь на вопрос - получишь пулю.
If you don't tell me immediately, who you are, I will tip you! Если ты мне сейчас же не скажешь, кто ты, - я тебя столкну в воду!
I demand to be incarcerated in the Tower immediately with my co-conspirators, - Sandshoes and Grandad. Я требую сейчас же заключить меня в Тауэр вместе с другими заговорщиками - Кедом и Дедом.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
It calls on States that do possess nuclear arsenals to immediately relinquish any such weapons in their possession, as well as any weapons-related fissile materials. Судан призывает государства, обладающие ядерными арсеналами, без промедления отказаться от обладания таким оружием и любыми оружейными расщепляющимися материалами.
For the sake of financial stability and to ensure the smooth continuation of the Organization's activities, Japan urged Member States to pay their allocated assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to continue its efforts to increase the collection rate. В интересах обеспечения финансовой стабильности и беспрепятственного осуществления деятельности Организации Япония настоятельно призывает государства-члены без промедления выплачивать их начисленные взносы и решительно рекомендует Секретариату продолжать его усилия по повышению уровня сбора взносов.
Delay in the submission of progress reports precludes programme managers from immediately assessing the extent of implementation of projects funded from the Development Account and in addressing unfavourable deviations, if any, in a timely fashion. Задержка в представлении отчетов о ходе осуществления проектов препятствует руководителям программ без промедления оценивать масштабы осуществления проектов, финансируемых со Счета развития, и своевременно принимать меры в связи с любыми возникающими неблагоприятными отклонениями.
In addition, the Parties agree to designate immediately the military officials who will act as liaison with the observer mission. Кроме того, стороны берут на себя обязательство без промедления назначить военные власти, которые будут обеспечивать связь с миссией наблюдателей.
In this respect, the Argentine Government stresses its permanent willingness to immediately resume such negotiations and urges the British Government to demonstrate, without delay, the same willingness to comply with the obligation of resuming sovereignty negotiations, as established in the declarations of the international community. В связи с этим правительство Аргентины подчеркивает свою неизменную готовность к незамедлительному возобновлению таких переговоров и настоятельно призывает правительство Великобритании без промедления продемонстрировать такую же готовность к выполнению обязательства возобновить переговоры по вопросу о суверенитете, к чему призывает в своих заявлениях международное сообщество.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
Greek security agents immediately restored order. Сотрудники греческих сил безопасности тотчас восстановили порядок.
9 When will hear about wars and confusions, be not horrified, for this should be before; but not immediately the end. 9 Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
The stolen items were immediately recovered by the Paris police. Сотрудникам парижской полиции удалось тотчас же найти и вернуть похищенные вещи.
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously. И если Соединенные Штаты тотчас же изменят свой подход, то будет немедленно урегулирована и эта проблема, да одновременно исчезнут и все проблемы.
I'll see to it immediately! Я тотчас же выезжаю! Зови остальных!
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
Wyatt, it doesn't happen immediately. Уайетт, это не происходит моментально.
His hand caught on fire, then immediately healed. Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
The current global detention crisis and the widespread practice of torture and ill-treatment were alarming phenomena and could not be resolved immediately. Текущий глобальный кризис в области содержания под стражей и широко распространенная практика пыток и плохого обращения представляют собой вызывающий тревогу процесс, и эти проблемы не могут быть решены моментально.
If he fails the background check, we will immediately fire him. Если возникнут проблемы, мы его моментально уволим.
Immediately, she made the inroads with the teachers and the parents and the students and everything, and so suddenly it was actually full every day. Она моментально вовлекла кучу учителей а также родителей и детей, и вдруг каждый день у нас не было свободных мест.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
Notwithstanding the magnitude of the disaster, which had overwhelmed the Government and the international community, MINUSTAH had proved resilient and had mobilized immediately to provide critical support. Несмотря на масштабы стихийного бедствия, которое потрясло правительство и международное сообщество, МООНСГ доказала свою жизнеспособность и оперативно мобилизовала усилия для оказания необходимой поддержки.
The Taiwan Government immediately dispatched a medical mission with 200 kilograms of medical supplies to the disaster areas, and enlisted the help of Taiwanese fishing boats in the vicinity to transport the medical mission to the outlying islands of the Solomon Islands. Правительство Тайваня оперативно направило в районы бедствия медицинскую миссию и 200 кг медицинских принадлежностей и заручилось поддержкой находившихся поблизости тайваньских рыболовецких судов в деле доставки медицинской миссии на отдаленные острова Соломоновых Островов;
The United States called upon the Secretary-General to immediately finalize his comments regarding the OIOS report on investigations and to release that report promptly. Соединенные Штаты призвали Генерального секретаря немедленно представить свои замечания в отношении доклада УСВН по следственной деятельности и оперативно выпустить этот доклад.
The Council demanded that LRA immediately release all women, children and other non-combatants, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет потребовал, чтобы ЛРА немедленно освободила всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
This enables us to present new releases immediately and to keep our prices low. Это позволяет оперативно представлять нашим клиентам новинки рынка украинской музыки, сохраняя умеренные цены.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
The conclusions were immediately suppressed by Mobutu. Эти выводы были тотчас же засекречены Мобуту .
If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear. Если вы тотчас же не уберетесь из машины, то я лично скормлю вас этому медведю.
Unfortunately, the NGO which had reported instances of discrimination against pregnant women in some factories in these export processing zones had not reported them directly to the Ministry of Labour, which would have immediately taken corrective action. К сожалению, НПО, сообщавшая о случаях дискриминации в отношении беременных женщин на некоторых фабриках в этих зонах экспортной переработки, не известила о них непосредственно Министерство труда, которое тотчас же приняло бы коррективные меры.
We must begin immediately, without more ado, even though we might regret the fact that all the attempts that have been made so far to broaden the membership of the CD have been unsuccessful. Начинать работу нам нужно тотчас же, без промедлений, несмотря даже на то, что, к сожалению, все предпринимавшиеся до сих пор попытки произвести расширение членского состава Конференции по разоружению не увенчались успехом.
And should one be found upon whose foot said slipper... shall properly fit... such maiden shall be acclaimed the object of this search... and immediately forthwith shall be looked upon... as the one and only true love of His Royal Highness, В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations. Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
I will ask that he'd be brought to Central immediately. Пожалуйста, отправляйтесь немедля в Столицу.
I command my trusted council to have uniform land tax law enforced immediately Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля.
You have to stop him immediately. Вы должны остановить его немедля.
Look for the culprits of this evil plan immediately. Немедля найти всех, кто в этом повинен.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
I'm not asking you to pay me back immediately. Я не требую возвращать мне деньги сию минуту.
Immediately, Your Honor. I... Сию минуту, ваша честь.
Immediately, your excellency. Сию минуту, ваше сиятельство.
Immediately, Your Omniscience. Сию минуту, Ваше Всеведение.
u@ Worl Web cameras catalogue - excellent place where you can see the world as it is now, this second, immediately. Каталог ШЕВ камер мира u@ - это великолепное место, где Вы сразу же можете посмотреть на мир, какой он есть сейчас, сию минуту.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
We renew our call to all the parties concerned, without exception, to do their utmost to support the Tribunal's endeavours and to surrender indictees immediately. Мы вновь обращаемся с призывом ко всем, без исключения, соответствующим сторонам приложить максимум усилий для оказания поддержки деятельности Трибунала и незамедлительной выдачи обвиняемых.
She recommended that consideration should be given to options to immediately transfer the ETO system to other organizations, such as the International Trade Centre or one of the non-profit organizations listed in the conference room paper. По мнению оратора, следует изучить возможные варианты незамедлительной передачи системы ВЭТО другим организациям, таким, как Международный торговый центр или одна из некоммерческих организаций, перечисленных в документе зала заседания.
Specimen banking could be a useful tool for developing countries to collect baseline samples for future effectiveness evaluations by enabling Parties to begin or continue sampling immediately until the appropriate capacity-building or enhancement takes place and an analysis can be carried out. Создание банков образцов может стать полезным подспорьем для развивающихся стран в плане сбора базовых образцов для будущих оценок эффективности, позволяя Сторонам начинать или продолжать отбор проб на незамедлительной основе, не дожидаясь завершения соответствующей деятельности по созданию или укреплению потенциала и появления возможности выполнить анализ.
If these examinations are carried out with the minimum of delay in one location, then it is possible to combine them electronically (image fusion) and to evaluate them immediately. Если эти исследования проводятся актуально и по-возможности в одном месте, то возникает возможность сочетания отдельных результатов (слияние изображений) этого исследования с помощью электроники с одновременным проведением незамедлительной оценки результатов.
In the meantime, the author hopes that the State party will initiate a criminal investigation, immediately pay the Nr 200,000 already proposed as immediate relief and initiate communication with Ms. Sharma about the progress of the investigations and the amount of compensation outstanding. Пока же автор надеется, что государство-участник проведет уголовное расследование, незамедлительно выплатит 200000 непальских рупий - сумму, которую уже предлагается выплатить в качестве незамедлительной помощи, и свяжется с г-жой Шарма, чтобы информировать ее о ходе расследования и обсудить сумму причитающейся компенсации.
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
As my delegation has previously stated, the democratization of the Council is an essential matter that must be immediately supported. Как наша делегация отмечала ранее, демократизация Совета - это важный вопрос, который должен получить незамедлительную поддержку.
Experience shows that at Roissy Charles de Gaulle Airport (where 80 per cent of entry refusals take place) over 60 per cent of aliens prefer to be expatriated immediately. Опыт показывает, что в аэропорту Руасси Шарль де Голль (где принимается 80% решений об отказе во въезде) свыше 60% иностранцев предпочитают незамедлительную репатриацию.
The State party should ensure registration of all detainees immediately following their apprehension in the central register, a medical examination and access to a lawyer of their choice as well as access to medical assistance. Государству-участнику следует обеспечить незамедлительную регистрацию всех задержанных лиц после их задержания в центральном реестре, проведение медицинского освидетельствования и предоставление доступа к адвокату по их выбору, а также доступа к медицинской помощи.
Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, ссылаясь на статьи 7 и 8 Конвенции о правах ребенка, которые гарантируют право ребенка на незамедлительную регистрацию после рождения и на приобретение гражданства,
Another argument for retaining those provisions was that they provided a useful remedy for cases in which the automated message system proceeded to deliver physical or virtual goods or services immediately upon conclusion of the contract, with no possibility to stop the process. Еще один довод в пользу сохранения этих положений заключался в том, что они обеспечивают полезные средства защиты в тех случаях, когда автоматизированная система сообщений предусматривает незамедлительную поставку физических или виртуальных товаров или услуг сразу же после заключения договора, не обеспечивая возможности остановить этот процесс.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
He called on the Department of Public Information to address that problem immediately. Он призывает Департамент общественной информации незамедлительным образом обратить внимание на эту проблему.
This must be accompanied by President Taylor's immediately stepping down. Это развертывание должно сопровождаться незамедлительным уходом в отставку президента Тейлора.
Much of the work performed by women daily goes unrecognized because it does not produce immediately tangible results in a society where the pressure to "perform" and produce wealth quickly are primary values. Значительная часть работы, выполняемой женщинами на каждодневной основе, остается непризнанной, поскольку она не приводит к незамедлительным ощутимым результатам в рамках общества, в котором основными ценностями является стремление «преуспевать» и быстро создавать богатства.
We reacted by immediately issuing a presidential statement, which underlined the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security, without further violence and intimidation. Мы откликнулись на это событие незамедлительным принятием заявления Председателя, в котором подчеркивалась необходимость претворить в жизнь результаты проведенного опроса в атмосфере мира и безопасности, не прибегая к новым актам насилия и запугивания.
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. Вместе с тем она способна оказывать негативное воздействие, способное нанести непоправимый ущерб в том случае, если не будут незамедлительным образом приняты соответствующие меры.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
It is important today to implement tangibly and immediately the objectives and principles set out and announced at various international forums. Сегодня важно добиться незамедлительных и ощутимых результатов в достижении цели и реализации принципов, изложенных и провозглашенных на многих международных форумах.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the best approach was to provoke the international community into action immediately and to put as much pressure as possible on the Lao Government to respect its obligations under the Convention. Он согласен с г-ном Абул-Насром в том, что наилучший подход состоит в мобилизации международного сообщества с целью принятия им незамедлительных действий и в оказании как можно большего давления на лаосское правительство, с тем чтобы оно соблюдало свои обязательства по Конвенции.
As one step forward, we hope that the Government of Nepal will move immediately to adopt the suggestions of the Secretary-General's Representative, to consolidate arms and soldiers into fewer cantonments and to discharge minors. Мы надеемся, что одним из шагов вперед станет принятие правительством Непала незамедлительных мер по утверждению выдвинутых Представителем Генерального секретаря предложений, направленных на то, чтобы сосредоточить вооружение и военнослужащих в меньшем числе пунктов расквартирования и провести демобилизацию несовершеннолетних.
Cases that occurred within the three months preceding receipt by the Working Group are treated as "urgent actions" and are transmitted immediately to the country concerned. В отношении случаев, которые произошли в течение трех месяцев до получения Рабочей группой сведений о них, применяется процедура "незамедлительных действий", и информация о них немедленно препровождается соответствующей стране.
Additionally, the emergence of other new ravaging situations will present very serious threats to national cohesion; and, unless these are dealt with immediately, the impact on the global level will present most difficult challenges for us. Кроме того, возникновение новых бедственных ситуаций в будущем будет представлять серьезную угрозу национальному единству; и если не принять незамедлительных мер, то последствия этого на глобальном уровне явятся для нас самой сложной проблемой.
Больше примеров...