Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
Before I change my mind... immediately. Пока я не передумал... немедленно.
Those judges shall be chosen immediately after the election in a vote conducted by the Court immediately after the end of the first election. З. Эти судьи немедленно определяются по результатам голосования, проводимого Судом сразу после завершения первых выборов.
One of the major Albanologists Norbert Jokl asked for Albanian citizenship, which was granted to him immediately; but this could not save him from concentration camps. Один из главных специалистов по Албании, Норберт Йокль, запросил албанское гражданство, которое было предоставлено ему немедленно, что, однако, не спасло его от концентрационных лагерей.
Most importantly, the two sides agreed to immediately convene meetings of the Ad Hoc Committee which was set up to receive and investigate complaints by each side against the other. Что наиболее важно, обе стороны согласились немедленно провести заседания Специального комитета, учрежденного в целях регистрации и расследования взаимных жалоб сторон.
Some requirements must be fulfilled immediately, while others must be fulfilled in a time frame that does not exceed one or two weeks. Некоторые из требований должны быть выполнены немедленно, другие должны быть выполнены в сроки, не превышающие одну-две недели.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт.
Restitution means that the disappeared person, if still alive, must be immediately released. Реституция означает, что исчезнувшее лицо, если оно еще находится в живых, должно быть незамедлительно освобождено.
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to these violations and abuses, calls upon them to cooperate with the United Nations, and reaffirms its readiness to adopt targeted and graduated measures. Совет требует, чтобы все соответствующие стороны незамедлительно положили конец этим нарушениям и злоупотреблениям, призывает их сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и подтверждает свою готовность принять целенаправленные и соразмерные меры.
He observed that, under Azerbaijani legislation, aliens and stateless persons who were arrested were to be immediately informed of their rights and the reason for their arrest. Он отмечает, что согласно азербайджанскому законодательству иностранцы и лица без гражданства, подвергнутые аресту, должны быть незамедлительно уведомлены о своих правах и причине ареста.
As soon as studies, working papers and any other documents become ready for circulation in all working languages, the secretariat shall send them immediately to the members of the Sub-Commission in accordance with their preference of languages registered with the secretariat. Как только исследования, рабочие документы и любая другая документация готовы для распространения на всех рабочих языках, секретариат незамедлительно рассылает их членам Подкомиссии на языках, которые были указаны ими в секретариате.
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
Voting is planned to take place from 2 to 4 May 2011 and counting will begin immediately thereafter with results posted at each polling centre. Голосование планируется провести 2 - 4 мая 2011 года, а подсчет голосов начнется сразу же после того, как будут объявлены результаты по каждому избирательному пункту.
These transfers will immediately reduce the level of unfunded liabilities and form a core level of assets for investment purposes. Эти перечисления сразу же понизят уровень не обеспеченных средствами обязательств и обозначат основной уровень активов для целей инвестиций.
Saleh, emboldened by Gates' remarks, immediately appeared on television and ordered all opponents to leave Yemen, as if millions of Yemenis would simply desert the country, leaving him and his family to reside in peace. Салех, ободренный замечаниями Гейтса, сразу же появился на телевидении и приказал всем противникам покинуть Йемен, как если бы миллионы йеменцев просто могли бы опустошить страну, позволив ему и его семье жить в мире.
They also noted the status of preparations for the expert meeting on methodologies for technology needs assessments to be held from 23 to 25 April 2002 in Seoul, Republic of Korea, immediately after the preparatory meeting of the EGTT. Они также приняли к сведению информацию о положении дел с подготовкой совещания экспертов по методологиям для оценки технологических потребностей, которое состоялось 2325 апреля 2002 года в Сеуле (Республика Корея) сразу же после подготовительного совещания ГЭПТ.
Immediately, the paralyzed rat can stand. Парализованная крыса сразу же смогла встать.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
This shall be drawn from a point immediately downstream of the dilution air filters. Точка забора этого воздуха находится непосредственно за фильтрами разбавляющего воздуха.
Insert the following new articles 4 bis and 4 ter immediately after the existing article 4: Включить следующие новые статьи 4-бис и 4-тер непосредственно после существующей статьи 4:
Accordingly, we would like to announce the decision of the Government of the Republic of Argentina to send immediately medicine, food and other supplies to the people of Lebanon in two Argentine air force planes specifically designated to carry out humanitarian tasks. Соответственно, мы хотели бы заявить о решении правительства Республики Аргентины незамедлительно направить лекарства, продукты питания и другие поставки народу Ливана на двух самолетах военно-воздушных сил Аргентины, предназначенных непосредственно для гуманитарных задач.
In particular, immediately in advance of the June 2010 meetings of the Standing Committees and the 10MSP, the ISU responded to dozens of requests to furnish information or to provide advice or assistance. В особенности, непосредственно в преддверии июньских 2010 года совещаний постоянных комитетов и СГУ-10 ГИП откликнулась на десятки запросов о предоставлении информации или предоставлении консультаций и содействия.
Immediately in advance of the May 2009 meetings of the Standing Committees and, in particular, in the weeks leading up to the Second Review Conference, the ISU furnished information or provided assistance to dozens of States Parties and other actors regarding these events. Непосредственно в преддверии майских 2009 совещаний постоянных комитетов и, в особенности, в недели в преддверии второй обзорной Конференции ГИП поставляла информацию или предоставляла помощь десяткам государств-участников и других субъектов в отношении этих мероприятий.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
They immediately report any new trends to the prosecutor's office, and together they work on establishing an effective approach to curb these trends. Ее сотрудники безотлагательно сообщают о новых тенденциях в прокуратуру и совместно с ней разрабатывают эффективные меры по преодолению этих тенденций.
He trusted that the Field Administration and Logistics Division would immediately address the managerial deficiencies identified by OIOS in the sphere of peace-keeping operations. Он полагает, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения безотлагательно займется рассмотрением проблем управления, выявленных УСВН в области операций по поддержанию мира.
When the disaster struck, the United Nations system reacted immediately, taking advantage of its field presence and available stocks of medicines, food and materials. Когда произошло это стихийное бедствие, система Организации Объединенных Наций безотлагательно приняла ответные меры, воспользовавшись своим присутствием на местах и имеющимися запасами медикаментов, продовольствия и материалов.
The Council supported the collective efforts for peace and dialogue in Yugoslavia and decided that all States should immediately implement a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Yugoslavia. Совет поддержал коллективные усилия в направлении установления мира и диалога в Югославии и постановил, что все государства безотлагательно вводят всеобщее и полное эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения в Югославию.
When the person evicted is not able to obtain rental accommodations immediately, EIA pays for an alternative such as the Salvation Army or a hotel. Если выселенное лицо не может безотлагательно снять жилые помещения, за счет средств СТД оплачиваются расходы, связанные с альтернативным проживанием в помещениях, предоставляемых Армией спасения, или в отелях.
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
And Slavik immediately has new problems. И у Славика тут же появляются новые проблемы.
Not long ago, I was at a wedding reception, and I met a young, beautiful woman who immediately started telling me about her anxiety over choice. Недавно я была на свадебном торжестве и встретила молодую красивую женщину, которая тут же стала рассказывать мне о её страхе перед выбором.
They immediately clash over the importance of John Uskglass (the legendary Raven King) to English magic. Между ними тут же возникает спор о важности Джона Аскгласса (легендарного Короля-ворона) для английской магии.
In certain cases, individuals applying for de-listing under one sanctions regime found themselves immediately listed on another sanctions regime which lacked an Ombudsperson, calling into question what procedural safeguards should exist for other targeted sanctions regimes. Были случаи, когда фигуранты одного режима санкций, обратившись с просьбой об их исключении, тут же попадали в другой санкционный режим, где нет омбудсмена, что вызывает вопрос, какие процессуальные гарантии необходимо установить для других режимов адресных санкций.
Immediately I'm like: Дверь закрывается... и я тут же: ...
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
Civil and political rights attach at the moment of ratification and States parties are required to take steps to immediately realize those rights. Гражданские и политические права привносятся на момент ратификации, и государства-участники должны предпринимать шаги для немедленного осуществления этих прав.
Now, the dedicated fund can be used to immediately rescue, provide legal aid, psychological treatment and psycho counseling services, and to rehabilitate the victims of GBV. В настоящее время целевой фонд может использоваться для немедленного спасения, предоставления правовой и психологической помощи, консультирования, а также для реабилитации женщин, пострадавших от насилия.
Reiterating the call for the release of all without distinction, immediately and unconditionally, OHCHR-Colombia calls on all parties involved to prioritize the interests of those being held in captivity. Повторяя свой призыв относительно немедленного и безусловного освобождения всех без исключения удерживаемых лиц, отделение УВКПЧ в Колумбии призывает все заинтересованные стороны уделять первостепенное внимание интересам таких лиц.
It considers all such actions to constitute a serious threat to the peace process and to the transition, and demands that these cease immediately. Он считает любые такие действия серьезной угрозой для мирного процесса и процесса перехода и требует их немедленного прекращения.
MONUC has continued to provide training on child protection issues to the newly arrived military observers and to inform all parties of the rights of children, including the importance of implementing immediately minimum protection measures. МООНДРК продолжает обеспечивать подготовку по вопросам защиты детей для вновь прибывающих военных наблюдателей и ознакомление всех сторон с правами детей, включая важное значение немедленного осуществления минимальных мер защиты.
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
Mietek, I need to speak with you immediately. Мьетек, мне срочно нужно поговорить с тобой.
A letter from moscow request immediately see your highness. Курьер из Москвы хочет срочно видеть вас, Ваша светлость.
Get me every animal volume you have in here, immediately. Принеси мне все книги о зверях, которые у тебя есть. Срочно.
In that regard, it is necessary to immediately commence the implementation of the agreement between the two organizations to strengthen the institutional links between their secretariats. В этой связи необходимо срочно приступить к осуществлению достигнутой двумя организациями договоренности относительно укрепления институциональных связей между их секретариатами.
When such documents are submitted during a meeting and are required urgently, advance versions marked "Provisional" are translated and reproduced immediately by special arrangements and distributed to participants only. Когда такие документы представляются в ходе заседания и требуются срочно, то они в особом порядке переводятся немедленно и распространяются как предварительные варианты только среди участников заседания, с пометкой "Рrоvisional".
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. Нынешняя Конференция по рассмотрению действия Договора должна послать четкий сигнал о важности незамедлительного начала переговоров.
The possibility should also be considered of having equipment on reserve in order to respond immediately when such emergencies arose. Следует также рассмотреть возможность создания резерва оборудования для незамедлительного использования в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
The date of 1 January 2009 presents difficulties, as new texts entering into force on 1 January 2009 cannot reasonably be expected to be enforced immediately. В связи с указанной датой, а именно 1 января 2009 года, возникают проблемы, поскольку трудно предположить возможность незамедлительного применения новых положений, вступающих в силу 1 января 2009 года.
Fourth, a number of lessons have been learned underlining the importance of starting the planning for the 2010 parliamentary elections immediately. В-четвертых, на основании опыта проведения выборов был сделан ряд выводов, указывающих на необходимость незамедлительного начала планирования парламентских выборов, намеченных на 2010 год.
The Fund will intensify efforts to improve its capability to identify overpayments and to pursue immediately their recovery. Фонд активизирует усилия в целях расширения своих возможностей выявлять случаи необоснованных выплат и обеспечения незамедлительного возмещения необоснованно выплаченных средств.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
Furthermore, you can select whether a client should receive a confirmation immediately or only after a preliminary confirmation by the responsible hotel clerk. При этом вы можете выбрать должен ли гость получать подтверждение мгновенно или только после предварительной проверки ответственным служащим отеля.
Once you drink this, should get an attack almost immediately. Когда вы это выпьете приступ начнется почти мгновенно.
We would, like, walk out of our trailer for a second and a picture was taken of us, and immediately everything you're wearing, it's like, Get this there. Мы на секунду выходили из трейлера, и нас фотографировали, и мгновенно вся твоя одежда обсуждалась: Это отсюда.
Immediately switch the conversation to one of the following, unless you want Robin to start throwing her shoes. "Мгновенно переключись на одну из следующих тем, если ты не хочешь, чтобы Робин начала бросаться туфлями."
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы.
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
No, you must go immediately. Нет, ты сейчас же уйдёшь.
Miss Wallace wants to see you immediately! Мисс Уоллос хочет видеть вас сейчас же!
I'll kill her... in front of you, unless you tell me where the bottle is immediately. Я убью ее... у тебя на глазах, если ты сейчас же не скажешь мне, где бутылка.
I want to go home immediately. Я хочу домой сейчас же!
Get your hand out of there immediately! Сейчас же убери руку.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
That is a challenge to which we must respond immediately. И это вызов, на который мы должны отреагировать без промедления.
The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. Совет обязан вынести решение по любому вопросу без промедления, не позднее чем в течение 30 дней с даты подачи жалобы.
To initiate immediately, as a confidence-building measure, in the border zones not directly affected by the clashes and under the supervision of the Guarantor Countries, a gradual and reciprocal demobilization, with the return of units deployed in the military operations to their garrisons and bases. Без промедления начать в качестве меры укрепления доверия в пограничных зонах, не вовлеченных непосредственно в конфликт, под наблюдением стран-гарантов постепенную и взаимную демобилизацию, а также возвращение подразделений, развернутых для ведения военных операций, в свои гарнизоны и базы.
Many other people who viewed the photograph of the individual immediately identified him as Ivan Hrkac. Многие другие люди, которые видели эту фотографию, без промедления опознали его как Ивана Хркача.
In keeping with the rules of the Constitution, President Rawlings immediately submitted to an election; both Rawlings and his party, the National Democratic Congress, were elected with majorities. В соответствии с нормами, закрепленными в Конституции, президент Ролингс без промедления выдвинул свою кандидатуру на выборах; Ролингс и его партия, Национальный демократический конгресс, победили большинством голосов.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
President Wade immediately contacted President John Kufuor of Ghana (current Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS)) and President Olesegun Obasanjo of Nigeria. Президент Вад тотчас связался с президентом Ганы Джоном Куфуором, исполняющим обязанности Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо.
54 Has told also to people: when you see a cloud rising from the West, immediately speak: the rain will be, and it happens so; 55 and when the southern wind blows, speak: heat will be, and it happens. 54 Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так; 55 и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
I'll make the arrangements immediately. Я тотчас отдам распоряжения.
The governor Lucian then spat in the face of the saint, and immediately Lucian's head was turned around so that he faced backwards. Предание сообщает также, что губернатор Лукиан плюнул в лицо святому, и тотчас его голова развернулась лицом назад.
The Conference could take action immediately, without prejudice to later steps to ensure that anti-vehicle landmines met even stricter standards. Конференция может тотчас же предпринять конкретные меры без ущерба для последующих шагов с целью обеспечить, чтобы противотранспортные наземные мины отвечали еще более строгим стандартам.
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
The police had reacted immediately on being informed, thereby preventing a worsening of the situation. Полиция среагировала моментально после уведомления, предупредив тем самым ухудшение обстановки.
However, in the event of a shift in the direction of dome growth towards the north or west, which could happen at any time, over a period of a few hours or days, the so-called safe zone would immediately become an area of high risk. Вместе с тем в случае изменения направления формирования валового купола на северное или западное, что может произойти в любой момент, так называемая безопасная зона моментально - в считанные часы или дни - превратится в район высокого риска.
The two issues sold out immediately. Обе партии были моментально распроданы.
When a position enters the market, your position immediately reflects the revaluation of market value. Когда позиция входит в рынок, она моментально отражает ревальвацию (повышение ранее установленной стоимости валюты).
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если же попытка окажется неудачной моментально и ваш браузер скажет "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в "оно-не-работает"-FAQ.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
This system will enable forces to mobilize immediately to combat crimes in real time. Такая связь позволяет оперативно в режиме реального времени мобилизовывать силы на борьбу с преступностью.
For instance, on 14 February, 44 persons were immediately charged in relation to disruptive events in Vukovar involving the Croatian Party of Rights. Например, 14 февраля 44 лицам были оперативно предъявлены обвинения в связи с причастностью к беспорядкам в Вуковаре, спровоцированным Хорватской партией права.
The Ministry of Public Order cooperates closely with the UNHCR Office in Greece to keep police personnel continuously and immediately informed about human rights, especially immigrants' rights. Министерство общественного порядка тесно сотрудничает с представительством УВКПЧ в Греции, с тем чтобы постоянно и оперативно информировать сотрудников полиции по вопросам прав человека, особенно прав иммигрантов.
It shall immediately process and analyse the information collected and shall, if need be, request further information from the originator of the report and from any public and/or oversight authority. Она оперативно обрабатывает и анализирует полученные сведения и в случае необходимости запрашивает у автора сообщения, а также у любого государственного и/или контрольного органа дополнительные сведения.
They must act quickly in order to immediately stabilize a given situation. Они должны действовать оперативно для того, чтобы незамедлительно стабилизировать обстановку в той или иной стране.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
Any of these steps immediately would reduce interpretation, translation, and publication expenses. Любой из этих шагов позволил бы тотчас же сократить расходы на устный и письменный перевод и на публикацию.
If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear. Если вы тотчас же не уберетесь из машины, то я лично скормлю вас этому медведю.
Unfortunately, the NGO which had reported instances of discrimination against pregnant women in some factories in these export processing zones had not reported them directly to the Ministry of Labour, which would have immediately taken corrective action. К сожалению, НПО, сообщавшая о случаях дискриминации в отношении беременных женщин на некоторых фабриках в этих зонах экспортной переработки, не известила о них непосредственно Министерство труда, которое тотчас же приняло бы коррективные меры.
And the wedding must start immediately. И свадьба начнётся тотчас же.
You guys immediately ate it. Но вы, парни, его тотчас же съели.
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations. Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
I command my trusted council to have uniform land tax law enforced immediately Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля.
Lord Tyrion should apologize immediately. Лорд Тирион должен извиниться немедля.
You have to stop him immediately. Вы должны остановить его немедля.
Look for the culprits of this evil plan immediately. Немедля найти всех, кто в этом повинен.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
Do I need to get him out of bed, or are you prepared to release Gabriel immediately? Мне нужно поднять его с кровати, или вы готовы освободить Гэбриэла сию минуту?
I want my diary immediately! Мне нужен мой дневник сию минуту!
Immediately, Your Honor. I... Сию минуту, ваша честь.
Immediately, Your Omniscience. Сию минуту, Ваше Всеведение.
u@ Worl Web cameras catalogue - excellent place where you can see the world as it is now, this second, immediately. Каталог ШЕВ камер мира u@ - это великолепное место, где Вы сразу же можете посмотреть на мир, какой он есть сейчас, сию минуту.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
So from this podium we call upon the international community to work seriously to immediately and unconditionally lift the embargo. Поэтому с этой трибуны мы призываем международное сообщество серьезно добиваться незамедлительной и безусловной отмены эмбарго.
In the cases described in article 284, paragraphs 1, 2 and 4, individuals are empowered to carry out an arrest, after which they must immediately hand the person under arrest over to the judicial or police authority. В случаях, предусмотренных частями 1, 2 и 4 статьи 284, задержание может осуществляться частными лицами с незамедлительной доставкой подозреваемого в судебный орган или полицию.
166.224 Protect freedom of assembly by immediately repealing the Protest law, or amending it so that it is in accordance with article 73 of the 2014 Constitution and with ICCPR (Australia); 166.224 защитить право на свободу собраний путем незамедлительной отмены Закона о протестах или внесения в него таких поправок, которые обеспечат его соответствие статье 73 Конституции 2014 года и МПГПП (Австралия);
The Government is working to ensure that no children are registered as soldiers, and if found as such, their rehabilitation will immediately begin. Правительство борется против практики использования детей-солдат и принимает меры по их незамедлительной реабилитации.
In emergency situations, the board of aldermen can issue by-laws without prior consultation with the communal council, provided that they are promptly ratified and that a copy is immediately sent to the Minister of the Interior and the district commissioner. В неотложных случаях коллегия эшевенов может издавать полицейские правила без необходимости проведения предварительной консультации с коммунальным советом, но при этом она должна добиться их незамедлительной ратификации и направить копии текста этих правил министру внутренних дел и окружному комиссару.
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
In the meantime, assistance should be provided immediately in those cases where the conditions for safe and voluntary return of these refugees to their communities of origin are not met. Тем временем необходимо оказывать незамедлительную помощь в тех случаях, когда условия безопасного и добровольного возвращения этих беженцев в свои общины не выполняются.
The Committee on the Rights of the Child has made clear that the right to be registered immediately after birth extends equally to "asylum-seeking, refugee or migrant children - irrespective of their nationality, immigration status or statelessness". Комитет по правам ребенка недвусмысленно подчеркнул, что право на незамедлительную регистрацию при рождении равным образом распространяется на "просителей убежища, беженцев и детей-мигрантов - вне зависимости от гражданства, иммиграционного статуса или безгражданства".
The State party should ensure registration of all detainees immediately following their apprehension in the central register, a medical examination and access to a lawyer of their choice as well as access to medical assistance. Государству-участнику следует обеспечить незамедлительную регистрацию всех задержанных лиц после их задержания в центральном реестре, проведение медицинского освидетельствования и предоставление доступа к адвокату по их выбору, а также доступа к медицинской помощи.
Recalling articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child, which guarantee the right of the child to be registered immediately after birth and to acquire nationality, ссылаясь на статьи 7 и 8 Конвенции о правах ребенка, которые гарантируют право ребенка на незамедлительную регистрацию после рождения и на приобретение гражданства,
To avoid any delay - since every minute counts, in terms of lives and in terms of suffering - we agreed, while ready to participate immediately, to defer our presence in the force to a later stage. Для того чтобы избежать любых задержек - поскольку от каждой минуты зависят жизни людей и их страдания, - мы согласились, по-прежнему будучи готовы оказать незамедлительную помощь, отложить наше присутствие в рамках сил до более позднего этапа.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
This must be accompanied by President Taylor's immediately stepping down. Это развертывание должно сопровождаться незамедлительным уходом в отставку президента Тейлора.
It must be observed immediately, comprehensively and without exception. Его соблюдение должно быть незамедлительным, всеобъемлющим и не допускающим каких-либо исключений.
We reacted by immediately issuing a presidential statement, which underlined the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security, without further violence and intimidation. Мы откликнулись на это событие незамедлительным принятием заявления Председателя, в котором подчеркивалась необходимость претворить в жизнь результаты проведенного опроса в атмосфере мира и безопасности, не прибегая к новым актам насилия и запугивания.
On confirming an individual's involvement in the activities described in paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and in paragraph 4 of resolution 1643 (2005), that individual will be denied entry into national territory and the Committee will be notified immediately. В случае подтверждения участия того или иного лица в деятельности, указанной в пунктах 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и в пункте 4 резолюции 1643 (2005), этому лицу будет отказано во въезде на национальную территорию с незамедлительным направлением соответствующего уведомления Комитету.
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. Вместе с тем она способна оказывать негативное воздействие, способное нанести непоправимый ущерб в том случае, если не будут незамедлительным образом приняты соответствующие меры.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
The dangerous events that have taken place recently in Sarajevo make it imperative that the international community act immediately and firmly, on the ground, in order to prevent an escalation of the conflict. Произошедшие в последнее время в Сараево опасные события требуют от международного сообщества незамедлительных и решительных действий на местах, с тем чтобы предотвратить эскалацию конфликта.
In that regard, he reiterated his delegation's demands that the closures should be lifted as soon as possible and that the financial difficulties facing the Agency should be addressed immediately. В этой связи оратор вновь повторяет требования своей делегации о скорейшем снятии блокады и принятии незамедлительных мер для преодоления трудностей, с которыми столкнулось Агентство.
Additionally, the emergence of other new ravaging situations will present very serious threats to national cohesion; and, unless these are dealt with immediately, the impact on the global level will present most difficult challenges for us. Кроме того, возникновение новых бедственных ситуаций в будущем будет представлять серьезную угрозу национальному единству; и если не принять незамедлительных мер, то последствия этого на глобальном уровне явятся для нас самой сложной проблемой.
After having received the dramatic reports from Pakistan and in response to the initial flood emergency response plan of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the German Government immediately started its humanitarian assistance operations. Получив трагические сообщения из Пакистана, правительство Германии незамедлительно приступило к операциям по оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в рамках плана незамедлительных действий по реагированию на наводнения в Пакистане Управления по координации гуманитарных вопросов.
SNCC inspectors have absolute authority. In cases of unauthorized use of nuclear materials or violations of accounting practices and other controls, if the management of the facility does not take corrective measures straightaway, an order to stop all operations with nuclear materials immediately is issued. Инспекторы ГСУК наделены широкими полномочиями, и при обнаружении фактов неразрешенного использования ядерного материала или любого нарушения постановлений по учету и контролю ядерного материала либо фактов непринятия руководством ядерных установок незамедлительных мер по устранению отмеченных нарушений они могут отдать распоряжение о немедленном прекращении всех операций с ядерным материалом.
Больше примеров...