Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
The intuitive clear user interface allows users even with absence of genealogical experience to start to use the software immediately. Интуитивный понятный пользовательский интерфейс позволяет пользователям даже с отсутствием генеалогического опыта начать использовать программное обеспечение немедленно.
Now, given the incendiary nature of this incident, I suggest we leave immediately. Теперь, учитывая провокационный характер этого инцидента, предлагаю уезжать немедленно.
Taken to hospital immediately, he died from his injuries several days later. Немедленно доставленный в больницу, он через несколько дней скончался в результате полученных ранений.
Some requirements must be fulfilled immediately, while others must be fulfilled in a time frame that does not exceed one or two weeks. Некоторые из требований должны быть выполнены немедленно, другие должны быть выполнены в сроки, не превышающие одну-две недели.
Another officer then approached them, and asked them to immediately withdraw their complaint against Superintendent M., seized the keys to the motorcycle, and threatened to arrest the author's husband. Затем к ним подошел еще один полицейский, потребовал, чтобы они немедленно отозвали свою жалобу на начальника полиции М., забрал ключи от их мотоцикла и пригрозил арестовать мужа автора.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
Evacuate who you can and return to Coruscant immediately. Эвакуируй тех, кого сможешь, и незамедлительно возвращайся на Корускант.
In accordance with this Agreement, the Parties agree to immediately cease and refrain from any: В соответствии с настоящим Соглашением Стороны соглашаются незамедлительно прекратить огонь и воздерживаться от следующих действий:
(a) If employees under 15 years of age are found, officers must immediately report the case to investigation officers. а) в случае выявления трудящихся в возрасте до 15 лет сотрудники должны незамедлительно сообщать об этом следователям;
107.47. Withdraw the restrictions placed upon the freedoms of opinion, expression and information and immediately release the estimated 2,100 political prisoners and prisoners of conscience (France); 107.47 отменить ограничения, введенные в отношении свободы мнений, права на их свободное выражение и свободы информации, и незамедлительно освободить 2100 политических заключенных и узников совести (Франция);
Urges all the Somali parties to desist immediately from the fighting and to settle their disputes by means of dialogue and national reconciliation, which is the only way to end the bloodshed in Somalia, alleviate the suffering of the Somali people and safeguard its supreme national interests; настоятельно призывает все сомалийские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и перейти к урегулированию споров путем диалога и национального примирения - единственного средства, способного положить конец кровопролитию в Сомали, облегчить страдания сомалийского народа и обеспечить высшие национальные интересы;
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
The bank will report to the police immediately. Банк сразу же дает знать полиции.
Those briefings took place immediately after the consultations. Такие брифинги проводились сразу же после завершения консультаций.
Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy. Камерун присоединился к конвенциям, принятым Организацией Объединенных Наций сразу же после этой трагедии.
But if the continuation object is applied to a value y, execution of x is immediately aborted, and the value of the entire 'cx expression is y. Но если продолжение применяется к у, тогда выполнение х сразу же прерывается и значением выражения 'сх является у.
Immediately after construction, the final location of each boundary marker shall be accurately surveyed from the adjacent witness marks. Сразу же после установки производится точная съемка каждого пограничного знака с соседнего привязочного пункта.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
Peace Now stated that the encampment was one of 17 that had sprouted since the Wye accords or in the weeks immediately preceding them. Движение "Мир - сегодня" сообщило, что указанное поселение является одним из 17, появившихся со времени подписания Уай-риверских соглашений или в течение недель, непосредственно предшествовавших этому событию.
Apart from the above, the right to strike is subject to restrictions if it immediately and seriously threats human life, physical integrity, health, or the environment, or if it hampers the prevention of a natural disaster. Помимо вышеизложенного, право на забастовку подлежит ограничению, если забастовка непосредственно и серьезным образом угрожает человеческой жизни, физической неприкосновенности, здоровью или окружающей среде, или же она препятствует предупреждению стихийных бедствий.
In a number of cases, enforcement was to be sought immediately from the Supreme Court or higher judicial instance, allowing for only one instance and no further appeal. В ряде случаев ходатайство о приведении в исполнение следует подавать непосредственно в Верховный суд или в суд более высокой инстанции для рассмотрения дела только в одной инстанции без возможности дальнейшего обжалования.
Class immediately below first (business class) for travel on mission of 8 hours or more and for journeys between Paris and New York, otherwise economy class Класс, следующий непосредственно за первым классом (бизнес-класс), для поездок в командировки продолжительностью 8 часов или более и для поездок между Парижем и Нью-Йорком, в иных случаях - экономический класс
The national human rights institution of the State under review, consistent with the Paris Principles, shall be entitled to intervene immediately after the State under review during the adoption of the outcome of the review by the Council plenary. Национальное правозащитное учреждение государства - объекта обзора, соответствующее Парижским принципам, имеет право выступать непосредственно после государства - объекта обзора в ходе принятия итогового документа обзора на пленарном заседании Совета.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
In that context, the United Nations must act immediately, pragmatically and responsibly. В этих условиях Организация Объединенных Наций должна действовать безотлагательно, прагматично и ответственно.
It is imperative for the international community to begin work immediately on this plan and to arrange the necessary finances to support and sustain it. Необходимо, чтобы международное сообщество безотлагательно приступило к осуществлению этого плана и обеспечило необходимое финансирование его поддержки и реализации.
In a landmark decision, the Supreme Court on 25 September directed the Government to immediately supply food to the population in 12 districts of the Far Western and Mid Western regions, which were particularly affected. В своем историческом постановлении от 25 сентября Верховный суд распорядился, чтобы правительство безотлагательно обеспечило продовольствием население 12 районов дальнезападного и среднезападного регионов, пострадавших особенно сильно.
While the structural review projects will eventually increase the availability of personnel allocated to enterprise application development, resources are needed immediately to accelerate the development of enterprise and major shared applications, especially in the knowledge management and field mission areas. Хотя охваченные структурным обзором проекты в конечном итоге приведут к увеличению числа сотрудников, выделяемых для разработки общеорганизационных приложений, необходимо безотлагательно выделить ресурсы для ускорения разработки общеорганизационных и совместно используемых основных приложений, особенно в области управления информацией и поддержки полевых миссий.
Taking note of political advances following the agreements between CNDD-FDD and the Government, the Forum expressed the hope that those advances would lead to a global and permanent ceasefire. It urged the last armed movement to join the peace process immediately. Отметив определенные сдвиги в сторону улучшения политического положения после заключения соглашений между НСЗД-СЗД и правительством, участники конференции выразили пожелание в отношении того, чтобы эти достижения привели к всеобъемлющему и постоянному прекращению огня; с этой целью они призвали указанное вооруженное движение безотлагательно присоединиться к мирному процессу.
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
Right here, the East Peck Militia accidentally fired a cannonball on their own man, causing them to immediately lay down their arms. Именно здесь ополчение Ист-Пек случайно запустило пушечное ядро в своих людей, что заставило их тут же сложить оружие.
Persons lacking personal documentation are immediately suspect, in particular during round-ups in the shantytowns. Лица, не имеющие документов, тут же попадают под подозрение, особенно во время проводимых облав в трущобных районах.
Did he laugh at it immediately? Тут же рассмеялся? как это смешно?
I'll make Ted swear not to tell anyone what he knows about you, and he'll cave immediately. Я заставлю Теда поклясться, что он не расскажет никому, что знает о тебе и он тут же расколется
I'll make Ted swear not to tell anyone what he knows about you, and he'll cave immediately. Я заставлю Теда дать клятву, ничего о тебе не рассказывать, но он тут же проболтается.
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
Therefore, we call on all concerned to push for the resumption of the dialogue immediately, without any preconditions. Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны добиваться немедленного возобновления диалога без всяких предварительных условий.
Immediately after his visit, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to Mr. Abdic demanding the immediate release of all civilian detainees. Сразу же после своего посещения Специальный докладчик направил срочное обращение к г-ну Абдичу с требованием немедленного освобождения всех гражданских лиц, находящихся в заключении.
In order to help States to better respond to accidents, the Convention calls on parties to set up an industrial accident notification system to immediately inform affected parties. В целях принятия более эффективных мер реагирования в случае аварий в Конвенции к сторонам обращается призыв о создании системы уведомления о промышленных авариях для немедленного информирования затронутых сторон.
The ILO expects those persons to be immediately released in the spirit of moving towards Myanmar's adoption of freedom-of-association principles. МОТ ожидает немедленного освобождения этих лиц, если Мьянма собирается двигаться в направлении принятия принципов свободы ассоциации.
Although it had joined the consensus, his delegation had reservations about Greece's intention to effect the reclassification gradually over several years rather than immediately and about the plan to reduce Ukraine's assessed contribution to match the increase in Greece's assessed contributions. Хотя Соединенные Штаты присоединились к консенсусу, они тем не менее имеют определенные оговорки в отношении намерения Греции об осуществлении постепенного, а не немедленного перехода в эту группу и в отношении плана о сокращении размера взноса Украины соразмерно соответствующему увеличению взноса Греции.
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
He provided additional information on the six-point initiative of the Secretary-General and stated that more troops, police and gendarmerie units were immediately needed. Он представил дополнительную информацию относительно инициативы Генерального секретаря из шести пунктов и заявил, что срочно требуются дополнительные воинские и полицейские подразделения и подразделения жандармерии.
Lt. Harris, report immediately to the firing range. Лейтенант Харрис. Срочно явиться на полигон.
One furnished room available immediately, shared kitchen, bathroom, with 27-year-old male, non smoker, £400 pcm - per calendar month - suit young professional. "Срочно сдается меблированная комната, общая кухня, ванная, сосед - 27-летний мужчина, некурящий; оплата - 400 фунтов за календарный месяц; подойдет молодым специалистам."
Could you tell Mr. Mouret to come see me immediately? Раз вы увидите месье Мурэ, попросите его срочно зайти.
In order to assist the injured, two officers of Shida Kartli police, Vano Datashvili and Zurab Durglishvili, immediately arrived at the place of the incident and also received severe injuries due to the activation of another remote-controlled explosive device. Чтобы помочь раненым, на место происшествия срочно прибыли два сотрудника полиции Шида-Картли: Вано Даташвили и Зураб Дурглишвили, - которые также получили серьезные ранения, поскольку было приведено в действие еще одно взрывное устройство с дистанционным управлением.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
When we consider the myriad challenges before us today, the argument for establishing this Treaty immediately in the international rule book proves more compelling than ever. При рассмотрении бесконечного множества вызовов, с которыми мы сегодня сталкиваемся, аргумент в пользу незамедлительного закрепления этого Договора в международных нормах является как никогда убедительным.
The Council demanded, among other things, that all acts of violence be ceased, the whereabouts and fate of government officials be revealed, and all prisoners released, with a view to immediately reinstituting democracy and constitutional rule in Burundi. Совет потребовал, в частности, прекратить все акты насилия, сообщить о местонахождении и судьбе государственных служащих и освободить всех заключенных в целях незамедлительного восстановления демократии и конституционного правления в Бурунди.
In that context, my delegation reaffirms its call on the regime of Myanmar to immediately stop the human rights violations and address the concerns of the international community, including through the immediate release of political prisoners. В этом контексте моя делегация вновь обращается с призывом к режиму Мьянмы незамедлительно положить конец нарушениям прав человека в стране и учесть озабоченность международного сообщества, в том числе посредством незамедлительного освобождения политических заключенных.
The Council members regretted the loss of life and agreed that the violence must be ended immediately and that all parties must exercise maximum restraint and resume the path of dialogue in order to find a political solution to the country's current situation. Члены Совета выразили сожаление в связи с гибелью людей и согласились с необходимостью незамедлительного прекращения насилия и проявления всеми сторонами максимальной сдержанности и возобновления диалога в целях достижения политического урегулирования текущей ситуации в стране.
Options for this include asking the Vice-President who had been elected to begin his or her term of office at close of the meeting to instead begin immediately or to elect someone to serve as Vice-President for the meeting only. Варианты этого положения могут включать просьбу к заместителю Председателя, который был избран, начать выполнение своих функций после закрытия совещания вместо незамедлительного начала выполнения его функций или же избрание кого-либо еще для выполнения функций заместителя Председателя только для этого совещания.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
Cuban reality immediately expands our perception and casts doubt on a lot of existing stereotypes. Кубинская реальность мгновенно расширяет восприятие и ставит под сомнение многие существующие стереотипы.
After sending the transfer, the recipient immediately receives a message stating that the money is already waiting for them. После отправки перевода получателю мгновенно поступает сообщение о том, что отправленная сумма уже ждет его.
The technology was publicly introduced on October 24, 2005, at the Intel Developer Forum (IDF) in Taiwan when a laptop that booted up almost immediately was demonstrated. Впервые Intel Turbo Memory была представлена 24 октября 2005, на Intel Developer Forum (IDF) в Тайване, где был продемонстрирован ноутбук, который загружался почти мгновенно.
Immediately what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. (Даниил) Мгновенно, что было сказано о Навуходоносоре исполнилось.
THE 22-YARD LINE, THE GIVE IS TO HARRISON, WHO IS HIT IMMEDIATELY AND DROPPED FOR A LOSS IN HIS OWN BACKFIELD... на 22 метке, передача ХЭрисону, его мгновенно сбивают с ног, он теряет мяч ни успев сделать ни шагу...
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
Capp, call it in and have 'em shut off the power immediately. Кэпп, свяжись и попроси сейчас же отключить электричество.
Open the door immediately. Откройте дверь сейчас же!
Stop the express immediately! Сейчас же остановите экспресс!
I'll go call immediately. Я сейчас же позвоню.
You're going to lose your life as well if you are not going to leave immediately. Тебе не жить, если ты сейчас же не уедешь отсюда.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. Совет обязан вынести решение по любому вопросу без промедления, не позднее чем в течение 30 дней с даты подачи жалобы.
Hill immediately communicated his concerns to Gascoyne, who sent for the young woman. Хилл без промедления связался с Гаскойном, который послал за заточённой девушкой.
It is now clear that the Security Council must act immediately and adopt the necessary measures in order to bring an end to this loathsome humanitarian tragedy. Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
In addition, the Parties agree to designate immediately the military officials who will act as liaison with the observer mission. Кроме того, стороны берут на себя обязательство без промедления назначить военные власти, которые будут обеспечивать связь с миссией наблюдателей.
Such a case would be brought to the attention of the Public Prosecutor immediately so that an investigation could be undertaken without delay. Подобный случай незамедлительно доводится до сведения Генерального прокурора, с тем чтобы расследование могло быть начато без промедления.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
I have a million ideas immediately. У меня тотчас возник миллион идей.
But immediately, there are two things you must tell in a hurry. Но тотчас, Есть две вещи, которые вы должны сказать торопился.
Write to diana and mary and tell them to come home immediately. Идите, и напишите Диане и Мэри, чтобы тотчас возвращались домой.
My fantasy immediately began to go wild. Моё воображение тотчас разбушевалось.
"The Forest Stewardship Council immediately filed a complaint" "with the Peruvian authorities" "to halt what constitutes an illegal exploitation" Тотчас же начались поступать жалобы перуанским властям в связи с вырубкой леса и незаконной эксплуатацией земли Амазонии которая по договору находится под протекцией Манагуа
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
Didn't everyone from Stamford quit, like immediately? Разве все из Стэмфорда не уволились моментально?
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head. Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
When a position enters the market, your position immediately reflects the revaluation of market value. Когда позиция входит в рынок, она моментально отражает ревальвацию (повышение ранее установленной стоимости валюты).
In the regular mode, AllSubmitter will immediately open the login form during the submission, but the directory will not allow it to continue the submission because your account has not been activated yet. В обычном режиме при автоматической регистрации AllSubmitter моментально пойдет на форму логина, но каталог не позволит продолжить регистрироваться, так как активация вашей учетной записи еще не произошла.
This way, the abuse should know instantly, it can respond immediately. Таким образом, злоупотребление должны знать моментально, он может ответить немедленно.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
The posts in the Radio Unit had not been filled immediately despite extensive recruitment efforts, owing to a combination of factors, including a declining of the offers by selected candidates. Должности в Группе радиовещания не были оперативно замещены, несмотря на предпринятые активные усилия по набору сотрудников, что было обусловлено целым рядом факторов, в том числе отказом двух отобранных кандидатов от предложенных им должностей.
The security forces moved quickly and, almost immediately after the blast at the airport, arrested a number of extreme right-wing militants accused of having been amongst those who planted the bombs. Силы безопасности действовали оперативно и почти сразу же после взрыва в аэропорту арестовали целый ряд правых экстремистов, обвиненных в причастности к тем, кто заложил взрывные устройства.
It had therefore been quick to respond to the adoption of Security Council resolution 1373 by immediately taking internal measures to tighten passport controls, monitor migration and collaborate with Interpol, and it had established a central counter-terrorism agency under the Ministry of the Interior. Поэтому она оперативно откликнулась на принятие резолюции 1373 Совета Безопасности посредством незамедлительного принятия внутренних мер по ужесточению паспортного контроля и контроля за миграцией и осуществлению сотрудничества с Интерполом и создало центральное учреждение по борьбе с терроризмом под эгидой министерства внутренних дел.
All the way to the airport I talked to policemen. They opened the case and arrived to our house immediately. Всю дорогу до аэропорта я разговаривал с милиционерами, которые приняли дело, и оперативно выехали к нам домой.
Once that had been achieved, other related concerns would be addressed immediately, by methods which would include one or more appropriate separate international instruments. Такой подход позволит добиться быстрого прогресса в тех областях, где существует консенсус, и максимально оперативно продвигаться в работе над другими проблемами.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
Having in 1858 inherited the village of Efimievo, Nizhny Novgorod province, and becoming a landowner, Liprandi immediately released his peasants. Получив в 1858 году по наследству село Ефимьево Нижегородской губернии, и став помещиком, Липранди тотчас же отпустил своих крестьян на волю с землей.
Mr. Scott asked the Independent Expert on what date he planned to return to Sudan and strongly encouraged him to submit his report immediately after his return so that Member States could be informed as soon as possible about how the situation was unfolding. Г-н Скотт спрашивает эксперта Комиссии по правам человека, когда он планирует вновь посетить Судан, и горячо призывает его представить свой доклад тотчас же по возвращении, чтобы государства-члены могли как можно раньше получить информацию о развитии ситуации.
If you will allow me, I will now suspend the official plenary meeting to deliver a communication to you in the informal meeting that will follow immediately. С вашего позволения сейчас я намерен прервать официальное заседание, чтобы сделать вам сообщение в рамках неофициального заседания, которые последует тотчас же.
Just as he had hoped, Mr. Bolton's string of barefaced lies was immediately picked up by the international press. Как и рассчитывал г-н Болтон, вся серия его откровенных измышлений была тотчас же подхвачена международной прессой.
You call me telling me you want to see me immediately and I go out of my way to arrange everything. Ты звонишь мне, говоря, что желаешь видеть меня, немедленно, тотчас же.
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
Hurry up, you have to leave this place with me immediately. Скорее! Вам лучше немедля уехать вместе со мной.
With all due respect... the ambassadors for the supreme chancellor wish to board immediately. Со всем почтением... послы верховного канцлера желают подняться на борт немедля.
I command my trusted council to have uniform land tax law enforced immediately Я здесь и я приказываю начать введение закона Дэ Дон немедля.
I will dispatch message to them immediately. Я немедля отправлю им послание.
You must immediately ready your defensive countermeasures against their imminent attack. Вы должны немедля приготовиться к обороне.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
I'm not asking you to pay me back immediately. Я не требую возвращать мне деньги сию минуту.
Do I need to get him out of bed, or are you prepared to release Gabriel immediately? Мне нужно поднять его с кровати, или вы готовы освободить Гэбриэла сию минуту?
I want my diary immediately! Мне нужен мой дневник сию минуту!
Immediately, your excellency. Сию минуту, ваше сиятельство.
u@ Worl Web cameras catalogue - excellent place where you can see the world as it is now, this second, immediately. Каталог ШЕВ камер мира u@ - это великолепное место, где Вы сразу же можете посмотреть на мир, какой он есть сейчас, сию минуту.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
In the cases described in article 284, paragraphs 1, 2 and 4, individuals are empowered to carry out an arrest, after which they must immediately hand the person under arrest over to the judicial or police authority. В случаях, предусмотренных частями 1, 2 и 4 статьи 284, задержание может осуществляться частными лицами с незамедлительной доставкой подозреваемого в судебный орган или полицию.
166.224 Protect freedom of assembly by immediately repealing the Protest law, or amending it so that it is in accordance with article 73 of the 2014 Constitution and with ICCPR (Australia); 166.224 защитить право на свободу собраний путем незамедлительной отмены Закона о протестах или внесения в него таких поправок, которые обеспечат его соответствие статье 73 Конституции 2014 года и МПГПП (Австралия);
New grants payable immediately or pending Новые субсидии, предназначенные для незамедлительной выплаты, или новые отложенные субсидии
If these examinations are carried out with the minimum of delay in one location, then it is possible to combine them electronically (image fusion) and to evaluate them immediately. Если эти исследования проводятся актуально и по-возможности в одном месте, то возникает возможность сочетания отдельных результатов (слияние изображений) этого исследования с помощью электроники с одновременным проведением незамедлительной оценки результатов.
6.6 The author submits that immediately after the expiry of the order for immediate protection, her husband again started to harass her and the children through repeated calls, attempts to manipulate them to agree with his position, and criminal complaints against the author. 6.6 Автор утверждает, что сразу после истечения срока действия приказа о незамедлительной защите ее муж стал опять преследовать ее и детей, неоднократно звонил, пытался манипулировать ими, чтобы они согласились с его позицией, и предъявлял автору обвинения в преступлении.
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
His right to meet immediately with a lawyer; Право на незамедлительную встречу с защитником.
The State party should ensure that complaints are recorded immediately, and that investigations are pursued without delay and in an effective, independent and impartial manner. Государству-участнику следует обеспечивать незамедлительную регистрацию жалоб и безотлагательное проведение расследований на эффективной, независимой и беспристрастной основе.
In addition, detainees had a right to see a lawyer immediately and to be informed of that right, together with the reasons for their detention, during their initial interrogation. Кроме того, задержанный имеет право на незамедлительную встречу с адвокатом и в ходе первого допроса его обязаны поставить в известность о том, что такое право у него имеется и о причинах его задержания.
Although according to information provided by the State party, all persons placed in custody had the right immediately to contact a member of their family, it appeared that the right to consult a lawyer at the start of the detention did not apply. В соответствии с представленными государством-участником сведениями, любое помещенное под стражу лицо имеет право на незамедлительную связь с членами своей семьи, однако, как представляется, право на консультацию с адвокатом не может быть осуществлено с самого начала содержания под стражей.
To avoid any delay - since every minute counts, in terms of lives and in terms of suffering - we agreed, while ready to participate immediately, to defer our presence in the force to a later stage. Для того чтобы избежать любых задержек - поскольку от каждой минуты зависят жизни людей и их страдания, - мы согласились, по-прежнему будучи готовы оказать незамедлительную помощь, отложить наше присутствие в рамках сил до более позднего этапа.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
The Fifth Column's attack on Marcus must be met with a response immediately. Ответ на нападение Пятой колонны на Маркуса. должен быть незамедлительным.
This must be accompanied by President Taylor's immediately stepping down. Это развертывание должно сопровождаться незамедлительным уходом в отставку президента Тейлора.
The return of internally displaced persons should begin immediately, at least to certain areas of Kosovo and Metohija where that can be achieved in safety. Необходимо незамедлительным образом приступить к возвращению лиц, перемещенных внутри страны, по крайней мере в отдельные районы Косово и Метохии, где этот процесс можно обеспечить в условиях безопасности.
The EU calls once again on the Democratic People's Republic of Korea to renounce and dismantle its nuclear-weapons programme immediately, transparently, verifiably and irreversibly. ЕС вновь обращается к Корейской Народно-Демократической Республике с призывом незамедлительным, транспарентным, поддающимся проверке и необратимым образом отказаться от своей программы ядерного оружия и свернуть ее.
Other means of avoiding the implementation of court orders involved releasing the person, then rearresting him immediately under a new arrest warrant issued by the Military Prosecutor or the head of the military judiciary. Другие способы невыполнения решений суда включали освобождение задержанного с его последующим незамедлительным арестом в соответствии с новым ордером, выданным военным прокурором либо главой военного судебного органа.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
Early warning is of no use either if no effort is made to contain and mitigate the conflict situation immediately. Раннее предупреждение бесполезно в отсутствие незамедлительных усилий по сдерживанию и разрядке конфликтных ситуаций.
The dangerous events that have taken place recently in Sarajevo make it imperative that the international community act immediately and firmly, on the ground, in order to prevent an escalation of the conflict. Произошедшие в последнее время в Сараево опасные события требуют от международного сообщества незамедлительных и решительных действий на местах, с тем чтобы предотвратить эскалацию конфликта.
In that regard, he reiterated his delegation's demands that the closures should be lifted as soon as possible and that the financial difficulties facing the Agency should be addressed immediately. В этой связи оратор вновь повторяет требования своей делегации о скорейшем снятии блокады и принятии незамедлительных мер для преодоления трудностей, с которыми столкнулось Агентство.
Whatever the cause, environmental emergencies can threaten lives and livelihoods if not identified and addressed immediately. Независимо от их причины, чрезвычайные экологические ситуации могут создавать угрозу для жизни и средств к существованию, если они не выявляются сразу же и если не принимается незамедлительных мер для ликвидации их последствий.
SNCC inspectors have absolute authority. In cases of unauthorized use of nuclear materials or violations of accounting practices and other controls, if the management of the facility does not take corrective measures straightaway, an order to stop all operations with nuclear materials immediately is issued. Инспекторы ГСУК наделены широкими полномочиями, и при обнаружении фактов неразрешенного использования ядерного материала или любого нарушения постановлений по учету и контролю ядерного материала либо фактов непринятия руководством ядерных установок незамедлительных мер по устранению отмеченных нарушений они могут отдать распоряжение о немедленном прекращении всех операций с ядерным материалом.
Больше примеров...