Английский - русский
Перевод слова Immediately

Перевод immediately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Немедленно (примеров 8080)
They were immediately surrounded and almost taken prisoner, but saved by the Household cavalry. Они были немедленно окружены и едва не попали в плен, но в итоге были спасены кавалерией.
So I wrote this high school kid back immediately, and I said, Yes, you are correct. Так, я немедленно ответил этому ученику средней школы, Я сказал: Да, ты прав.
The Council calls upon the rebels to immediately cease all violence and urges all parties in Mali to seek a peaceful solution through appropriate political dialogue. Совет призывает повстанцев немедленно прекратить любое насилие и настоятельно призывает все стороны в Мали приступить к поиску мирного решения в русле соответствующего политического диалога.
Some requirements must be fulfilled immediately, while others must be fulfilled in a time frame that does not exceed one or two weeks. Некоторые из требований должны быть выполнены немедленно, другие должны быть выполнены в сроки, не превышающие одну-две недели.
Lt Col. Nsabimana, based in Baraka, immediately ordered all of his units to return to the town, owing to what he stated to the Group as an escalation of "anti-Rwandophone" sentiments within FARDC. Подполковник Нсабимана, который находился в Бараке, немедленно отдал всем своим подразделениям приказ вернуться в город в связи, как он объяснил Группе, с эскалацией «антируандофонских» настроений в ВСДРК.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 4060)
Numan would immediately show that his number-one success was no fluke. Ньюман незамедлительно доказал, что его успех не был случайностью.
We call on both sides to start substantive negotiations in good faith immediately and to invite international observers to this process. Мы призываем к тому, чтобы обе стороны незамедлительно приступили к переговорам по существу в духе доброй воли и пригласили международных наблюдателей для наблюдения за этим процессом.
They were reportedly informed that those who had not been previously detained would be immediately released. Предположительно их проинформировали о том, что те, кто раньше никогда не задерживался, будут незамедлительно освобождены.
The resources for operational costs were being requested immediately in order to accommodate the procurement lead time for some equipment and to ensure that it was available once relocation of UNPOS to Somalia began. Ресурсы на оперативные расходы испрашиваются незамедлительно, с тем чтобы обеспечить достаточное время для реализации заказов на закупки определенного оборудования и его наличие после начала перевода ПОООНС в Сомали.
The Security Council issued a statement on 23 June 1999, in which the Council demands, inter alia, that "both parties immediately and unconditionally agree to a ceasefire". Совет Безопасности 23 июня 1999 года сделал заявление, в котором Совет требует, в частности, чтобы "обе стороны незамедлительно и безоговорочно согласились прекратить огонь".
Больше примеров...
Сразу же (примеров 3557)
The hard-wall accommodation, tents and heavy equipment will enable the mission to commence construction work immediately after the end of the rainy season. Наличие капитальных помещений, палаток и тяжелого оборудования позволит Миссии приступить к строительным работам сразу же после завершения сезона дождей.
With your permission and if time allows, I can make that presentation to the meeting of States parties immediately following my statement. С Вашего разрешения и при наличии времени я мог бы сразу же после своего выступления ознакомить совещание государств-участников с этой справкой.
Almost immediately after his arrival in Moscow, he went to study at film school and became involved with the production of children shows. Почти сразу же по приезде в Москву пошёл учиться в киношколу и стал участвовать в детских спектаклях.
Immediately after the beginning of George William's personal rule, Duchess Louise was forced to give up her land of Wołów. Сразу же после начала личной власти Георга Вильгельма, княгиня Луиза была вынуждена отказаться от земель Волува.
The President: I would like to announce that the flag of Tuvalu will be raised at a ceremony which will take place in front of the delegates' entrance immediately following the adjournment of the 2nd plenary meeting this afternoon. Председатель: Я хотел бы информировать членов делегаций, что церемония поднятия флага Тувалу состоится перед делегатским входом сразу же после завершения сегодня второго пленарного заседания.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 1129)
Others are already much more immediately concerned with increasing the scope, number and diversity of their involvement in income-generating activities. Другие уже более непосредственно заинтересованы в расширении охвата, объема и характера их участия в мероприятиях, приносящих прибыль.
Nevertheless the courses were immediately organised by Eurostat's training section in collaboration with the technical Eurostat units. Тем не менее курсы непосредственно организовывались учебной секцией Евростата во взаимодействии с техническими подразделениями Евростата.
Also, the order will not be made unless the infant has lived continuously with the applicant for at least three months immediately preceding the date of the order. Кроме того, распоряжение об усыновлении издается только в том случае, если ребенок постоянно проживал с заявителем не менее трех месяцев, непосредственно предшествовавших дате выдачи распоряжения.
It is evident from those provisions that a convention does not enter into force immediately after its signature or ratification, since it must be incorporated in Jordanian law through a special legislative act. Из этих положений становится очевидным, что конвенция не вступает в силу непосредственно после ее подписания или ратификации, поскольку она должна быть включена в законодательство Иордании при помощи специального законодательного акта.
The timing of this is particularly odd, as this new insularity comes almost immediately after Germany, France, and Great Britain cynically agreed to endow the EU with both a president of the EU Council and a foreign affairs minister. Выбор времени особенно странный, так как эта изолированность наступает непосредственно после того, как Германия, Франция и Великобритания цинично договорились обеспечить ЕС президентом Совета ЕС и министром иностранных дел.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 403)
The Council stated that it would immediately take the necessary steps to that end. Совет заявил, что он безотлагательно примет необходимые меры с этой целью.
It is proposed that the contingency provision be financed immediately in 2008-2009. Средства для покрытия непредвиденных расходов предлагается выделить безотлагательно в 2008 - 2009 годах.
Accordingly, I again urge all States to abide by their international obligations to effect the arrest of all of these fugitives immediately. Поэтому я вновь настоятельно призываю все государства выполнить их международные обязательства безотлагательно произвести аресты всех этих беглецов.
It has been estimated that, unless action is taken immediately, at this rate road traffic accidents will become the fifth leading cause of death in the world by 2030. Согласно расчетам, предполагается, что, если меры не будут приняты безотлагательно, при нынешних темпах к 2030 году дорожно-транспортные происшествия станут пятой по счету основной причиной смертности в мире.
She failed to understand why the Government was awaiting European Union recommendations on whether to extend organized screening to women under 50, especially as it had the means to do so immediately. Она не понимает, почему правительство ждет рекомендаций Европейского Союза относительно того, распространять ли обследование на женщин в возрасте до 50 лет, тем более что у него есть средства для того, чтобы сделать это безотлагательно.
Больше примеров...
Тут же (примеров 343)
(Jeremy) At nine the event began, and we immediately bought some hats so we'd blend in. В 9 часов все и началось, и мы тут же купили кепки, чтобы не выделяться.
The Chairman and other members of the Commission now having arrived, sharp disagreement immediately arose between the Commission and the Zairian officials over the Commission's proposed activities. После прибытия Председателя и других членов Комиссии между Комиссией и заирскими официальными лицами тут же возникли острые разногласия относительно намеченной деятельности Комиссии.
She was immediately seized with an overwhelming sense of guilt. Она тут же ощутила неимоверное чувство вины.
The next question that immediately arises in the mind of an inquisitive listener is: How, exactly, do we do it? Но тут же возникает следующий вопрос в голове любознательного слушателя: как у нас это получается?
Immediately they sent a messenger to warn the General Lutrec. тут же послали гонца сообщить об этом генералу Лутреку.
Больше примеров...
Немедленного (примеров 237)
The Security Council has just demanded - in resolution 941 (1994) of 23 September - that the Bosnian Serb authorities immediately cease their campaign of "ethnic cleansing". Совет Безопасности в своей резолюции 941 (1994) от 23 сентября только что потребовал от руководителей боснийских сербов немедленного прекращения кампании "этнической чистки".
On this occasion, we energetically demand that the senseless attacks against the Republic of Srpska be stopped and that the initiated peace process be immediately stepped up in order to arrive at a peaceful solution to this war drama. Пользуясь этим случаем, мы решительно требуем прекращения бессмысленных атак на Сербскую Республику и немедленного ускорения начавшегося мирного процесса, с тем чтобы прийти к мирному решению этой военной драмы.
Calls on the international community immediately to provide the necessary assistance so that the International Tribunal for Rwanda can function and begin without delay the trials of those accused of genocide in Rwanda; просит международное сообщество безотлагательно предоставить необходимую помощь для обеспечения функционирования Международного трибунала по Руанде и немедленного начала судебного разбирательства по делам лиц, обвиняемых в совершении геноцида в Руанде;
He asked the Libyan people to ratify the conventions against torture immediately, strongly criticizing Governments that had not ratified those conventions and States that engaged in oppressive measures against detainees and failed to bring to justice police or prison employees who practised such measures. Он просил ливийский народ немедленного ратифицировать конвенции против пыток, резко критиковал правительства, которые еще не ратифицировали эти конвенции, и государства, которые принимают репрессивные меры против задержанных и не привлекают к ответственности сотрудников полиции или тюрем, прибегающих к таким мерам.
Ms. KLEOPAS expressed concern that the authorities did not immediately investigate cases of torture. Г-жа КЛЕОПАС с тревогой отмечает тот факт, что властями не проводится немедленного расследования случаев применения пыток.
Больше примеров...
Срочно (примеров 349)
If you want this company to survive, you immediately need to downsize. Так, если вы хотите сохранить эту компанию, вам срочно нужно сократить расходы.
Which is why I need to get ashore immediately. Именно поэтому мне срочно нужно сойти на берег.
All civilian personnel report to Operations immediately. Всем гражданским срочно явиться в оперативный центр.
JACK BAUER: Trace this call and send a TAC team immediately. Отследите звонок и срочно высылайте спецназ.
We reiterate our call to Your Excellency to take action and to intervene immediately in order to put an end to these massacres of human beings. Мы вновь обращаемся с призывом к Вашему Превосходительству принять меры и срочно вмешаться в эту ситуацию, с тем чтобы положить конец этим зверствам над людьми.
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 172)
Pursuant to an amendment introduced in 2008, the Plaintiff may request that the judgement be executed immediately. Согласно поправке, внесенной в 2008 году, истец может затребовать незамедлительного исполнения решения.
It demands that armed groups cease violence immediately and urges all parties to respect the Sirte agreement of 25 October 2007. Он требует незамедлительного прекращения вооруженными группами насилия и настоятельно призывает все стороны соблюдать Сиртское соглашение от 25 октября 2007 года.
That under the current circumstances, the Government of Bosnia and Herzegovina has the right to seek and receive support from other States in order to defend itself and its people, including by means of immediately obtaining military weapons, equipment and supplies. В нынешней ситуации правительство Боснии и Герцеговины имеет право обращаться за поддержкой к другим государствам и получать ее от них, с тем чтобы защитить себя и свой народ, в том числе и посредством незамедлительного получения боевого оружия, снаряжения и материалов.
The existence of permanent rosters of civilian experts that are ready to be deployed on short notice would significantly shorten preparation periods and enable the civilian effort in post-conflict stabilization to be deployed immediately after a ceasefire or peace agreement has been reached. Наличие постоянных списков гражданских экспертов, готовых к оперативному развертыванию, позволило бы значительно сократить период подготовки, а также открыло бы возможность для незамедлительного развертывания гражданского присутствия по стабилизации в постконфликтный период сразу же после прекращения огня или достижения мирного соглашения.
Any changes shall be immediately brought to the attention of the TIR Executive Board Любые изменения этого письменного соглашения или любого другого правового документа незамедлительного доводятся до сведения Исполнительного совета МДП.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 122)
Cuban reality immediately expands our perception and casts doubt on a lot of existing stereotypes. Кубинская реальность мгновенно расширяет восприятие и ставит под сомнение многие существующие стереотипы.
All the charts are renewed immediately after each deal closed on the FOREX market. Все графики мгновенно обновляются после каждой совершённой на рынке Forex сделки.
The connection hit me almost immediately. Связь поразила меня почти мгновенно.
The first edition, of 1,250 copies sold out immediately. Первое издание - 1250 экземпляров - было мгновенно раскуплено, и вышло еще одно.
It involves Cronauer, which makes me suspicious immediately. Когда речь идет о Кронауэре, я мгновенно настораживаюсь.
Больше примеров...
Сейчас же (примеров 204)
If you don't get up immediately... Если ты сейчас же не встанешь...
We should have insured it but you insisted we had to go immediately. Надо было застраховать! А ты уперлась, чтобы ехать сейчас же, неизвестно зачем!
Relax, I'm not immediately going to do anything to you. я не собираюсь сейчас же что-нибудь с тобой сделать.
Bring her here immediately. Приведите ее ко мне сейчас же.
Let's go out immediately and buy one. Пойдем и купим сейчас же.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 79)
In view of the evident and clearly established collusion between Knin and Pale, the Security Council should immediately act accordingly. Учитывая явный сговор между Книном и Пале, факт которого налицо, Совет Безопасности должен без промедления предпринять соответствующие меры.
Hill immediately communicated his concerns to Gascoyne, who sent for the young woman. Хилл без промедления связался с Гаскойном, который послал за заточённой девушкой.
All the outstanding debt of all the least developed countries should be written off immediately and future development assistance should be grant-based to avoid a recurrence of debt unsustainability. Всю непогашенную задолженность всех наименее развитых стран следует без промедления списать, а будущая помощь в области развития должна основываться на выдаче грантов, во избежание повторного возникновения проблемы неприемлемого уровня задолженности.
The Government of Spain immediately contacted the highest authorities of the Transitional Federal Government of Somalia, who have demonstrated their solidarity and cooperation, with a view to the prompt, non-violent release of the abducted sailors and the vessel. Правительство Испании без промедления установило контакты с высшими властями федерального переходного правительства Сомали, которые заявили о своей солидарности и сотрудничестве с целью добиться скорейшего и мирного освобождения похищенных моряков и судна.
If you have any information regarding their whereabouts, please call the Amber Alert Hotline or the LAPD immediately. Если у вас есть информация об их местонахождении, без промедления звоните по телефонам горячей линии полиции Лос-Анджелеса.
Больше примеров...
Тотчас (примеров 101)
My fantasy immediately began to go wild. Моё воображение тотчас разбушевалось.
I'll make the arrangements immediately. Я тотчас отдам распоряжения.
As a mathematician, he immediately tested it by means of algebra. Будучи математиком, он тотчас поверил ее алгеброй.
This was done immediately. Указание было тотчас же выполнено.
Coulter went immediately to the ROK I Corps commander and had him order ROK 3rd Division would not withdraw. Култер тотчас отправился к командиру I-го корпуса ROK и потребовал от него отдать приказ запрещающий 3-й дивизии отступление.
Больше примеров...
Моментально (примеров 62)
Likewise, a no-fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government's means of delivery of weapons of mass destruction. Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
She quickly mastered the instrument and immediately drew the attention of the director, who suggested that she play the bass guitar as a second instrument. Она была не из тех, кто следует за трендами, быстро освоила данный инструмент и моментально обратила на себя внимание директора их группы, который привлек её к игре на бас-гитаре как на второй инструмент.
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head. Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
I touch her ears, first time I'm actually touching her body and I was immediately hard. Хули, трогаю и, считайте, впервые касаюсь её тела, и у меня моментально... вскочил.
This way, the abuse should know instantly, it can respond immediately. Таким образом, злоупотребление должны знать моментально, он может ответить немедленно.
Больше примеров...
Оперативно (примеров 102)
They were also immediately forwarded to the competent judicial authorities. Эти выводы были оперативно доведены до сведения компетентных судебных органов.
The establishment of binding targets would result in significant reductions in greenhouse gas emissions; the international community must act immediately if it was to avert an ecological catastrophe. Она считает, что принятие обязательных норм позволит значительно снизить выбросы парниковых газов и что необходимо действовать оперативно, если мы хотим избежать экологической катастрофы.
In "complaints offices", they deal with offences and even domestic disputes and immediately decide what penalties are to be imposed; these range from fines or forced labour to the death penalty. В "бюро по рассмотрению жалоб" рассматриваются различные деяния - от уголовных преступлений до бытовых конфликтов и оперативно выносятся решения и назначаются наказания.
It has now been more than two years since Chile, aware that it was imperative to avoid a humanitarian tragedy and responding promptly to the call made by the Security Council, was incorporated into the multinational interim force and immediately joined MINUSTAH. Более двух лет тому назад Чили, осознавая необходимость избежать гуманитарной трагедии, оперативно отреагировала на призыв Совета Безопасности и вошла в состав многонациональных временных сил и немедленно присоединилась к МООНСГ.
He said that many prisoners were exchanged before being tried, but that there were lists of those who were exchanged immediately. Он сообщил, что многие пленные были обменяны до суда, но что имеются списки таких оперативно обменяных лиц.
Больше примеров...
Тотчас же (примеров 46)
At the stations they were immediately recorded and spoken back to check. На станциях они были тотчас же записаны и проговорены обратно для проверки.
We must begin immediately, without more ado, even though we might regret the fact that all the attempts that have been made so far to broaden the membership of the CD have been unsuccessful. Начинать работу нам нужно тотчас же, без промедлений, несмотря даже на то, что, к сожалению, все предпринимавшиеся до сих пор попытки произвести расширение членского состава Конференции по разоружению не увенчались успехом.
You call me telling me you want to see me immediately and I go out of my way to arrange everything. Ты звонишь мне, говоря, что желаешь видеть меня, немедленно, тотчас же.
Persons injured by landmines/UXO receive emergency first aid by the village nurses in the field and are then transported (by public transport) immediately to Bajram Curri, Krume (Has), or Kukes Hospital. Лица, пораженные наземными минами/НРБ, получают экстренную первую помощь от деревенских медсестер на месте, а потом тотчас же перевозятся (общественным транспортом) в Байрам-Куррийскую, Крумейскую (Хась) или Кукешскую больницу.
"The Forest Stewardship Council immediately filed a complaint" "with the Peruvian authorities" "to halt what constitutes an illegal exploitation" Тотчас же начались поступать жалобы перуанским властям в связи с вырубкой леса и незаконной эксплуатацией земли Амазонии которая по договору находится под протекцией Манагуа
Больше примеров...
Немедля (примеров 36)
Hurry up, you have to leave this place with me immediately. Скорее! Вам лучше немедля уехать вместе со мной.
And for that offence immediately we do exile him. И за поступок этот самочинный немедля будет выслан на чужбину.
The Congressman wanted me to do this immediately and he didn't want me to do it over the phone. Конгрессмен хотел, чтобы я сделал это немедля, и не хотел, чтобы я делал это по телефону.
Release my guests immediately. Немедля отпустите моих гостей!
Look for the culprits of this evil plan immediately. Немедля найти всех, кто в этом повинен.
Больше примеров...
Сию минуту (примеров 7)
Do I need to get him out of bed, or are you prepared to release Gabriel immediately? Мне нужно поднять его с кровати, или вы готовы освободить Гэбриэла сию минуту?
I want my diary immediately! Мне нужен мой дневник сию минуту!
Immediately, your excellency. Сию минуту, ваше сиятельство.
Immediately, Your Omniscience. Сию минуту, Ваше Всеведение.
u@ Worl Web cameras catalogue - excellent place where you can see the world as it is now, this second, immediately. Каталог ШЕВ камер мира u@ - это великолепное место, где Вы сразу же можете посмотреть на мир, какой он есть сейчас, сию минуту.
Больше примеров...
Незамедлительной (примеров 42)
(a) Ensuring that all children are immediately registered for free at birth and that special attention is paid to children who have not yet been registered, children at risk and children in marginalized situations; а) обеспечения незамедлительной бесплатной регистрации рождения всех детей и уделения особого внимания детям, которые еще не были зарегистрированы, входят в группу риска и подвергаются маргинализации;
(a) Immediate activities (time-frame: two to three months) aimed at ensuring the preservation of the material and non-material assets acquired throughout the electoral process and to ensure that preparations begin immediately to create the necessary conditions for holding local elections in 1996: а) деятельность на ближайшее время (срок: два - три месяца), цель - обеспечение сохранности материальных и нематериальных активов, приобретенных в ходе электорального процесса, и обеспечение незамедлительной подготовки к созданию условий, необходимых для проведения выборов в 1996 году:
Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities. выявления случаев неправомерного использования, в частности путем обеспечения незамедлительной передачи компетентным органам основной информации об отправителе средств.
It should also consider increasing the time span for filing appeals and ensure that rejected applicants are not deported immediately after the conclusion of the administrative proceedings before they can submit an appeal against a negative asylum decision. Ему следует также рассмотреть вопрос об увеличении сроков для подачи апелляционных жалоб и гарантировать, чтобы лица, чьи ходатайства были отклонены, не подвергались незамедлительной высылке после завершения административного производства прежде, чем они смогут в апелляционном порядке обжаловать отказ в предоставлении убежища.
In emergency situations, the board of aldermen can issue by-laws without prior consultation with the communal council, provided that they are promptly ratified and that a copy is immediately sent to the Minister of the Interior and the district commissioner. В неотложных случаях коллегия эшевенов может издавать полицейские правила без необходимости проведения предварительной консультации с коммунальным советом, но при этом она должна добиться их незамедлительной ратификации и направить копии текста этих правил министру внутренних дел и окружному комиссару.
Больше примеров...
Незамедлительную (примеров 22)
His right to meet immediately with a lawyer; Право на незамедлительную встречу с защитником.
When he had addressed the Assembly in October 2008, President Bush had urged all Member States to work together immediately to reform the Council. Когда президент Буш выступал с обращением к Ассамблее в октябре 2008 года, он настоятельно предлагал всем государствам-членам осуществить незамедлительную совместную работу по реформированию Совета.
The Committee on the Rights of the Child has made clear that the right to be registered immediately after birth extends equally to "asylum-seeking, refugee or migrant children - irrespective of their nationality, immigration status or statelessness". Комитет по правам ребенка недвусмысленно подчеркнул, что право на незамедлительную регистрацию при рождении равным образом распространяется на "просителей убежища, беженцев и детей-мигрантов - вне зависимости от гражданства, иммиграционного статуса или безгражданства".
Under normal operating conditions, this should allow the information to be continuously and immediately available and its design should take into account the possibility of its future expansion and should include all data reported for previous reporting years. При нормальных условиях работы такая возможность позволит обеспечить непрерывную и незамедлительную доступность информации, и уже на этапе проектирования следует учитывать возможность расширения доступа и включения всех данных, представленных за предыдущие отчетные годы.
All the powers of the State, authorities, officials and natural or legal persons performing public services are required to cooperate urgently and immediately with the Ombudsman in his investigations. Все ветви государственной власти, административные органы, государственные служащие и физические или юридические лица, находящиеся на государственной службе, обязаны помогать народному защитнику в проведении им расследований и оказывать ему срочную и незамедлительную помощь.
Больше примеров...
Незамедлительным (примеров 17)
This development introduces the possibility of real-time fisheries management, with measures being taken immediately. Это новшество обеспечивает возможность управления рыбным промыслом в реальном масштабе времени с незамедлительным принятием мер.
The Fifth Column's attack on Marcus must be met with a response immediately. Ответ на нападение Пятой колонны на Маркуса. должен быть незамедлительным.
He called on the Department of Public Information to address that problem immediately. Он призывает Департамент общественной информации незамедлительным образом обратить внимание на эту проблему.
The State enacted the Invention Law in 1998 and revised and supplemented the Law on Science and Technology in 1999 to encourage the scientific research work and let everyone enjoy the benefit by immediately putting the successes into production. В 1998 году государство приняло Закон об изобретениях, пересмотрело и внесло в 1999 году дополнения в Закон о науке и технике и поощряет научные исследования, позволяя каждому пользоваться благами, связанными с незамедлительным внедрением их успешных результатов в процесс производства.
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. Вместе с тем она способна оказывать негативное воздействие, способное нанести непоправимый ущерб в том случае, если не будут незамедлительным образом приняты соответствующие меры.
Больше примеров...
Незамедлительных (примеров 19)
It is important today to implement tangibly and immediately the objectives and principles set out and announced at various international forums. Сегодня важно добиться незамедлительных и ощутимых результатов в достижении цели и реализации принципов, изложенных и провозглашенных на многих международных форумах.
The Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. Совет подчеркивает настоятельную необходимость организации незамедлительных поставок гуманитарной помощи затронутому гражданскому населению во избежание дальнейших страданий и гибели людей.
Apart from the foregoing, inspections are conducted daily in all existing warehouses and depots of the Mexican Army and Air Force in order to detect any shortfalls and if any discrepancy is noted, the matter is immediately investigated. Помимо этого, на всех складах и хранилищах вооруженных сил и ВВС Мексики проводятся ежедневные инспекции на предмет выявления любых недостач и проведения незамедлительных расследований в случае обнаружения каких-либо нарушений.
The dangerous events that have taken place recently in Sarajevo make it imperative that the international community act immediately and firmly, on the ground, in order to prevent an escalation of the conflict. Произошедшие в последнее время в Сараево опасные события требуют от международного сообщества незамедлительных и решительных действий на местах, с тем чтобы предотвратить эскалацию конфликта.
On receiving such a ruling, the Bank immediately circulates it to all the said entities for immediate action and thereafter informs the competent bodies concerned of the outcome of the measures it has taken. По получении такого постановления Банк незамедлительно распространяет его среди всех вышеуказанных образований для принятия незамедлительных мер, а затем информирует соответствующие компетентные органы об итогах принятых мер.
Больше примеров...