Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
The increased focus on individual needs is mainly preventive and seeks to identify and tackle problems at an early stage. Повышенное внимание к индивидуальным потребностям каждого преследует профилактические цели и направлено на выявление и решение проблем на раннем этапе.
The main purpose of the study will be to identify the lessons learned from current operations and determine future capacity building requirements. Главной целью этого исследования будет выявление опыта, полученного в ходе нынешней деятельности, и определение будущих потребностей в наращивании потенциала.
He stressed that part of his duty was to identify problematic areas, draw the attention of the Government to them and offer assistance for their resolutions. Он подчеркнул, что одной из его задач является выявление проблемных областей, привлечение к ним внимания правительства и предложение помощи в решении проблем.
Assist governments to identify priority areas at the regional level, such as for protecting hotspots, establishing corridors and transboundary protected areas; and identify opportunities and obstacles to establishing priority areas for protection; а) оказание правительствам помощи в определении приоритетных областей на региональном уровне, включая защиту пожароопасных районов, создание коридоров и трансграничных охраняемых районов; и выявление возможностей и препятствий, мешающих определению приоритетных областей природоохранной деятельности;
Identify areas within the Committee's Strategy where transfer of information and know-how between ECE member countries is important for the implementation of specific human settlements policies. Ь) выявление таких областей в Стратегии Комитета, где передача информации и "ноу-хау" между странами - членами ЕЭК является важной для осуществления конкретных задач политики по населенным пунктам.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
Member States were invited to undertake an initial identification of actions taken since the Second World Assembly on Ageing in 2002 and to identify specific areas for in-depth participatory inquiries. Государствам-членам было предложено провести первоначальный анализ мер, принятых ими после второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения 2002 года, и определить конкретные направления проведения углубленной совместной оценки.
The purpose of the survey was to gauge the level of satisfaction of United Nations personnel with 12 core ICT services and to identify major areas for improvement. Цель этого обзора состояла в том, чтобы оценить степень удовлетворенности сотрудников Организации Объединенных Наций 12 основными информационно-техническими услугами и определить главные области для совершенствования.
One possibility would be to identify a limited number of distinct periods during crop development and to ascribe different ozone sensitivity factors to each period (i.e. phenological weighting). С этой целью можно было бы, в частности, определить ограниченный ряд отдельных периодов в процессе развития сельскохозяйственных культур и установить различные факторы чувствительности к озону по каждому периоду (т.е. определение взвешенных фенологических коэффициентов).
Part of this study is to identify what support Roma women and girls receive today and what knowledge they have of the support currently available in society. Одна из целей этого исследования состоит в том, чтобы определить, какую поддержку получают женщины и девочки рома в настоящее время, и какие сведения они имеют о поддержке, предоставляемой в настоящее время в обществе.
Once departments had identified their critical processes, they were asked to identify the ICT applications linked to the critical processes as well as the staff needed to perform them. Департаментам было предложено определить важнейшие для их работы процессы, а затем указать ИКТ-приложения, имеющие отношение к этим процессам, а также определить тех сотрудников, которые необходимы для их осуществления.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
This situation makes it difficult to identify the role and specific competencies that different institutions have. Такое положение затрудняет определение роли и конкретных сфер компетенции различных учреждений.
One effective approach supporting this effort is the specification of "performance bonds" that identify outcome-based standards with adequate economic penalties for failure to achieve these standards. Один из эффективных подходов в поддержку этой концепции заключается в детализации "системы финансового обеспечения выполнения контракта", предусматривающей определение норм на основе полученных результатов и соответствующие экономические санкции в случае их несоблюдения.
To assist in efforts to identify new funding sources and related entry points, the Institute contracted a United States-based fund-raising and communication firm to develop its fund-raising strategy. Для оказания помощи в усилиях, направленных на определение новых источников финансирования и соответствующих поступлений, Институт заключил контракт на разработку стратегий по мобилизации финансовых ресурсов с базирующейся в США фирмой, занимающейся вопросами сбора средств и коммуникации.
Identify key strategic partners for policy advocacy and programme delivery including possible joint programmes for funding by the Government. 1.4 Определение основных стратегических партнеров для пропаганды политики и реализации программ, в том числе возможных совместных программ, финансируемых правительством.
Initiatives that target only males above the age of 18, who fit the international definition of soldiers, fail to identify the needs and priorities of women and girl combatants. В рамках тех программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые нацелены на охват лишь лиц мужского пола старше 18 лет, т.е. тех, кто подпадает под международное определение солдат, невозможно выявить нужды и приоритеты женщин-комбатантов и девочек-комбатантов.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
It was difficult to identify best practices, but that might be an area for useful prototype work in the future. Наиболее оптимальную практику выявить трудно, однако это, возможно, является одной из областей для полезной перспективной работы на будущее.
That project is designed to identify strengths and weaknesses in the past and to assist the Organization in improving upon its performance in future peacekeeping missions. Этот проект имеет своей целью выявить сильные и слабые стороны прошлой деятельности и помочь Организации Объединенных Наций повысить эффективность ее будущих миссий по поддержанию мира.
In addition, enforcement experience over the years had enabled Zambia to identify areas of weakness, which had led to the revision of the competition law in 2010. Кроме того, опыт правоприменения последних лет позволил Замбии выявить области, где имеются недостатки, что привело к пересмотру закона о конкуренции в 2010 году.
The Secretariat should therefore undertake management reform, identify savings and rationalize posts and structures, taking particular care to examine the salaries and allowances of locally recruited staff in all duty stations. Поэтому Секретариату следует провести реформу управления, выявить методы экономии и обосновать посты и структуры, обращая особое внимание на рассмотрение окладов и надбавок набираемого на местной основе персонала во всех местах службы.
They should do so to identify areas that are not or inadequately covered or covered by conflicting texts as well as to identify all authorities involved in the application of the legislation and their tasks. Им нужно это сделать для того, чтобы выявить области, которые в нем не охвачены, охвачены недостаточно или охвачены противоречащими друг другу документами, а также определить все органы, участвующие в применении законодательства, и их задачи.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
Objective setting: Objectives must exist before management can identify potential events affecting their achievement. Цели должны быть определены до того, как руководство начнет выявлять события, которые потенциально могут оказать влияние на их достижение.
It is critical to identify the root cause of the underuse of contraception to be able to develop an appropriate response. Важно выявлять коренные причины недостаточного использования контрацептивов, с тем чтобы разработать надлежащие контрмеры.
These plans will also allow management to identify those departments in which there will be significant opportunities for improving the gender distribution of Professional and higher-level staff. Эти планы также позволят руководству выявлять департаменты, располагающие широкими возможностями в плане улучшения показателей представленности женщин на должностях категории специалистов и выше.
consider the respective work programmes of ILO, IMO and the Conference of Parties to the Basel Convention on the issue of ship scraping in order to avoid duplication of work and overlapping of responsibilities and competencies between the three Organizations, and identify further needs; проводить рассмотрение соответствующих программ работы МОТ, ИМО и Конференции Сторон Базельской конвенции по вопросу о сломе судов во избежание дублирования в работе и выполнения аналогичных обязанностей и задач в деятельности трех организаций и выявлять дополнительные потребности;
(c) To engender mainstream research, identify training gaps - as well as good practices - and undertake relevant research and development of new methods of training - e.g., on-line training and interactive distance learning; с) содействовать проведению научных исследований по актуальным проблемам, выявлять пробелы в области подготовки кадров и наиболее эффективную практику и осуществлять соответствующие исследования и разработки в области новых методов подготовки кадров, таких, как диалоговая подготовка кадров и интерактивное дистанционное обучение;
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
Another issue to be considered is how to identify companies engaged in international processing and merchanting. Другой вопрос, требующий рассмотрения, состоит в том, как определять компании, занимающиеся международной переработкой и торговлей.
It will provide analyses of the historical evolution of GEO exploitation that can be used to identify new challenges. С его помощью можно будет анализировать историческую эволюцию использования ГСО и определять новые задачи.
UNCTAD should continue to help developing countries to participate effectively in international discussions on technology transfer and knowledge-sharing, and to identify policy options and best practice in this area. ЮНКТАД следует и впредь помогать развивающимся странам эффективно участвовать в международных дискуссиях по вопросам передачи технологии и распространения знаний и определять возможные варианты политики и передовую практику в данной области.
However, as budget implementation evolves, and as detailed information is obtained on the utilization of approved resources, it would become possible to assess and, as applicable, identify savings for the biennium. Вместе с тем по мере исполнения бюджета и получения подробной информации об использовании утвержденных ресурсов становится возможным оценивать и в надлежащих случаях определять экономию за двухгодичный период.
Identify needs and propose action for capacity building and professional development, both in the public and in the private sector; определять потребности и содержать предложения в отношении действий в области укрепления потенциала и повышения профессиональной квалификации как в государственном, так и частном секторах;
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
One method of dealing with this issue is to identify the emergency personnel who had previously entered the trailer. Один из способов решения этой проблемы - идентифицировать персонал, ранее побывавший в трейлере.
I recall that at the end of my term of office I was able to identify those subjects on which all regional groups had given their agreement. Я припоминаю, что в конце своих председательских полномочий я смог идентифицировать те темы, которые снискали себе согласие всех региональных групп.
There is no supporting information or documents to identify the said individuals and entities. нет никакой дополнительной информации или документации, позволяющей идентифицировать указанных физических и юридических лиц;
Other States parties to the Convention particularly interested in this approach subsequently joined France in order to further the discussion and to identify specific preventive measures. И тут к Франции присоединились и другие государства - участники КНО, особенно заинтересованные в таком подходе, с тем чтобы добиться прогресса в размышлениях, дабы идентифицировать именно специфические превентивные меры.
Progress has been such that the time would seem to have come to enter a new phase, the phase of negotiations proper, in which we will have to identify the topic or topics that are most ripe for negotiation. Достигнутый прогресс таков, что уже пора бы перейти к новому этапу - этапу собственно переговоров, на котором мы должны идентифицировать тему или темы, которые наиболее созрели для переговоров.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
One can identify with the artist or the professional whereas "precarious worker" is a form of identification by default. Можно идентифицировать себя с художником или профессиональным работником сцены, тогда как «прикаритетный работник» - это форма идентификации по умолчанию.
NOTE: The numbers indicated in the Model Certificate must appear to identify the standard data fields. ПРИМЕЧАНИЕ: Цифры, указанные в Типовом свидетельстве, должны быть проставлены для идентификации стандартных полей данных.
GRRF noted GRRF-63-41 and GRRF-63-42 to insert into the Regulation a "replacement code" to identify a brake disc and brake drum as an original replacement part. GRRF отметила документы GRRF-63-41 и GRRF-63-42, предусматривающие включение в Правила "сменного кода" для идентификации тормозных дисков и тормозных барабанов в качестве оригинальных сменных деталей. официальным утверждением транспортных средств, а не Правил Nº 90.
The Second-Line-of-Defense program provides training and equipment to search, detect, and identify nuclear and other radioactive materials and deter future trafficking in illicit nuclear and nuclear-related materials. Программа «Вторая линия обороны» предусматривает подготовку кадров и предоставление оборудования для поиска, обнаружения и идентификации ядерных и других радиоактивных материалов и для предотвращения будущего оборота незаконными ядерными и связанными с ядерной областью материалами.
In June 2007, UNICEF transferred the requested support to the national programme, including 10 motor-cycles intended to enable the child protection focal points of the Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles to travel to the different military zones and identify the remaining children. В июне 2007 года ЮНИСЕФ передал национальной программе в порядке помощи различные средства, в том числе 10 мотоциклов, с тем чтобы координаторы Сил обороны и безопасности «Новых сил» по вопросам защиты детей могли посещать различные районы дислокации вооруженных групп для идентификации оставшихся там детей.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
Our best bet is to identify him before that and catch him in the act. Лучше всего опознать его до этого и схватить с поличным.
And that woman... could not identify me. И та женщина... не смогла меня опознать.
I'm one of the few people that can identify him. Я один из немногих, кто может опознать его.
Do they need me to identify her body? Я буду нужен, чтобы опознать тело?
How could she identify a kidnapper when she was never kidnapped? Как она смогла опознать похитителя, Если её никогда не похищали?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
Might help us identify who this other man is. Это могло бы помочь установить личность второго.
The Panel has continued to focus on tracking the country's past procurement activities abroad and attempted to identify choke point items required to sustain the illicit programme. Группа продолжала уделять основное внимание анализу закупок, предпринятых страной за рубежом в предыдущие периоды, и пыталась установить, какие критически важные средства ей потребуются для дальнейшего осуществления этой незаконной программы.
NAPs should set targets, set out baseline information, identify indicators and a timeframe, specify the range of activities envisaged to reach such targets, and identify indicators to measure progress with achieving these targets. В НПД следует установить задачи, изложить информацию о базовых уровнях, определить показатели и временные рамки, уточнить спектр деятельности, предусматриваемой для выполнения этих задач, а также определить показатели для измерения прогресса, достигнутого при выполнении этих задач.
It was noted that some States had not imposed a separate requirement that an electronic signature be reliable provided that it was possible to identify the maker of the signature and the intention by that maker. Было отмечено, что в некоторых государствах установлено отдельное требование, предусматривающее, что электронная подпись является надежной при условии, что имеется возможность идентифицировать подписавшегося и установить его намерение.
As the Court had declined to remove the case from its docket on the basis of a claimed manifest lack of jurisdiction, the Democratic Republic of the Congo had had another opportunity at the preliminary objections phase to identify the basis of jurisdiction. Поскольку Суд отказался изъять это дело из своего реестра на основании утверждаемого явного отсутствия юрисдикции, Демократическая Республика Конго получила на этапе предварительных возражений еще одну возможность установить основание для юрисдикции.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
Instead, we have had to identify and focus on new growth areas in's economy. Это привело к необходимости концентрации усилий, направленных на поиск новых точек роста российской экономики.
The preparatory activities for this research project included an extensive bibliographical search and review of literature in order to identify the methodological and conceptual gaps in studying the issue of gender and conflict. В рамках подготовительных мероприятий к осуществлению данного научно-исследовательского проекта был проведен обширный библиографический поиск и обзор литературы с целью выявления пробелов методологического и концептуального характера в изучении проблемы гендерных отношений и конфликтов.
The Ethics Office and LRC are developing a methodology to identify and train interested and qualified UNDP staff members, while striving for gender, geographical and linguistic representation. Бюро по вопросам этики и ЦУР разрабатывают методологии, которые позволяют вести поиск и обучать заинтересованных и квалифицированных сотрудников ПРООН, и при этом принимаются меры с целью обеспечить надлежащую представленность мужчин и женщин, географическую представленность и представленности языков. Брифинги.
And we're basically going to be handing them, you know, a confession, and helping them identify who found it. Мы просто дадим им признание, облегчив поиск того, кто им нужен.
We need to narrow our focus and identify 20 rushees who are real KTs. Real special guys. Мы должны сузить наш поиск и выделить 20 первокурсников кто действительно КТ Настоящие крутые ребята
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
In many countries, however, it is easier to identify relevant authorities with environmental responsibilities than to identify their health counterparts. Однако во многих странах легче найти соответствующие органы с природоохранными полномочиями, чем их аналоги в секторе здравоохранения.
During our second week we'll try to identify additional points of convergence related to the agenda of a fourth special session. В течение второй недели мы попытаемся найти дополнительные точки соприкосновения в вопросе о повестке дня четвертой специальной сессии.
In the absence of a mature system of private financial intermediation, countries should identify viable instruments to accelerate development and provide affordable risk capital, with the aim of strengthening the productive sector of the economy. При отсутствии зрелой системы частного финансового посредничества странам необходимо найти действенные инструменты для ускорения процесса развития и предложения доступного рискового капитала в целях укрепления производственного сектора экономики.
The Board examined the new manual for the programming of UNDP resources which supports the introduction of the programme review and support system but was unable to identify any reference to the need for work plans to be approved by all parties involved in a project. ЗЗ. Комиссия рассмотрела новое руководство по программированию ресурсов ПРООН, в котором поддерживается внедрение системы обзора и поддержки программ, однако не смогла найти какого-либо упоминания о необходимости утверждения планов работы всеми сторонами, участвующими в реализации проекта.
And people come to visit to see if they can identify a picture they've lost or help somebody else get the photos back to them that they might be desperately searching for. Люди заглядывают на сайт, чтобы, может быть, найти потерянную фотографию или помочь кому-нибудь вернуть тщетно разыскиваемые снимки.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
The purpose of the table would be to identify rules that were common to the acts studied. Целью такой таблицы было бы установление правил, общих для рассматриваемых актов.
In particular, it would be valuable to identify the patterns of commercial fraud and ascertain potential targets so as to structure programmes to warn and prepare potential victims. В частности, было бы очень ценным определение схем коммерческого мошенничества и установление потенциальных объектов для структурирования программ по предупреждению и подготовке потенциальных потерпевших.
They can also more easily identify and communicate with buyers (even the investment in video links, enabling potential buyers to visually inspect the product, amounts to no more than a few hundred dollars). Им теперь также проще находить покупателей и контактировать с ними (затраты на установление видеосвязи, позволяющей потенциальным покупателям проводить визуальный осмотр продукции, не превышают нескольких сотен долларов).
Commissions and their secretariats should clearly identify the operational implications of their work and bring them to the attention of the governing bodies of the funds and programmes for their consideration and guidance on operational activities to strengthen the link between policy guidance and operational activities. Комиссиям и их секретариатам следует четко определить оперативные последствия своей деятельности и довести их до сведения директивных органов фондов и программ на предмет их рассмотрения и выработки рекомендаций относительно оперативной деятельности, направленной на установление более тесной увязки между директивными указаниями и оперативной деятельностью.
(c) To enable market surveillance authorities to identify suspected counterfeit goods made available on the domestic market (in cooperation with other relevant authorities) during market surveillance activities, including, where appropriate, resorting to laboratories to test the goods, (с) установление для торговых инспекторов задания по выявлению потенциальной контрафактной продукции, встречающейся на внутреннем рынке (в сотрудничестве с другими соответствующими органами) в ходе мероприятий по надзору за рынком, включая, в случае необходимости, обращение к лабораториям для экспертизы товаров,
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
Skype may identify you as the person who has supplied their details. Skype может указать, что его данные были предоставлены Вами.
They are, however, required to identify where their reports can be found. Однако они должны указать, где можно ознакомиться с их докладами.
Please indicate whether assessments have been conducted to identify potential obstacles faced by women wishing to access these services. Просьба указать, проводились ли оценки для выявления возможных препятствий, стоящих на пути обеспечения доступа женщин к этим услугам, и требуются ли документы для доступа к таким услугам, а также какие меры приняты в этой связи.
Differing views were expressed as to whether the draft convention should identify the registrar and the supervising authority or include a mechanism for their selection. По вопросу о том, следует ли в проекте конвенции указать регистратора и надзорный орган или предусмотреть механизм для их выбора, были высказаны различные точки зрения.
On the basis of an April 2002 poll covering the last 10 years, Gallup International asked a representative sample of respondants to identify the most pressing problems faced by Bolivia hampering the enjoyment of human rights. В ходе состоявшегося в апреле 2002 года опроса населения, посвященного прошедшему десятилетию, компания "Геллап интернэшнл" обратилась с просьбой к представительной группе респондентов указать наиболее острые проблемы, с которыми столкнулась Боливия и которые препятствуют осуществлению прав человека.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The campaign would track countries' progress towards the goals, assess the cost implications and identify resource requirements. В ходе этой кампании будет осуществляться контроль за продвижением стран на пути к достижению этих целей, проводиться оценка последствий с точки зрения затрат и определяться потребности в ресурсах.
The process would identify and evaluate good and bad practices and would analyse contexts in which practices are most appropriate for use or adaptation, dissemination of lessons learned, and informed decision-making. В рамках этого процесса будут определяться и оцениваться условия, в которых практические методы наиболее подходят для использования или адаптации, распространения извлеченных уроков и информированного принятия решений.
The design shall identify the maximum size of an allowable defect at any point in the cylinder which will not grow to a critical size within the specified retest period, or service life if no retest is specified, of a cylinder operating to the working pressure. Конструкцией должен определяться максимальный размер допустимых дефектов в любой точке баллона, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного периода повторной проверки или, если повторная проверка не предусматривается, срока службы баллона, эксплуатируемого под рабочим давлением.
This will set out the roles and responsibilities of each party and will identify what the regional implementing agency agrees to do. В этом меморандуме будут определяться функции и обязанности каждой стороны и указываться, что именно обязуется делать региональное учреждение-исполнитель.
Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright - although how those sites are identified is never fully specified in the bills - and then they want to remove them from the domain name system. Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
The inability to identify others is associated with Cotard. Неспособность опознавать других связана с Котаром.
You thought I would not identify Michael Rivkin as a Mossad operative. Ты думал, что я не стану опознавать Майкла Ривкина как сотрудника Моссад.
He grew frustrated that there was no system by which he and his colleagues could identify captured criminals they had arrested before. Емы не нравилось, что не существовало системы, с помощью которой он и его коллеги могли бы опознавать ранее задерживавшихся преступников. преступников.
How did it feel when you had to go and identify his body? Когда тебе пришлось опознавать его тело?
I rang up the police, and they had him straight down there to identify the body. Я позвонила в полицию, и его сразу же вызвали опознавать тело.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Francfort and Tremblay on the basis of the Akkadian textual and archaeological evidence, proposed to identify the kingdom of Marhashi and Ancient Margiana. Франкфор и Транбле на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши.
101.35 Ensure that no disadvantage shall result for citizens from the exercise of their right to identify themselves with any ethnic group (Bulgaria); 101.35 обеспечить, чтобы пользование гражданами правом отождествлять себя с какой-либо этнической группой не влекло для них никаких неблагоприятных последствий (Болгария);
In some cases, religious groups and leaders possess a culturally based comparative advantage in conflict prevention, and as such are most effective when they emphasize the common humanity of all parties to a conflict while refusing to identify with any single party. В некоторых случаях религиозные группы обладают в контексте предотвращения конфликтов сравнительным преимуществом, обусловленным культурными аспектами, и благодаря этому добиваются наибольшего эффекта, когда они делают упор на общечеловеческие черты, объединяющие все стороны в конфликте, отказываясь при этом отождествлять себя с какой-то одной стороной.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует?
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate; с) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Under the stated information we shall try to identify Sacred George and Alexandra with historical persons of that period as other participants of this drama are widely known in chronic. По изложенной информации попробуем отождествить святого Георгия и Александру с историческими личностями того периода, тем более что остальные участники этой драмы широко известны в хрониках.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
Governances must identify interrelated processes and treat them as a system. Органы управления должны определить взаимосвязанные процессы и рассматривать их в качестве системы.
The reporting process should be seen as a means for States to assess achievements and identify implementation gaps. Процесс представления докладов следует рассматривать как одно из средств, с помощью которых государства могут дать оценку достижений и определить проблемы в деле осуществления.
Comment there also demonstrates the Government's commitment, as written into the Human Rights Act, to keep under review all its laws, policies and administrative practices in order to identify and deal with any discrimination including racial discrimination. Эти замечания также свидетельствуют о приверженности правительства, как это указывается в Законе о правах человека, рассматривать все свои законы, политику и административную практику с целью установления и изучения любых форм дискриминации, включая расовую дискриминацию.
First, it should look comprehensively at peacebuilding to identify the most pressing priorities and make recommendations covering governance, human rights and aid, as well as peace and security. Во-первых, она должна рассматривать процесс миростроительства в комплексе для выявления наиболее актуальных приоритетов и вынесения рекомендаций в таких областях, как управление, права человека и помощь, а также мир и безопасность.
Urges Governments to view 2004 as a target year by which concrete achievements should be made to identify and elaborate issues of direct concern to families and also to set up and strengthen, where appropriate, mechanisms to plan and coordinate activities of governmental bodies and non-governmental organizations; настоятельно призывает правительства рассматривать 2004 год в качестве целевого года, к которому следует добиться конкретных успехов в выявлении и решении вопросов, непосредственно затрагивающих семью, а также для создания и укрепления, где уместно, механизмов для планирования и координации мероприятий правительственных органов и неправительственных организаций;
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
No, just say you can't identify. Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
Counsel claims that the persons brought in to identify Mr. Burrell were the ones he had met the week before. Адвокат утверждает, что лицами, приглашенными для опознания г-на Баррелла, были те люди, которые встречались с ним за неделю до этого.
Mr. S.S. was suspected of spying for LTTE and being in Colombo with ill intentions, while Mrs. S.A. was accused of working for LTTE and employed to identify LTTE members at roadblocks. Г-н Ш.С. подозревался в шпионаже в пользу ТОТИ и в пребывании в Коломбо с недобрыми намерениями, в то время как г-жа С.А. обвинялась в работе для ТОТИ и использовалась для опознания членов ТОТИ на дорожных заграждениях.
No face to identify him. Никакого лица для опознания.
As the situation in Sector South began to stabilize, Croatian civilian authorities began to assert their control over the area and Croatian displaced people started returning to identify their homes. On 12 August, the Knin-Split railway began operating. По мере того, как положение в секторе "Юг" начало стабилизироваться, хорватские гражданские власти приступили к установлению своего контроля над этим районом, а хорватские перемещенные лица стали возвращаться для опознания своих домов. 12 августа возобновилось железнодорожное сообщение между Книном и Сплитом.
They want to know if we're willing to come down, identify any of it. Они хотят знать, не заглянем ли мы для опознания.
Больше примеров...