Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
In more recent times, the approach has been to identify and analyse the gaps in the social protection strategy and put together interventions that address these gaps. В последнее время эта концепция включала выявление и анализ пробелов в стратегии социальной защиты и совместное осуществление мер по их ликвидации.
(c) To seek to identify key sectors and technological options within them; с) выявление ключевых секторов и существующих в них технических вариантов;
Broad knowledge of organizational workings is necessary in order to identify, negotiate and effect options, as well as access to diverse methodologies, ranging from business and households to the macroeconomic level. Выявление, согласование и внедрение возможных вариантов механизмов требуют обширных познаний в области методов организации работы, а также доступа к различным методикам - от рассчитанных на предприятия и домохозяйства и до ориентированных на макроэкономический уровень.
Hawaii Healthy Start is designed to identify and assist families at risk in order to improve how they function, increase parental abilities, reduce child abuse and neglect and promote healthy child development. Гавайская программа "Здоровое начало" направлена на выявление семей из группы риска и оказание им помощи в целях улучшения климата в семье, лучшего выполнения родительских обязанностей, отказа от жестокого обращения с детьми, проявления большей родительской заботы о детях и их здоровом развитии.
Those activities seek to identify and target the absolute poor, promote the social assessment of major development programmes, and improve national capacities and institutional frameworks for the effective implementation of the Agenda. Эти мероприятия направлены на выявление лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты, и охват данной группы населения, содействие социальной оценке основных программ в области развития и укрепление национального потенциала и организационных основ для целей эффективного осуществления Плана.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
Applications to help us identify any post or topic to find problems with the link, no images uploaded or any other situation that might draw your attention. Заявки, чтобы помочь нам определить какой-либо пост или тему, чтобы найти проблемы в ссылке, не загруженные картинки или любые другие ситуации, которые могли бы привлечь ваше внимание.
The progress of the implementation of the results of those conferences should be reviewed so as to identify progress achieved as well as obstacles hindering their full and effective implementation. Следует рассмотреть результаты осуществления решений этих конференций, с тем чтобы определить достигнутый прогресс, а также проблемы, препятствующие их полной и эффективной реализации.
Countries are urged to improve and consolidate their water resources management systems and to identify and implement "no regrets" strategies which have positive development outcomes that are resilient to climate change. Страны должны совершенствовать и укреплять свои системы управления водными ресурсами, а также определить и осуществить бескомпромиссные стратегии, которые дадут позитивные результаты в области развития, которые позволят противостоять изменению климата.
Invites the Bretton Woods institutions to continue to cooperate with the ad hoc advisory groups and identify areas of convergence, in support of the post-conflict recovery phase that these countries are going through; предлагает бреттон-вудским учреждениям продолжать сотрудничать со специальными консультативными группами и определить точки соприкосновения в деятельности по оказанию поддержки этим странам, проходящим через этап постконфликтного восстановления;
Countries are urged to improve and consolidate their water resources management systems and to identify and implement "no regrets" strategies which have positive development outcomes that are resilient to climate change. Страны должны совершенствовать и укреплять свои системы управления водными ресурсами, а также определить и осуществить бескомпромиссные стратегии, которые дадут позитивные результаты в области развития, которые позволят противостоять изменению климата.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
To identify and update priorities for cooperative action; с) определение и обновление приоритетных направлений для совместных действий;
The main purpose of the study will be to identify the lessons learned from current operations and determine future capacity building requirements. Главной целью этого исследования будет выявление опыта, полученного в ходе нынешней деятельности, и определение будущих потребностей в наращивании потенциала.
Some delegations highlighted that such a conference would provide the opportunity to agree on a definition of terrorism and identify the root causes, and would serve as a platform to resolve other outstanding issues and reconcile positions among delegations. Некоторые делегации особо отметили, что такая конференция дала бы возможность согласовать определение терроризма, выявить его коренные причины и послужить платформой для урегулирования других нерешенных вопросов и примирить позиции делегаций.
Box 22: Identify key performance indicators; the KIMRS at the UN Вставка 22: Определение ключевых показателей результативности:
They will identify and deliver forms to all households within their ED. В обязанности счетчика входит определение всех домохозяйств в рамках своего переписного участка и раздачи им опросных листов.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
In cooperation with the Western Australia Police Gold Investigating Unit, the Fiji Police managed to identify and arrest the perpetrators. В сотрудничестве со следственной группой по золоту полиции Западной Австралии фиджийской полиции удалось выявить и арестовать исполнителей преступления.
Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow-up. Были предприняты попытки выявить вопросы, вызывающие озабоченность, и обсудить необходимые улучшения, однако они лишь в редких случаях заканчивались разработкой планов действий и принятием последующих мер.
One organization suggested that there is a need to undertake gender-responsive stocktaking to identify any gender inequities in relation to the components of adaptation. Одна организация указала на необходимость провести своего рода гендерную ревизию, с тем чтобы выявить элементы гендерного неравенства в компонентах адаптации.
They must identify vulnerable and marginalized populations, patterns of discrimination, and their underlying structural causes by, inter alia, collecting disaggregated data. Они должны выявить уязвимые и маргинализованные группы населения, виды дискриминации и их коренные структурные причины путем, в частности, сбора дезагрегированных данных.
This is particularily important since the commissions can only identify the persons responsible but cannot initiate the necessary legal process required to bring offenders before the courts. Это обстоятельство имеет особенно важное значение, поскольку комиссии могут только выявить виновных лиц, но не могут предпринимать необходимых процессуальных действий для привлечения нарушителей к суду.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
They could identify and make use of dissemination and visibility opportunities for THE PEP and its achievements. Они могут выявлять и использовать возможности распространения информации и обеспечения транспарентности для ОПТОСОЗ и достигаемых в ее рамках результатов.
Member States and regional and international organizations are encouraged to identify and improve the dissemination of best practices concerned with improving disaster preparedness and to scale up successful local level initiatives. Государствам-членам и региональным и международным организациям рекомендуется выявлять передовые методы, касающиеся повышения готовности к бедствиям, и улучшать их распространение и преумножать успешные инициативы на местном уровне.
(b) To identify women candidates for assignment to peacekeeping missions and to improve the representation of women in military and civilian police contingents; Ь) выявлять кандидатов-женщин для назначения на должности в миссии по поддержанию мира и для увеличения представленности женщин в воинских контингентах и контингентах гражданской полиции;
Further, "States parties must closely monitor education - including all relevant policies, institutions, programmes, spending patterns and other practices - so as to identify and take measures to redress any de facto discrimination." Далее "государства-участники должны внимательно следить за системой образования, включая всю соответствующую политику, учреждения, программы, механизмы расходования средств и другие виды практики, с тем чтобы выявлять любые фактические проявления дискриминации и принимать меры по исправлению положения".
(iii) Mobilizing support for indigenous capacity-building so that countries can identify and make use of new approaches and technological opportunities as well as train entrepreneurs and implement new financial/credit modes; с) мобилизация поддержки для наращивания местного потенциала, с тем чтобы страны могли выявлять и использовать новые подходы и технические возможности, а также обучать предпринимателей и применять новые финансовые/кредитные методы;
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
The SOPs will identify the best and most efficient replenishment methods, staggering deliveries as needed and minimizing total delivery costs. Эти рабочие инструкции будут определять наиболее оптимальные и эффективные методы пополнения запасов при определении необходимой очередности поставок и сведении к минимуму общих затрат на поставки.
To increase the level of awareness on environmental challenges for the people to be able to identify more with objectives for protecting the environment Повышение уровня информированности об экологических проблемах, чтобы люди могли четче определять задачи охраны окружающей среды
We appreciate the efforts of the Secretariat to set up the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which has moved to mobilize the United Nations and its constituent agencies to identify concrete deliverables under each of the four topical pillars of the Strategy. Мы высоко оцениваем усилия Секретариата по созданию Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая призвана заниматься мобилизацией усилий Организации Объединенных Наций и входящих в ее состав учреждений и определять конкретные задачи в каждом из четырех основных направлений этой Стратегии.
This implied that certain provisions of the Convention on Biological Diversity were applicable, such as the obligation to identify and monitor processes and activities that were likely to have significant adverse impacts, and the need for environmental impact assessments, research and training. Это означает применимость некоторых положений Конвенции о биологическом разнообразии, например обязательства определять и отслеживать процессы и категории деятельности, которые могут оказывать значительное неблагоприятное воздействие, и необходимость оценивать экологическое воздействие, проводить исследования и организовывать подготовку кадров.
It was indicated that that amendment would allow the Committee to identify specific goals of the United Nations Secretariat and to distinguish between them and the objectives of the Organization, thus promoting the managerial responsibility of the Secretariat. Указывалось, что эта поправка должна позволить Комитету определять конкретные цели Секретариата Организации Объединенных Наций и проводить различие между ними и целями организаций, повышая тем самым управленческую роль Секретариата.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
In business, predictive models exploit patterns found in historical and transactional data to identify risks and opportunities. В бизнесе прогнозные модели используют паттерны, найденные в исторических и выполняемых данных, чтобы идентифицировать риски и возможности.
I'm afraid we still haven't managed to identify the body. Боюсь, нам до сих пор не удалось идентифицировать тело.
Where necessary, additional information, such as the birth date or identity card number, should be required to uniquely identify the grantor. В случае необходимости следует установить требование о введении дополнительной информации, например, даты рождения или номера удостоверения личности, чтобы можно было однозначно идентифицировать лицо, предоставляющее право.
This should include confirmation of the name as it appears on passport or travel documents; cases of dual nationality; date and place of birth; passport numbers for all known nationalities; and physical description or any other remarks which could help to identify the listed individuals. Эти сведения должны включать подтверждение фамилии, записанной в паспорте или проездных документах, информацию о двойном гражданстве, дату и место рождения, номера паспортов всех известных стран гражданства и физическое описание и любые другие примечания, которые могут помочь идентифицировать указанных в перечне лиц.
Abnegation leaders must identify themselves. Лидеры Отречения должны идентифицировать себя.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
This is a list of file signatures, data used to identify or verify the content of a file. Это список сигнатур файлов, данных, используемых для идентификации или проверки содержимого файла.
Although the labeling of expressions currently requires trained experts, researchers have had some success in using computers to automatically identify FACS codes, and thus quickly identify emotions. Хотя маркировка выражений лица в настоящее время и требует обученных экспертов, исследователи добились определённых успехов в использовании компьютеров для автоматической идентификации кодов СКЛиД, и тем самым быстрого определения типов эмоций.
The commodity identification training tool was introduced, which allows customs officials to identify though visual inspection materials on the Nuclear Suppliers Group dual-use control list. Был представлен доклад под названием «Подготовка по вопросам идентификации товаров», что позволило сотрудникам таможни определять с помощью визуального осмотра материалы, включенные в перечни подлежащих контролю товаров двойного использования, которые определяются Группой ядерных поставщиков.
Another issue stressed during the expert consultations was the importance of Member States' developing the technical capacity to identify substances as they emerged on the illegal drug market, including identification techniques, technical capacity, equipment and reference standards for that purpose. Еще одним вопросом, который обсуждался в ходе консультаций экспертов, была важность создания государствами-членами технического потенциала для определения веществ по мере их появления на рынке запрещенных наркотиков, включая методы идентификации, технический потенциал, оборудование и справочные стандарты для этой цели.
The Tribunal's Archivist, in conjunction with the Archives and Records Management Section and the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group, is establishing a system to identify and review International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia records for archiving purposes. Архивариус Трибунала совместно с Секцией ведения архивов и документации и Объединенной рабочей группой по архивной стратегии трибуналов проводит работу по созданию системы идентификации и обзора записей Трибунала для целей архивирования.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
He swore out a statement saying that he had seen... and could positively identify one Keyser Soze. Он поклялся, что видел... и может опознать Кайзера Созе.
He tried to identify the body and was able to recognize one of his relatives by the spectacles his relative was wearing. Он попытался опознать одного из своих родственников, и ему удалось сделать это только по очкам, которые он носил.
If you find him, then... then I can identify him for you. Если вы найдете его, то... то я смогу опознать его.
It may help identify her. Это может помочь её опознать.
Can you identify the perpetrator? Вы можете опознать преступника?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
We're still working to see if we can identify any of them. Мы всё ещё работаем, пытаемся установить личности.
The plan will also have to identify the main problems that have constrained investment in agricultural statistics in the past and identify the constraints facing different groups of countries, especially low-income developing countries. В нем также необходимо указать основные проблемы, ограничивавшие объем инвестиций в статистику сельского хозяйства в прошлом, и установить сдерживающие факторы, с которыми приходится иметь дело различным группам государств, в особенности развивающимся странам с низким уровнем дохода.
All the same, we can identify trends that allow us to act. И все же мы можем установить тенденции, которые дают возможность приступить к конкретным действиям.
To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; Определить, установить приоритеты и осуществлять освоение ресурсов и управленческие мероприятия и режимы в соответствии с предосторожным подходом;
In July 2007, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa organized a one-day retreat in Togo for young political leaders to identify the means by which they could promote a culture of peace, conflict prevention and disarmament. В июле 2007 года Центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке организовал однодневные учебные курсы для молодых политических руководителей в Того, с тем чтобы установить средства, при помощи которых они смогут содействовать формированию культуры мира, предупреждению конфликтов и разоружению.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
Australia noted that Queensland and Victoria have eco-efficiency programmes that aim to identify cost-savings, energy efficiency improvements and pollution reduction in manufacturing, construction and transport industries. Австралия отметила, что ее штаты Квинсленд и Виктория осуществляют программы экоэффективности, направленные на поиск путей снижения расходов, повышения энергоэффективности и сокращения выбросов в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте.
Brief headings to each part of the list were intended to facilitate reference and identify areas of specific interest to the Committee. Предполагается, что краткие подзаголовки к каждой части перечня облегчат поиск нужной информации и помогут определить конкретные области, интересующие членов Комитета.
These include the creation of an Outreach Unit in the Office of Human Resources Management, one mandate of which is to identify candidates who would help the Organization meet its geographic targets. Это включает создание в Управлении людских ресурсов Группы по поиску и набору сотрудников, одной из задач которой является поиск кандидатов, которые помогли бы Организации достичь ее целей в области географической представленности.
The authorities also need to identify and create more alternative accommodation for those, often the most vulnerable, in need of it or entitled to it by law. Официальные органы также должны обеспечить поиск и строительство временного жилья для людей, нуждающихся в жилье или имеющих законное право на его получение, которые нередко относятся к самым уязвимым слоям населения.
This project will enable the active parts on the Sun to be located and will make it possible to search for and identify phenomena reliably heralding solar flares and, hence, to produce reliable forecasts of solar activity levels. Реализация проекта позволит локализовать активные участки на Солнце, обеспечить поиск и открытие надежных предвестников вспышек на Солнце и, как следствие, надежное прогнозирование уровней солнечной активности.
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
Second, to identify identical goods and services across economies is a formidable challenge. Во-вторых, исключительно трудно в разных хозяйственных системах найти идентичные товары и услуги.
It was necessary to identify time-bound objectives and to find new funding sources. Необходимо определить конкретные по срокам задачи и найти новые источники финансирования.
I hacked into Chad's accounts to see if there were any payments that would help identify this fixer. Я взломал счета Чэда, чтобы найти денежные переводы, которые могли бы выявить посредника.
We continually identify new threats to civilian populations, including to the most vulnerable among them, and foster attempts to come up with the right answers - often on a case-by-case basis in order to protect them. Мы постоянно определяем новые угрозы гражданскому населению, включая самых уязвимых его членов, и осуществляем попытки найти правильные ответы - часто на основе индивидуального подхода - в целях их защиты.
This annual gathering brings together world leaders and their representatives in order to highlight positive and praiseworthy accomplishments and developments, and to identify common global challenges, emerging problems and their causes, and consequently to discuss and seek appropriate solutions for them. На этом ежегодном форуме собираются мировые лидеры и их представители, для того чтобы отметить положительные и заслуживающие высокой оценки достижения и события, выявить общие глобальные вызовы, назревающие проблемы и их причины, а затем обсудить их и постараться найти надлежащие решения.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
Police authority to require persons to identify themselves must be exercised as expeditiously as possible, and the process may not take more than four hours. Право полиции на установление личности должно осуществляться как можно более оперативно, причем эта процедура не должна занимать более четырех часов.
It should be possible to identify and investigate the parties responsible without bringing in the idea of prosecution. Она должна предусматривать расследование и установление виновных и при этом не касаться вопроса о преследовании.
As they clearly stated, the purpose of their mission to the Sudan was not to determine whether crimes of genocide may have been committed, but rather to identify what steps needed to be taken to prevent further violations of human rights and international humanitarian law. Указанные лица четко заявили, что целью их поездки в Судан было не установление того, имели ли место преступления геноцида, а выявление тех мер, которые необходимо принять для предотвращения дальнейших нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
The Commission is well aware that the final determination of individual criminal responsibility must be made by a court in order to ensure the human rights of the persons concerned; nevertheless, the Human Rights Council is required by its mandate to identify those responsible. Комиссия отдает себе отчет в том, что окончательное установление уголовной ответственности лица должно осуществляться судом, чтобы гарантировать соблюдение прав соответствующих лиц; тем не менее мандат Совета по правам человека предписывает ей выявление виновных.
The Committee also recommends that the State party ensure that social workers are well trained, receive sufficient salaries and are clearly instructed to identify families and children at risk, manage the social schemes effectively and follow up on their implementation and assess their impact. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащую подготовку социальных работников, установление им достаточной заработной платы и предоставление четких инструкций относительно выявления входящих в группу риска семей и детей, эффективно управлять системами социального страхования, контролировать их работу и оценивать их воздействие.
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
The procurement or other applicable regulations may provide for suitable nomenclature to identify the various participants more accurately. В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях можно указать подходящую номенклатуру для более точного определения различных участников процедур оспаривания.
It was suggested that subparagraph (a) should identify the circumstances that would justify an application by a foreign representative for provisional relief. Было предложено указать в подпункте (а) обстоятельства, при которых подача иностранным представителем ходатайства о предоставлении временной судебной помощи была бы оправданной.
Please also provide information on data collected in order to assess the extent of the problem, and identify gaps in the legal framework in this regard. Просьба также представить сведения о данных, собираемых для оценки масштаба этой проблемы, и указать, есть ли в соответствующем законодательстве какие-либо пробелы.
In your reply, indicate whether there is a follow-up and evaluation mechanism and identify the greatest challenges to access to health care for women and measures planned to overcome them. В ответе просьба указать, существует ли в этой области механизм мониторинга и оценки, каковы основные препятствия на пути доступа женщин к услугам в области здравоохранения и какие меры планируется принять для их преодоления.
A survey asking States to identify current practices of regulating, adjudicating, and otherwise influencing the role of corporations with respect to human rights; опрос государств с просьбой указать практические меры, при помощи которых они регулируют и определяют роль корпораций в отношении прав человека и иным образом воздействуют на нее.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The synthesis and assessment report could also identify issues needing further consideration. В докладе по итогам обобщения и оценки могли бы также определяться вопросы, требующие дополнительного рассмотрения.
3.2 This inspection will identify any repair work and any de-mining operations required in order to recommence the usage of the pipeline. 3.2 При этой проверке будет определяться объем ремонтных работ и потребность в операциях по разминированию, необходимых для того, чтобы вновь начать использование данного нефтепровода.
The third phase would identify possible correlations between pollutants from the oil fires and adverse health effects that might be observed in livestock. На третьем этапе должна определяться возможная взаимосвязь между загрязнителями из зоны нефтяных пожаров и возможными неблагоприятными воздействиями на здоровье скота.
The generation of ideas depends on the perception that financing would be forthcoming, so support programmes should identify any bottlenecks along the whole life of the project, leading up to mass commercialisation... Генерирование идей зависит от уверенности в предстоящем финансировании, и поэтому в рамках программ поддержки должны определяться любые узкие места на протяжении всего жизненного цикла проекта, заканчивающиеся массовой коммерциализацией.
All national development strategies should embrace the goals of gender equality and the empowerment of women and identify actions to strengthen the present trends towards gender equality. Все национальные стратегии развития должны включать цели достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, и в них должны определяться меры в целях усиления современных тенденций к обеспечению гендерного равенства.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
Had to drive out to some hotel in Alton, identify the body. Пришлось ехать в гостиницу в Элтоне, опознавать тело.
But the police absolutely must identify their witnesses, no matter who they are. Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
And finally, it is essential that each country in the region have the ability to identify aircraft operating in its airspace. Наконец, существенно важно, чтобы каждая страна в регионе могла опознавать летательные аппараты, осуществляющие полеты в ее воздушном пространстве.
Had to identify him by his clothes. Пришлось опознавать его по одежде.
The United Kingdom Taranis jet-propelled combat drone prototype can autonomously search, identify and locate enemies but can only engage with a target when authorized by mission command. Английский прототип реактивного боевого беспилотника "Таранис" может в автономном режиме искать, опознавать и обнаруживать противника, но может наносить удары по цели только по приказу командования миссии.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Field missions are not able to identify letters of assist with miscellaneous obligating documents since the number of the letter is not quoted against the respective document in the monthly allotment reports. Полевые миссии не могут отождествлять письма-заказы с устанавливающими обязательства документами, поскольку в ежемесячных отчетах о распределении средств по соответствующим документам не указываются номера писем-заказов.
Fossil remains and genetic data suggest that modern humans come from Africa, and in the last decade anthropologists, archaeologists, linguists, and other scientists have tended to identify our species' biological origin with the origin of modern intelligence. Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта.
If you identify with too many clients, you burn out. Если будешь отождествлять себя со слишком многими клиентами, то перегоришь.
(c) To ensure the rights of individuals to identify with the group and to be different without being forced to assimilate; с) в обеспечении права личности отождествлять себя с определенной группой и отличаться от нее без принуждения к ассимиляции;
In older historiography it was common to identify him with Ragnvald Ulfsson, a Swedish or Geatic Jarl who served under King Olof Skötkonung in the early 11th century. В старой историографии было распространено утверждение о том, что его следует отождествлять с Рёгнвальдом Ульвссоном, ярлом гётов, который служил при короле Олафе в начале XI века.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
This process encourages young people to remain within, integrate into and lead fuller lives in society, where they can find ideas with which they can identify and to which they are willing to commit themselves. Этот процесс вдохновляет молодых людей на внедрение в общество, где они могут найти идеи, с которыми можно было бы себя отождествить и которым они готовы себя посвятить, а также на то, чтобы оставаться в этом обществе и вести в нем более полноценный образ жизни.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Helen Berger writes that "according to believers, this echoing of women's life stages allowed women to identify with deity in a way that had not been possible since the advent of patriarchal religions." Хелен Бергер пишет, что «по утверждениям верующих, в этом отражаются различные стадии женской жизни, и таким образом женщина может отождествить себя с Богиней, что было для неё невозможно с времен расцвета патриархальных религий».
He could identify with both groups: he belongs to one and his work has made him intimately familiar with the other. Он смог понять и отождествить себя с обеими группами, к одной из которых он принадлежит сам, в то время как с другой его близко познакомила работа.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
Gradually, the people of Honduras have come to identify HIV/AIDS as a national problem. Постепенно народ Гондураса начал рассматривать ВИЧ/СПИД как национальную проблему.
A firm denial by the government should be seen as a sign that most of the American economy is fundamentally sound, and that American financial markets are sophisticated enough to be able to identify sound business practices. Твердый отказ со стороны правительства можно рассматривать как знак того, что большая часть американской экономики является устойчивой и что американские финансовые рынки достаточно сложные, чтобы иметь возможность определить надежные действия в отношении компаний.
In some situations, countries may find it difficult to identify priorities amongst the PfAs or to see the implementation of the PfAs as a priority. В ряде случаев страны могут столкнуться с трудностями при определении приоритетных практических предложений или рассматривать осуществление практических предложений в качестве приоритета.
They should also examine infringements of rights by non-State actors in the context of violent conflict and identify potential areas of conflict in a timely and accurate manner; Им следует также рассматривать факты нарушения прав негосударственными субъектами в контексте насильственного конфликта и своевременно и точно выявлять потенциальные области возникновения конфликта.
It might be said that combating inequality did not come within the Committee's purview but, given that its mandate was to identify the causes of discrimination, it should consider cases in which those causes were to be sought in inequality in respect of education and development. Можно было бы сказать, что борьба с неравенством не входит в сферу компетенции Комитета, однако с учетом того, что он обязан выявлять причины дискриминации, он должен рассматривать случаи, в которых такие причины следует искать в области неравенства, существующего в сфере образования и развития.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
Mrs Hamilton is coming to identify her husband's body. Миссис Гамильтон прилетает для опознания тела своего мужа.
They are still composed of digits, but the resulting number seems to be used as a code, much as we use numbers to identify individuals, places, or things. Они все же состоят из чисел, но получающееся в итоге число, кажется, используется в виде некоего кода, что очень схоже на наше использование чисел для опознания отдельных лиц, мест, или предметов.
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body. Мы нашли ваш номер у него в телефоне, у него нет опознавательных знаков на теле, поэтому нам нужен кто-то для опознания тела.
Even if the victim is able to identify the perpetrator, defendants are not required to be present in court for the purpose of identification. Даже если пострадавший и может опознать преступника, обвиняемые не обязаны являться в суд для целей опознания.
You want to identify him? Хотите пройти процедуру опознания?
Больше примеров...