Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
The UNDP approach consisted of a combination of internal reviews and external evaluations to identify experiences and highlight new issues for subsequent evaluations. Подход ПРООН состоял в сочетании внутренних обследований и внешних оценок, направленных на выявление опыта и выделение новых вопросов для последующей оценки.
In collaboration with the United Nations agencies, funds and programmes and NGO partners, the Organization has supported an ongoing independent review to identify best practices, as well as areas for the improvement of collaboration between the United Nations and the humanitarian NGOs. Совместно с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и партнерами из числа НПО Организация поддержала проведение непрерывного независимого обзора, направленного на выявление передового опыта, а также областей для улучшения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и гуманитарными НПО.
To identify and support orphans within the family in order to provide the necessary facilities for the development of their potentials and talents and promotion of the spirit of self-reliance in them. 286.22 Выявление и оказание поддержки сиротам в семьях для создания необходимых условий по развитию их потенциала и талантов, воспитание в них духа самостоятельности;
Identify gaps and synergies in ongoing activities. Выявление пробелов и успешных взаимодействий в рамках текущих мероприятий.
The CSTO has launched a series of comprehensive preventive operations under the code name "Channel" to identify and block routes for the illegal transportation of drugs and precursors. В формате организации осуществляется комплексная оперативно-профилактическая операция под наименованием «Канал», направленная на выявление и блокирование маршрутов нелегальной транспортировки наркотиков и прекурсоров.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
It is crucial for an activity, like agriculture, that is so dependent on climate conditions to clearly identify these changes and to find out how to tackle them. Для такого вида деятельности, настолько сильно зависящего от погодно-климатических условий, как сельское хозяйство, крайне важно определить эти изменения и выяснить, как можно с ними бороться.
It had been prepared in response to the request in General Assembly resolution 51/160 and was intended to help Governments identify some of the important policy issues underlying a particular topic. Она была подготовлена в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 51/160 Генеральной Ассамблеи, и призвана помочь правительствам определить некоторые важные вопросы политики, лежащие в основе той или иной темы.
Information contained in hard disks and servers at inspected facilities and government offices may help to identify the kind of activities which are pursued and connections with suppliers of materials or services. Информация, содержащаяся на жестких дисках и серверах на инспектируемых объектах и в правительственных помещениях, может помочь определить характер проводимой там деятельности и выявить связи с поставщиками материалов или услуг.
Baker asserts that the true figure could be higher, owing to the inability of post-war researchers to identify an exact figure, due to the loss or destruction of British records in the retreat from Greece or during the subsequent occupation. Вакёг утверждает что настоящая цифра может быть выше, в связи с невозможностью для послевоенных исследователей определить точную цифру, по причине утраты или уничтожения британских документов при отступлении из Греции или в течение последовавшей тройной, германо-итало-болгарской, оккупации страны.
(b) To identify the nature and scope of possible support to ensure that ongoing efforts were well rooted in the educational community in developing countries of the region; Ь) определить характер и масштаб возможной поддержки для обеспечения того, чтобы проводимые мероприятия прочно укоренились в учебных учреждениях в развивающихся странах региона;
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
The Conference has been successful in providing a framework for the core countries to collectively address their common concerns and identify viable solutions to their common problems. Конференции удалось обеспечить основным странам рамки для совместного рассмотрения вопросов, которые волнуют всех, и определение надежных путей решения общих проблем.
To identify, develop and coordinate activities that will enhance family life and expand women's participation in development. определение, разработка и координация действий по укреплению семьи и расширению участия женщин в области развития.
Given that one of the primary goals for the compilation was to identify gaps and areas requiring greater attention by national and international statistical systems, smoothed, model-based or other estimated data and projections prepared by international organizations were purposely excluded. Учитывая, что одной из основных целей составления минимального набора являлось определение пробелов и областей, требующих большего внимания со стороны национальных и международных статистических систем, были намеренно исключены сглаженные, имитированные или другие расчетные данные и прогнозы, составленные международными организациями.
The main purpose of this first issue would be to identify the community of national experts perhaps through a small questionnaire, also to find out which classifications should be covered. Основной целью первого выпуска будет сбор контактных адресов соответствующих национальных экспертов с помощью небольшого вопросника, а также определение того, какие классификации должны быть включены в охват бюллетеня.
Buyers use UNECE meat-cut information in their information systems to identify by GTIN which products they wish to order. З) Покупатели используют принятое ЕЭК ООН определение отруба и другую информацию о продукте в своих информационных системах с целью идентификации с помощью ГНТП продуктов, которые они желают заказать.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
Some members of the Committee also sought to identify the umbrella organization that allowed the organization to participate in United Nations meetings. Некоторые члены Комитета также пытались выявить организацию-покровителя, которая позволила организации участвовать в заседаниях Организации Объединенных Наций.
Our deliberations also provide an opportunity for us to take stock of what has been achieved and to identify gaps and challenges that still remain in addressing this scourge. Наше обсуждение также дает нам возможность оценить сделанное, выявить пробелы и вызовы, которые по-прежнему стоят перед нами в связи с этим злом.
While it may be difficult to distinguish between customary international law and general principles in the abstract, whatever the scope of general principles it remains important to identify those rules which, by their nature, need to be grounded in the actual practice of States. Хотя абстрактно провести различие между международным обычным правом и общими принципами может быть затруднительно, вне зависимости от сферы охвата общих принципов все же важно выявить те нормы, которые по своей природе должны подкрепляться реальной практикой государств.
This body will also be expected to identify areas for close cooperation between the Regional Centre and the Peace and Security Council of the African Union, as well as relevant United Nations bodies and programmes in and for Africa. Данный орган также мог бы выявить области тесного взаимодействия между Региональным центром и Советом мира и безопасности Африканского союза, а также с соответствующими органами и программами Организации Объединенных Наций в Африке и для Африки.
(c) To identify good practices in coordinated national and municipal action to prevent urban crime, including short- and long-term planning and initiatives, and to emphasize the growing role and capacities of local partners involved in urban safety; с) выявить примеры надлежащей практики в области согласованных национальных и муниципальных мер по предупреждению городской преступности, включая краткосрочное и долгосрочное планирование и инициативы, а также подчеркнуть возрастающие роль и потенциал местных партнеров, занимающихся обеспечением городской безопасности;
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
UNDP should develop the capacities and competencies of its staff and managers in country offices to identify opportunities to integrate capacity development into their programme and projects. ПРООН следует развивать профессиональные качества и навыки своих сотрудников и руководителей в страновых отделениях, чтобы они могли выявлять возможности включения задачи по наращиванию потенциала в свои программы и проекты.
Article 9, paragraph 1, requires States parties to identify and eliminate obstacles and barriers to accessibility to, inter alia: Пункт 1 статьи 9 требует от государств-участников выявлять и устранять препятствия и барьеры, мешающие доступности, в частности:
A new internet-based technology databank to enable WCO Members to identify technology to assist detection of illegal consignments and contraband; новый банк данных, основанный на технологии Интернета, который позволяет членам ВТО выявлять технологии для оказания содействия в отслеживании незаконных грузов и контрабанды;
Environmental protection: constant satellite monitoring of the earth makes it possible to identify land, water, sea and air pollution which threatens the environment, allows the levels and impact of pollution to be measured and the necessary plans to combat pollution to be formulated; охрана окружающей среды: постоянное спутниковое наблюдение за земной поверхностью позволяет выявлять на суше, в воде, на море и в воздухе очаги загрязнения, угрожающие окружающей среде, измерять уровень загрязнения и степень его воздействия и разрабатывать необходимые планы борьбы с загрязнением;
(c) Identify and fully utilize contexts in which a large number of men can be reached with HIV/AIDS prevention messages, at relatively little cost, including the police and armed forces, prisons, industries and sports associations; с) выявлять и в полной мере использовать контексты, в рамках которых большое число мужчин может быть охвачено посланиями, предназначающимися для предупреждения ВИЧ/СПИДа, с относительно небольшими затратами, включая полицию и вооруженные силы, тюрьмы, промышленность и спортивные ассоциации;
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
To that end, their Governments had to take a more active role in the development process and identify the correct balance between public and private initiatives. Добиваясь этой цели, их правительства должны играть более активную роль в процессе развития и определять правильное соотношение между государственными и частными инициативами.
This enumeration model makes it possible to enumerate students who are away from home, but included within their households, to count them and at the same time to identify their place of study. Данная модель регистрации обеспечивает учет учащихся, которые проживают вне дома, но включены в свои домохозяйства, позволяющий определять их численность и одновременно их место учебы.
(a) Members of the two Committees should identify well in advance the specific issues for discussion under each topic and hold a concrete exchange of views, focusing on practical measures to solve the coordination problems identified; а) членам обоих комитетов следует заблаговременно определять отдельные вопросы для обсуждения по каждой теме и проводить конкретный обмен мнениями, уделяя особое внимание практическим мерам по решению выявленных проблем в области координации;
That enabled programme managers and others concerned to identify and maintain best practices, recognize implementation problems and take timely and swift corrective action. Это позволяет руководителям программ и другим заинтересованным сторонам выявлять и применять на постоянной основе передовые методы работы, определять связанные с осуществлением проблемы и своевременно и оперативно принимать меры по исправлению положения.
Match's programmes are based on the understanding that women must identify their own priorities and be supported to address these on their own terms. Реализуемые "Мэтч" программы основываются на понимании того, что именно женщины должны определять свои приоритеты и пользоваться поддержкой при осуществлении этих приоритетных задач на тех условиях и в те сроки, которые они сочтут приемлемыми.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
I was able to identify its origin before my alarm woke the dead. Я смогла идентифицировать ее до того, как сработала сигнализация.
But I started to realize that I could actually identify animals by the type of flashes they produced. Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили.
The drawing shall contain sufficient details to identify it and the position intended for the specific identification code and the trademark of the applicant. Чертеж должен содержать достаточно подробные детали, позволяющие идентифицировать его, и на нем должно быть показано место, предназначенное для конкретного идентификационного кода и торговой марки подателя заявки;
We believe that every effort should be made to identify, support and work with national authorities, and that national ownership of peacebuilding should be maintained as much as possible. Мы полагаем, что необходимо приложить всемерные усилия для того, чтобы идентифицировать национальные власти, оказывать им поддержку и сотрудничать с ними, и что, по мере возможности, необходимо поощрять национальное участие в миростроительстве.
He claims that leeks as we know them didn't arrive in Britain for much longer after the Battle of Heathfield, where the Welsh, who beat the Saxons there, believed that they first wore leeks to identify themselves. Он утверждает, что порей не приживался в Британии еще очень долго после Битва при Хатфилде, где валлийцы, которые победили саксонцев, первыми стали носить порей, чтобы идентифицировать себя.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
In most countries, even contributing family workers are difficult to identify using register data. В большинстве стран даже помогающие члены семей с трудом поддаются идентификации при использовании данных регистра.
The major activities related to the destruction, removal and rendering harmless of proscribed items involved continuing efforts to locate and identify items required to be reported to IAEA. Основные мероприятия, касающиеся уничтожения, изъятия или обезвреживания запрещенных средств, включали дальнейшее осуществление усилий по обнаружению и идентификации средств, информация о которых должна представляться МАГАТЭ.
The Technical Committee for the Investigation of War Crimes, a nominally independent entity funded by the government with 13 members (5 full-time), was set up in Hargeisa in 1997 to identify alleged mass graves and preserve the site. В Харгейсе в 1997 году был учрежден Технический комитет по расследованию военных преступлений, номинально независимый орган, финансируемый правительством и насчитывающий 13 членов (пять из них работают на постоянной основе) для идентификации и сохранения предполагаемых массовых захоронений.
Many developing countries experience untold damage to their territorial seas and waters by heavy tankers carrying high-grade oil, but do not have the monitoring capacity and capability to identify those tankers and take appropriate action. Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезным ущербом их территориальным водам и морям в результате использования танкеров для перевозки мазута, но при этом не имеют потенциала для осуществления контроля и возможности для идентификации этих танкеров и принятия надлежащих мер.
He now believes that the readers of his paper believed that he found simplifications by looking at the column and row labels while the K-map user found the simplification groups from a set of rules and then used the labels only to identify the groups. Теперь он считает, что читатели его статьи полагали, что он делал минимизацию, глядя на обозначения столбцов и строк, а те кто использовали карты Карно минимизировали группы по правилам, а затем использовали метки только для идентификации групп.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
We're trying to identify the man who can identify the man who chased you. Мы пытаемся опознать человека, который может опознать того, кто преследовал вас.
Desperate to identify her, she posts a screen capture of the woman on the 4chan political board, asking if anyone can identify her. Стремясь идентифицировать её, она публикует снимок женщины на сайте 4chan, запрашивая, может ли кто-нибудь опознать её.
We need to get you close to Ruiz so you can identify this distributor. Нам нужно приблизить тебя к Руизу, чтобы ты смог опознать распространителя.
When the police asked you to come and identify him, how did you react? Когда полиция попросила вас прийти опознать его, как вы отреагировали?
While Orange County deputies are trying to identify the body of a man who's washed ashore early this morning... пока помощники шерифа округа Ориндж пытаются опознать тело мужчины, которое сегодня утром вынесло на берег...
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
The plan will also have to identify the main problems that have constrained investment in agricultural statistics in the past and identify the constraints facing different groups of countries, especially low-income developing countries. В нем также необходимо указать основные проблемы, ограничивавшие объем инвестиций в статистику сельского хозяйства в прошлом, и установить сдерживающие факторы, с которыми приходится иметь дело различным группам государств, в особенности развивающимся странам с низким уровнем дохода.
The programme is intended to identify the reasons for the emergence of inequality and social exclusion as well as the changes taking place in inter-ethnic relations. Программа призвана установить причины возникновения неравенства и социальной изоляции, а также определить изменения, происходящие в межрасовых отношениях.
(b) The link between expected accomplishments and the corresponding objective was sometimes difficult to identify, or even practically non-existent. Ь) зачастую нелегко установить практически не существующую взаимосвязь между ожидаемыми достижениями и соответствующими целями.
Perpetrators were often difficult to identify and survivors were often unwilling to report abuses out of fear of retaliation. Установить личности преступников было сложно, а потерпевшие часто отказывались давать показания, страшась мести.
A month or two more on the taps and DNRs... and we will be able to identify the top-end players. Еще месяц-два прослушки и регистрации звонков... и мы сможем установить личности игроков, стоящих у самой вершины.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
His Government would continue to explore and identify firm measures for addressing those problems, including through international organizations and bilateral partnerships. Правительство страны оратора продолжит поиск конкретных способов достижения этой цели, в частности в рамках международных организаций и двусторонних партнерств.
The office customized one module for training-of-trainers in order to identify and train UNDP staff members to give peer ethics training. Бюро адаптировало один модуль для обучения инструкторов, с тем чтобы вести поиск и обучать сотрудников ПРООН, которые могли бы проводить со своими коллегами учебные занятия по вопросам этики.
The preparatory activities for this research project included an extensive bibliographical search and review of literature in order to identify the methodological and conceptual gaps in studying the issue of gender and conflict. В рамках подготовительных мероприятий к осуществлению данного научно-исследовательского проекта был проведен обширный библиографический поиск и обзор литературы с целью выявления пробелов методологического и концептуального характера в изучении проблемы гендерных отношений и конфликтов.
She welcomed the efforts of both Tribunals to implement their respective completion strategies and urged them to continue to identify measures that would enable them to complete their work as efficiently and promptly as possible. Она с удовлетворением отмечает усилия обоих трибуналов по осуществлению своих стратегий завершения работы и настоятельно призывает их продолжать поиск мер, которые позволят им максимально эффективно и в кратчайшие сроки завершить свою деятельность.
Field offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees have been encouraged to identify practical steps to ensure implementation of the refugee-related paragraphs adopted at the Conference, and to carry out specific activities in this regard. Местным отделениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предложено вести поиск практических мер, обеспечивающих осуществление связанных с проблемами беженцев положений принятого на Конференции документа, а также осуществлять конкретные мероприятия в этой области.
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
The main thing is that we identify and find these women. Первым делом нам нужно идентифицировать и найти этих женщин.
It helped identify and select information officers and a graphic designer for UNTAET. Он помог найти и отобрать сотрудников по вопросам информации и дизайнера по графике для ВАООНВТ.
A number of these items were further elaborated, to identify more specifically the way in which the collaborative work could be undertaken. Ряд этих тем были доработаны, чтобы найти более конкретную формулу организации совместной деятельности.
This annual gathering brings together world leaders and their representatives in order to highlight positive and praiseworthy accomplishments and developments, and to identify common global challenges, emerging problems and their causes, and consequently to discuss and seek appropriate solutions for them. На этом ежегодном форуме собираются мировые лидеры и их представители, для того чтобы отметить положительные и заслуживающие высокой оценки достижения и события, выявить общие глобальные вызовы, назревающие проблемы и их причины, а затем обсудить их и постараться найти надлежащие решения.
(b) Adopted the draft Maintenance and Improvement Plan for the EMEP/EEA Air Pollutants Emission Inventory Guidebook approved by the Steering Body, and invited delegations to identify funding opportunities for the implementation of the Plan; Ь) утвердил проект плана ведения и совершенствования Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха, утвержденный Руководящим органом, и просил делегации найти возможности для финансирования деятельности по осуществлению этого плана;
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
These documents are not designed for capacity-building itself, but to assess needs, identify priorities and build consensus on particular issues at the country level. Целью подготовки этих документов является не создание потенциала как такового, а определение потребностей, установление приоритетов и достижение консенсуса по конкретным вопросам на страновом уровне.
Assessments that identify risk factors linked to the environment and natural resource use will help to establish a common knowledge base upon which support strategies for disaster and conflict risk reduction can be developed and implemented. Проведение оценок, направленных на установление факторов риска, связанных с окружающей средой и использованием природных ресурсов, поможет создать единую базу данных, на основании которой можно будет разрабатывать и осуществлять стратегии поддержки снижению опасности бедствий и конфликтов.
With a mandate to clarify the truth, classify the crimes and identify those responsible, the proposed commission had the characteristics of both a truth-telling mechanism and a judicial or quasi-judicial accountability mechanism. Имея мандат на установление истины, классификацию преступлений и установление виновных, предлагаемая комиссия была бы одновременно механизмом установления истины и судебным или квазисудебным механизмом установления ответственности.
Despite the link between them, these two rights are distinct because the object of the right to the truth is to shed light on the facts and identify those individually responsible. Несмотря на связь между этими двумя правами, они тем не менее отличаются друг от друга, поскольку право на установление истины имеет целью выяснение фактов и индивидуализацию ответственных.
Australia explained that, regarding the requirements for opening accounts for a "cash dealer", once the threshold had been reached, the "cash dealer" had to identify and verify the identity of the customer and keep records of that process. Австралия разъяснила, что, в случае требований, установленных для "лиц, совершающих операции с наличными", по достижении определенного порога. Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы.
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
On 5 December 2011, the Secretariat wrote to parties that had not submitted their second national reports, requesting them to identify obstacles to reporting. 5 декабря 2011 года секретариат направил Сторонам, которые не представили свои вторые национальные доклады, письмо с просьбой указать препятствия для представления информации.
For respondents who were born outside of the country of enumeration and cannot identify their country of birth, at least the continent or region where that country is located should be collected. Что касается респондентов, которые родились в иной, чем страна проведения переписи, стране и не могут указать свою страну рождения, то о них следует собирать по меньшей мере информацию о континенте или регионе, в котором расположена данная страна.
States parties reporting partial or no compliance with the provisions under review were requested to identify the types of technical assistance that, if available, would facilitate the implementation of the measures set forth in the Convention. Государствам-участникам, сообщившим о частичном осуществлении или несоблюдении рассматриваемых положений, было предложено указать те виды технической помощи, которые в случае оказания такой помощи способствовали бы осуществлению изложенных в Конвенции мер.
As to the effects of provisional admission, the view was shared that the draft Guide should identify the rights vested in a creditor whose claim was admitted on a provisional basis. В связи с последствиями предварительного признания требований поддержку получило мнение о том, что в проекте руководства следует указать права, предоставленные кредитору, требование которого было признано на предварительной основе.
What do we want to achieve? (please identify by product choice) Чего мы хотим достичь? (просьба указать применительно к конкретным продуктам)
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
3.2 This inspection will identify any repair work and any de-mining operations required in order to recommence the usage of the pipeline. 3.2 При этой проверке будет определяться объем ремонтных работ и потребность в операциях по разминированию, необходимых для того, чтобы вновь начать использование данного нефтепровода.
Success in this effort will depend on donor willingness to accept this high-level common reporting format and frequency, as well as reports that do not necessarily identify specific donor contributions to a joint programme. Успех этой инициативы будет зависеть от готовности доноров согласиться с форматом таких общих докладов высокого уровня и частотой их представления, а также с концепцией подготовки докладов, в которых не обязательно будет определяться вклад каждого конкретного донора в осуществление совместной программы.
This should identify the purpose of the information policy, the kinds of information that needs to be disseminated, the means, both human and financial, of implementation, and some ways of evaluating its effectiveness. В этой стратегии должны определяться цели политики в области информации, виды информации, подлежащие распространению, людские и финансовые ресурсы, необходимые для реализации проектов, и определенные методы оценки их эффективности.
Instead of the lengthy workplans drafted at the beginning of the performance cycle, each workplan will identify three to five key objectives for the year. В отличие от существующей практики, когда в начале аттестационного цикла составляются пространные планы работы, в каждом плане работы будут определяться от трех до пяти ключевых целей на год.
The design shall identify the maximum size of an allowable defect at any point in the cylinder which will not grow to a critical size within the specified retest period, or service life if no retest is specified, of a cylinder operating to the working pressure. Конструкцией должен определяться максимальный размер допустимых дефектов в любой точке баллона, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного периода повторной проверки или, если повторная проверка не предусматривается, срока службы баллона, эксплуатируемого под рабочим давлением.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
Had to drive out to some hotel in Alton, identify the body. Пришлось ехать в гостиницу в Элтоне, опознавать тело.
And finally, it is essential that each country in the region have the ability to identify aircraft operating in its airspace. Наконец, существенно важно, чтобы каждая страна в регионе могла опознавать летательные аппараты, осуществляющие полеты в ее воздушном пространстве.
In most cases, survivors were unable or unwilling to identify the perpetrators or link such perpetrators to a specific security and/or armed group for fear of reprisal. В большинстве случаев из-за страха мести пострадавшие не могли или не хотели опознавать нарушителей или признавать связь таких нарушителей с какой-либо конкретной службой безопасности и/или вооруженной группой.
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
During the war, Faroese ships had to hoist the Faroese flag and paint FAROES/ FROYAR on the ships' sides, thus allowing the Royal Navy to identify them as "friendly". Во время войны фарерские корабли поднимали фарерский флаг, а на бортах их краской было написано «"FAROES/ FROYAR"», чтобы Королевский флот мог опознавать эти корабли как «дружественные».
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Readers began to identify poem with poet, earning Poe the nickname "The Raven". Читатели начали отождествлять стихотворение с его автором, в результате чего По заработал себе прозвище «Ворон».
Indo-Fijians currently living in Fiji tend to identify themselves as part of the Gujarati community or as individuals whose families arrived during the indenture period; in some cases, the two groups have little regard for each other. Индо-фиджийцы, проживающие сегодня на Фиджи, склонны отождествлять себя с частью гуджаратской общины или с теми индийцами, чьи семьи прибыли в эпоху "наемного рабства"; в некоторых случаях эти две группы мало симпатизируют друг другу.
The sides agreed that there is no justification for terrorism, and that it must be fought against without compromise wherever it exists. Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. Стороны согласились в том, что терроризму нет оправдания и что с ним необходимо повсеместно вести непримиримую борьбу. Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией.
The jury has to identify with the defendant. Присяжные должны отождествлять себя с подзащитным.
They aim their pictures at your best instincts, generosity, a sense of right and wrong, the ability and the willingness to identify with others, the refusal to accept the unacceptable. Они создают свои фотографии, ориентируясь на ваши лучше инстинкты - благородство, чувство правильного и неправильного, возможность и желание отождествлять себя с другими отказ принять недопустимое.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Those attempts to identify certain cultures and religions with terrorism and violence were unacceptable. Эти попытки отождествить некоторые культуры и религии с терроризмом и насилием являются неприемлемыми.
Some have attempted to identify him with Berengar Raymond I of Barcelona, who was married to Sancho's sister Sancha (or Garcie), but this is impossible. Были попытки отождествить его с графом Барселоны Беренгером Рамоном I, который был женат на сестре Санша, Санше (или Гарсие), но это невозможно.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
(a) Recognize the seriousness of illegal trade in wild fauna and flora and identify it as a matter of high priority for their national law enforcement agencies; а) признать серьезный характер незаконной торговли видами дикой фауны и флоры и рассматривать этот вопрос в качестве высокоприоритетного для национальных правоохранительных органов;
They review applications, identify candidates for further assessment, serve as secretary for expert panels and prepare submissions to the Field Central Review Board. Они будут рассматривать заявления, выявлять кандидатов для дальнейшей оценки, выполнять роль секретарей групп экспертов и подготавливать материалы для представления Центральному контрольному совету для полевых миссий.
A firm denial by the government should be seen as a sign that most of the American economy is fundamentally sound, and that American financial markets are sophisticated enough to be able to identify sound business practices. Твердый отказ со стороны правительства можно рассматривать как знак того, что большая часть американской экономики является устойчивой и что американские финансовые рынки достаточно сложные, чтобы иметь возможность определить надежные действия в отношении компаний.
It will also consider appropriate tools such as insurance, technology development and transfer, for dealing with negative consequences as well as identify possible sources of funding for improving environmental and energy efficiency in upstream and downstream activities relating to fossil fuels;] Он будет также рассматривать надлежащие инструменты, такие как страхование, разработка и передача технологии, для устранения негативных последствий, а также для выявления возможных источников финансирования в целях повышения экологической и энергетической эффективности на начальных и конечных этапах производства и использования ископаемых видов топлива;]
Secondly, monitoring and reporting mechanisms that are in place for specific situations should clearly identify the mechanisms through which civil society groups can channel information to the Security Council for consideration or intervention. Такой подход позволил бы Совету вовремя рассматривать подобные проблемы и быстрее и эффективнее реагировать на них. Во-вторых, существующие механизмы наблюдения и отчетности в отношении конкретных ситуаций должны четко определять механизмы, с помощью которых группы гражданского общества могли бы передавать информацию Совету для рассмотрения и принятия мер.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
I want Abigail Hobbs to identify it for us. Нужна Эбигейл Хоббс для его опознания.
The Government provided detailed information on the various actions taken to identify the body. Правительство представило подробную информацию о различных мерах, принятых для опознания тела.
They are still composed of digits, but the resulting number seems to be used as a code, much as we use numbers to identify individuals, places, or things. Они все же состоят из чисел, но получающееся в итоге число, кажется, используется в виде некоего кода, что очень схоже на наше использование чисел для опознания отдельных лиц, мест, или предметов.
Counsel points out that, at the retrial, Mr. Harvey was identified in the dock by two of the witnesses seven years after the event, but that the same witnesses had been unable to identify him at an identification parade shortly after the incident. Адвокат подчеркивает, что в ходе повторного разбирательства г-н Харви был опознан двумя свидетелями в зале суда лишь через семь лет после совершения преступления, хотя эти же свидетели не смогли опознать его при проведении процедуры опознания сразу же после происшествия.
According to the information received, three days later he was called in to the Sabunçu district police station to identify his alleged assailants. Согласно полученной информации, три дня спустя его вызвали в отделение полиции района Сабунчи якобы для опознания нападавших на него лиц.
Больше примеров...