Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
Work to be undertaken: To collect information and identify significant new developments, including environmental implications, affecting coal demand and supply for thermal power generation in the member countries. Предстоящая работа: Сбор информации и выявление значительных новых изменений, включая последствия для окружающей среды, которые оказывают воздействие на спрос на уголь и его предложение для производства тепловой энергии в странах-членах.
Assess and identify women's groups and NGOs' needs for reconstruction; organize appropriate training for capacity-building; and advocate the adoption of appropriate human rights legislation, including the rights of women. Оценка и выявление потребностей женских объединений и НПО в связи с реконструкцией; организация необходимой подготовки кадров для создания потенциала; и отстаивание инициативы принятия соответствующего законодательства по правам человека, в том числе по правам женщин.
In line with the mandate of the EGTT to analyse and identify ways of facilitating and advancing technology transfer activities, the members will discuss the following matters in order to draft possible recommendations to be considered by the SBSTA at its seventeenth session: Согласно мандату ГЭПТ, предусматривающему проведение анализа и выявление путей облегчения и продвижения вперед деятельности по передаче технологии, члены Группы обсудят следующие вопросы в порядке подготовки возможных рекомендаций для рассмотрения ВОКНТА на ее семнадцатой сессии:
Identify the needs for capacity building in the region выявление потребностей в создании потенциала в регионе;
For example, in Pakistan, three new e-learning training modules are currently under development, entitled "Introduction to the smuggling of migrants", "Investigative techniques to counter the smuggling of migrants" and "Identify, investigate and prosecute migrant smuggling". Например, в Пакистане в настоящее время разрабатываются три новых модуля электронного обучения под названием "Введение к вопросу незаконного ввоза мигрантов", "Методы расследования для борьбы с незаконным ввозом мигрантов" и "Выявление и расследование случаев незаконного ввоза мигрантов и судебное преследование виновных".
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
To identify and prioritise information needs and the co-operative mechanisms for acquiring, accessing and disseminating information. Определить и установить приоритеты в отношении информационных потребностей и совместных механизмов приобретения, доступа и распространения информации.
At its first session the Preparatory Committee succeeded in setting out a structure for discussing the development of a strategic approach to international chemicals management and began to identify elements to be considered for incorporation under the various headings. На своей первой сессии Подготовительному комитету удалось определить схему проведения обсуждений вопросов разработки стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и приступить к выявлению элементов, которые можно было бы рассматривать для возможного включения под различными заголовками.
Ms. Kunanayakam recommended that the Council should identify concrete ways and means to put policy into practice, especially in the removal of obstacles to the implementation of the right to development. Г-жа Кунанаякам рекомендовала Совету определить конкретные способы и меры для практической реализации политики, в частности в отношении устранения препятствий в осуществлении права на развитие.
FI urged the Government of Uganda to identify the current extent of child labour and its main causes and to implement a programme focused on prevention, as well as the rehabilitation of victims. МОФ настоятельно призвала правительство Уганды определить нынешние масштабы детского труда и его главные причины и реализовать программу целенаправленной профилактики, а также реабилитации жертв.
Information about net worth and its composition may help identify segments of the farm community that may encounter difficulty in sustaining consumption and meeting basic needs without significant on-going sources of income from earnings or from transfers from government or other sources. Информация о чистом финансовом состоянии и структуре домашних хозяйств помогает определить группы фермерского сектора, которые могут столкнуться с трудностями в поддержании уровня потребления и удовлетворении их основных потребностей, не имея значительных постоянных источников дохода в виде заработанных доходов, правительственных выплат или других источников.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
These comprehensive policy frameworks are built on long-term, cross-sectoral processes designed to identify priorities for implementation and to generate concrete, mainstreamed projects. Эти всеобъемлющие стратегические документы основываются на долгосрочных межсекторальных процессах, направленных на определение подлежащих реализации приоритетных задач и подготовку конкретных актуальных проектов.
Goal: To identify best measures for sustainable development; develop indicators or framework to evaluate sustainable development. Цель: Определение наиболее оптимальных мер для целей обеспечения устойчивого развития; разработка показателей или параметров для оценки устойчивого развития.
It should be taken into account in this context that even for explosives experts it is rather difficult to identify the type of a device when it has already exploded. При этом следует учесть, что даже для специалистов в области взрывотехники достаточно сложным является определение типа взрывного устройства, взрыв которого уже произошел.
To identify next steps that could be undertaken to continue previous work on technologies for adaptation and provide input to the Nairobi work programme Определение следующих шагов, которые можно было бы предпринять для продолжения ранее проводившейся работы по технологиям адаптации, и внесение вклада в Найробийскую программу работы
Survey methodology as a scientific field seeks to identify principles about the sample design, data collection instruments, statistical adjustment of data, and data processing, and final data analysis that can create systematic and random survey errors. Методология социологического исследования как научная дисциплина ставит целью определение принципов разработки выборки, инструментов для сбора данных, статистического корректировки данных и их обработки, а также окончательного анализа данных, которые могут создавать систематические и случайные ошибки опроса.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
CPC should also identify which programmes, subprogrammes and programme elements were obsolete or only marginally useful. КПК также следует выявить программы, подпрограммы или элементы программ, которые уже неактуальны или приносят ограниченную пользу.
In an effort to identify discriminatory attitudes or manifestations in the Cypriot society, ADB conducted a number of public opinion surveys regarding different grounds of discrimination. В стремлении выявить наличие дискриминационных взглядов и проявлений в кипрском обществе, ОБД провел несколько опросов общественного мнения, посвященных дискриминации по различным мотивам.
(b) To identify best practices in promoting human rights in the area of human development; Ь) выявить передовую практику поощрения прав человека в целях развития человеческого потенциала;
Member States were being requested to: (a) prepare country reports for the meeting; (b) identify obstacles to implementation of the Madrid Plan of Action; and (c) produce recommendations for an agenda for further regional implementation. Государствам-членам предложено: а) подготовить к совещанию страновые доклады; Ь) выявить препятствия на пути осуществления Мадридского плана действий; и с) выработать рекомендации по программе работы по дальнейшему осуществлению на региональном уровне.
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) said that the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development provided the opportunity to assess progress in social development and identify gaps. Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) говорит, что пятнадцатая годовщина Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития предоставляет возможность оценить прогресс в области социального развития и выявить проблемы.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. Это включает в себя предоставление персоналу Страновой целевой группы всестороннего и беспрепятственного доступа на вербовочные пункты, в учебные центры и военные лагеря, чтобы проводить там инспекции, выявлять и отделять детей и способствовать их реинтеграции и социальной реабилитации.
Weaknesses in progress reporting had deprived management of the opportunity to identify slippages and to make necessary mid-course corrections. из-за недостатков в представлении докладов о ходе осуществления руководство было лишено возможности выявлять сбои и вносить необходимые коррективы в процессе осуществления.
Taking into account the active role of UNIDO in engaging relevant stakeholders, the Group urged the Organization to provide continued support for training programmes and to identify and implement more technical projects aimed at promoting industrial energy efficiency, renewable energy for industrial uses and cleaner technologies. Учитывая активную роль ЮНИДО в привлечении соответствующих заинтересованных сторон, Группа настоятельно призывает Организацию продолжать оказывать поддержку учебным программам и выявлять и осуществлять большее число технических проектов, направленных на повышение энергоэффективности в промышленности, расширение использования возобновляемых источников энергии в производственных целях и развитие чистых технологий.
Use of the detailed mechanisms described under points 20 and 22 above allows the competent agencies of the national Government to identify suspicious transactions and thus to prevent weapons and ammunition from reaching the hands of Al-Qaida, the Taliban and other groups and individuals associated with them. Применение подробно разработанных механизмов, описание которых приводится в пунктах 20 и 22 выше, позволяет компетентным органам государства выявлять подозрительные сделки и таким образом не допускать, чтобы оружие и боеприпасы попадали в распоряжение «Аль-Каиды», талибов и других связанных с ними групп и лиц.
The improved operating conditions will enable WFP to better assess the situation in terms of food security, agriculture and nutrition/health, significantly improve its ability to correctly identify the hungry and ensure better targeting and monitoring of food aid. Благодаря улучшению условий деятельности ВПП будет иметь возможность лучше оценивать положение в области продовольственной безопасности, сельского хозяйства и питания/здравоохранения, станет значительно правильнее выявлять голодающих и обеспечить большую нацеленность и эффективный мониторинг продовольственной помощи.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
To facilitate country engagement strategies, it was important for the Committee to identify priorities in its concluding observations and implement its follow-up procedure. Для содействия осуществлению стратегий взаимодействия со странами Комитет должен в своих заключительных замечаниях определять приоритеты и контролировать их выполнение.
The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. Специальный трибунал может определять потерпевших, которым был причинен вред в результате совершения преступлений обвиняемым, осужденным Трибуналом.
Evaluation of the Global Mechanism's contribution should be oriented through its capacity to mobilize new resources, to direct the countries concerned towards existing financial resources, and to identify financial mechanisms which might help to implement the Convention. Оценка вклада Глобального механизма должна быть сориентирована на учет имеющихся у него возможностей мобилизовывать новые ресурсы, показывать заинтересованным странам источники существующих финансовых ресурсов и определять финансовые механизмы, которые могут способствовать осуществлению Конвенции.
To this end, it is important to identify needs through a process of consultation and to promote the careful, demand-driven management of services that are based on natural resources. В этих целях важно определять потребности в ходе процесса консультаций и содействовать тщательному и ориентированному на удовлетворение потребностей управлению услугами, которые основаны на природных ресурсах.
Invites developed country Parties, other Governments, and technical and financial organizations to identify and support joint actions aimed at fostering the national action programme formulation and alignment process, including incentives for the implementation of aligned action programmes; предлагает развитым странам - Сторонам Конвенции, правительствам других стран, а также техническим и финансовым организациям определять и поддерживать совместные действия, направленные на содействие процессу составления и согласования национальных программ действий, включая стимулы к осуществлению согласованных программ действий;
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
RISCOS Ltd refuted all the claims made and challenged Castle to identify how and from whom they had acquired RISC OS 5. RISCOS Ltd отвергла все сделанные обвинения и потребовала от Castle Technology идентифицировать как и у кого она купила RISC OS 5.
If you had to identify me to the police? Если бы ты должен был идентифицировать меня полиции?
Today we are going to hold a debate, based on agenda items, which I hope will help us identify issues or possible elements of the work of the CD. Сегодня мы собираемся провести дебаты на основе пунктов повестки дня, которые, как я надеюсь, помогут нам идентифицировать проблемы или возможные элементы работы КР.
Provision of tools such as diagnostic software to end users and/or the technicians that can identify the source of problems, and distinguish between software and hardware issues. Наличие специальных инструментов, таких как специальное диагностическое программное обеспечение для конечных пользователей и/или для технических специалистов, которые помогают идентифицировать источник проблемы, и различить проблемы с аппаратной и программной частью.
Position information enables the search algorithm to identify word proximity to support searching for phrases; frequency can be used to helto the query. Информация о позиции слова позволяет поисковому алгоритму идентифицировать близость слова, чтобы поддерживать поиск фраз.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
The major activities related to the destruction, removal and rendering harmless of proscribed items involved continuing efforts to locate and identify items required to be reported to IAEA. Основные мероприятия, касающиеся уничтожения, изъятия или обезвреживания запрещенных средств, включали дальнейшее осуществление усилий по обнаружению и идентификации средств, информация о которых должна представляться МАГАТЭ.
In addition, members of FFA were also involved in the training of fisheries observers who boarded vessels to monitor fishing activities, identify catches, fishing positions and to ensure that no illegal fishing activities were carried out, including discarding or by-catches. Кроме того, члены ФФА занимаются подготовкой рыболовных наблюдателей, которые высаживаются на суда для мониторинга промысловой деятельности, идентификации уловов и мест ведения промысла, а также недопущения незаконной промысловой деятельности, включая выброс рыбы или ее прилов.
(a) Strengthen the financial analysis and risk management capacity of the Organization to continuously monitor and assess the financial situation, make projections, identify, evaluate and follow-up risks and prepare possible scenarios. а) укрепить возможности Организации по финансовому анализу и управлению рисками для постоянного мониторинга и оценки финансовой ситуации, подготовки перспективных оценок, идентификации, оценки рисков и принятия последующих мер и подготовки возможных сценариев.
The covert markers allow for several levels of hidden security and the unprecedented ability to verify contents, monitor environmental conditions and identify origin in case of contamination or counterfeiting. Скрытые маркировки осуществляют несколько уровней безопасности и предоставляют беспрецедентную возможность для проверки соответствия, наблюдения за условиями окружающей среды и идентификации происхождения товара в случае обнаружения подделок или инфекции.
(c) Develop and implement measures to systematically identify victims of trafficking in the country, enforce the laws that criminalize the sale, trafficking and abduction of persons and make sure that victims receive competent treatment. с) разработать и осуществить меры по систематической идентификации жертв торговли людьми в стране, усилить соблюдение законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за торговлю,
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
Amanda's family is on their way over to identify the body now. Семья Аманды на пути, чтобы опознать тело.
You are bringing no one to identify her? Опознать никого не берёшь? - А кого?
Any of the women able to identify him? Какая-нибудь из женщин в состоянии опознать его?
If you went through a mug file, could You identify any of these men? Если мы вам покажем фото, сможете кого-нибудь опознать?
They're taking D.N.A. and asking questions about his clothes so if they find Henry's body, the police can identify him. Они берут ДНК и задают вопросы о его одежде И если они найдут тело Генри, полиция сможет его опознать
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
At the initial stage, the immigration authorities would normally try to identify the minor and trace his or her family. На начальном этапе иммиграционные власти обычно пытаются установить личность несовершеннолетнего и найти его родственников.
Had there been official investigations to determine the source of the problem and to identify ways of ending such trafficking? Было ли проведено официальное расследование с целью установить источник этой проблемы и определить пути прекращения такой торговли?
The purpose of the consultative workshops is to identify preliminary priorities from a regional and sectoral perspective, as well as relevant sources of data and information. Цель таких консультативных совещаний состоит в том, чтобы определить предварительные приоритеты в региональном и секторальном разрезе, а также установить соответствующие источники данных и информации.
They could identify the third man. Они могут установить третьего человека.
To identify postage stamps used in Ireland between 1840 and 1922, it is necessary to identify the postmark cancelling the stamp as being from an Irish town. Для выявления почтовых марок, имевших хождение на территории Ирландии в период с 1840 по 1922 год, нужно установить, что погасивший марку почтовый штемпель относится к населённому пункту Ирландии.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
Instead, we have had to identify and focus on new growth areas in's economy. Это привело к необходимости концентрации усилий, направленных на поиск новых точек роста российской экономики.
The survey results indicated that staff with expertise in GHG inventories, mitigation and adaptation programmes are "Moderately difficult" to "Very difficult" to identify and maintain. Результаты обследования показали, что поиск и привлечение специалистов, имеющих опыт работы с кадастрами ПГ и программами по предотвращению изменения климата и адаптации к нему, сопряжены с определенными затруднениями" - "значительными затруднениями.
Since that time, it has continued to identify and support innovative and catalytic projects around the world that aim to break new ground, create new models and mobilize new constituencies in the growing movement to eliminate gender-based violence in all of its manifestations. С того времени он продолжает определять и поддерживать новаторские и каталитические проекты в различных частях мира, направленные на поиск новых возможностей, создание новых моделей и мобилизацию новых сторонников растущего движения по искоренению насилия в отношении женщин во всех его проявлениях.
They undertake searches of the Office of the Prosecutor's evidence and information holdings to identify relevant material for presentation in court or for disclosure or "discovery" to the defence and perform other administrative activities necessary to ensure that prosecution cases can proceed efficiently and professionally. Они ведут поиск в архивах средств доказывания и информации Канцелярии Обвинителя с целью найти соответствующие материалы для представления в суд, передачи защите или «раскрытия» информации и выполнения других административных функций, необходимых для обеспечения эффективного разбирательства дел на надлежащем профессиональном уровне.
We will continue our investigation on him and identify Athenas. НТС продолжит расследование по делу Хан Чжон Пхиля и поиск агентов "Афины".
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
There is a need to identify new ways of addressing human resources development and to promote further progress in this area. Необходимо найти новые пути решения задач развития людских ресурсов и содействовать дальнейшему прогрессу в этой области.
He thought he could find a way to identify these people, the ones who were special. Он думал, что сможет найти способ вычислить людей,... имеющих особые способности.
We continually identify new threats to civilian populations, including to the most vulnerable among them, and foster attempts to come up with the right answers - often on a case-by-case basis in order to protect them. Мы постоянно определяем новые угрозы гражданскому населению, включая самых уязвимых его членов, и осуществляем попытки найти правильные ответы - часто на основе индивидуального подхода - в целях их защиты.
There is therefore a need to identify problems more clearly and to endeavour to find possible improvements, seeking new perspectives on urbanization and wider participation by various active actors in the area of human settlements, including governmental and non-governmental organizations. Поэтому необходимо более четко определить проблемы и попытаться найти возможные пути их решения, опираясь на новые подходы к урбанизации и более широкое участие различных партнеров в области населенных пунктов, включая правительственные и неправительственные организации.
I can identify the heart. Я могу найти сердце.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
This Institute's research aims to explore how policy change that strengthens women's rights occurs, and identify the factors and conditions under which non-State actors can be effective in effecting policy change. Данная работа Института направлена на изучение того, как происходят изменения в политике, способствующие укреплению прав женщин, и на установление условий и факторов, при действии которых негосударственные субъекты могут сохранять эффективность в период политических изменений.
Establish priorities between excessive number of existing environmental programs to identify those, which should receive public funding first. Установление приоритетов между чрезмерным количеством существующих экологических программ для определения тех, которые должны финансироваться в первую очередь
It was noted that processes to identify smuggled migrants, trafficking victims, asylum-seekers and other migrants were a core policy challenge. Было отмечено, что одной из главных стратегических проблем является установление личности незаконно ввезенных мигрантов, жертв торговли людьми, лиц, ищущих убежище, и других мигрантов.
Criminal investigation thus consists of all measures, as defined in the Criminal Procedure Act, taken to determine the existence of a crime, to identify the perpetrators and their responsibility and to discover the facts and collect evidence in accordance with procedure. Таким образом, уголовное расследование включает в себя комплекс мер, которые согласно уголовно-процессуальному законодательству обеспечивают установление события преступления, определение исполнителей и соучастников и их ответственности, поиск и сбор доказательств в рамках установленной процедуры.
To do this, preference was given to prioritizing specific and well-defined population and social concerns that are regionally pertinent (domains) and within each one, to identify the emerging and complex social concerns that are growing in relevance to policy needs (themes). С этой целью основное внимание было обращено на установление первоочередности конкретных и четко сформулированных демографических и социальных проблем, характерных для региона (областей) и внутри каждой из них на определение возникающих сложных социальных проблем, приобретающих все более актуальное значение для удовлетворения программных потребностей (тем).
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
It also decided that both papers should identify gaps and needs to be addressed at the workshop on means of implementation in 2015. Он также отметил, что в обоих документах следует указать пробелы и потребности для рассмотрения на рабочем совещании по средствам осуществления в 2015 году.
The Claimant states that it was not possible to identify the costs that were incurred specifically for civilian security. Заявитель утверждает, что он не может отдельно указать ту часть расходов, которая непосредственно приходилась на гражданский компонент.
The majority of respondents indicated that they could report the fees associated with their CMS activities and able to identify the final destination of the goods produced. Большинство респондентов указали, что они могут сообщить о плате за услуги подрядного производства и указать конечную точку назначения производимых товаров.
Parties should, moreover, identify large point sources, as defined in the Guidelines, of these substances to facilitate the precise inputs of the emissions from major sources in the EMEP models. Кроме того, Сторонам следует указать в соответствии с Руководящими принципами крупные точечные источники этих веществ для облегчения уточнения поступления соответствующих выбросов из крупных источников в моделях ЕМЕП.
The control device shall therefore, before allowing the cardholder to enter manually each activity, invite the cardholder to identify if the time of end of the last recorded activity represents the end of a previous work period (see note below), В этом случае контрольное устройство, прежде чем предложить держателю карточки ввести данные о каждом виде деятельности вручную, предлагает ему указать, является ли время завершения последней зарегистрированной деятельности временем завершения предыдущего периода работы (см. примечание ниже),
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The report should identify, describe and evaluate reasonable alternatives; В этом отчете должны определяться, характеризоваться и оцениваться разумные альтернативные варианты;
When the procurement regulations address these issues, they must identify types of procurement in which the procuring entity may or must take measures and impose requirements for the protection of classified information. Если в подзаконных актах о закупках регулируются эти вопросы, то в них должны определяться виды закупок, в ходе которых закупающая организация может или должна принимать меры и вводить требования в отношении защиты закрытой информации.
It will also prepare, in full consultation with the East Timorese, a development framework that will identify priorities and guide the design and implementation of a medium-term macroeconomic framework, sectoral policies and programmes, a short-term public investment programme and the annual budgets. Он также подготовит в тесной консультации с восточнотиморцами стратегию в области развития, в рамках которой будут определяться приоритеты и будут разрабатываться и осуществляться среднесрочная макроэкономическая политика, секторальные стратегии и программы и программа краткосрочных государственных инвестиций, а также составляться ежегодные бюджеты.
Future enhancements to the service will include the development of a "relevance at scale" value, which will identify a range of map scales at which toponyms should appear, and a link to digital spatial extents for toponyms. В будущем модификация этой услуги коснется разработки значения «релевантности в масштабе», с помощью которого будет определяться диапазон масштабов карт, в которых должны появляться топонимы, и привязка к цифровым пространственным рамкам для топонимов.
She reiterated her proposal to identify cases in which the Committee could meet State party representatives to discuss the replies regarding follow-up both on Views and concluding observations at the same time. Г-жа Шане вновь обращается к Комитету с предложением определяться, в связи с какими делами он мог бы проводить встречи с представителями государств-участников для обсуждения ответов, представленных в рамках как последующей деятельности в связи с соображениями, так и последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
You thought I would not identify Michael Rivkin as a Mossad operative. Ты думал, что я не стану опознавать Майкла Ривкина как сотрудника Моссад.
But the police absolutely must identify their witnesses, no matter who they are. Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
What, to identify the body? Что, опознавать тело?
She doesn't need to identify anyone. Ей не нужно никого опознавать.
I rang up the police, and they had him straight down there to identify the body. Я позвонила в полицию, и его сразу же вызвали опознавать тело.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
But it would be incorrect to identify all revolutions with violence. Однако было бы неправильно отождествлять с насилием любую революцию.
There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов.
The sides agreed that there is no justification for terrorism, and that it must be fought against without compromise wherever it exists. Russia and India firmly reject any attempts to identify terrorism with any particular religion. Стороны согласились в том, что терроризму нет оправдания и что с ним необходимо повсеместно вести непримиримую борьбу. Россия и Индия решительно отвергают любые попытки отождествлять терроризм с какой-либо религией.
The State does not, in fact, have to identify itself with any religious or philosophical belief or to encourage any particular sympathy - or antipathy - towards it. Государство в действительности не обязано отождествлять себя с каким-либо религиозным верованием или философией или испытывать к ним какую-то особенную симпатию или, напротив, относиться с предубеждением.
The jury has to identify with the defendant. Присяжные должны отождествлять себя с подзащитным.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
Some have gone so far as to identify stages of technology in north Europe with specific periods; however, this approach is an oversimplification not generally accepted. Ряд специалистов даже поспешили отождествить стадии развития технологии в Северной Европе с рядом климатических периодов, однако научное сообщество относится к такому подходу в целом критически.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
This will enable the treaty bodies to examine States parties' reports with a better understanding of national realities and help them to identify areas of concern and develop recommendations. Это позволит договорным органам рассматривать доклады государств-участников с более глубоким пониманием внутренней обстановки и поможет им в выявлении проблемных областей и выработке рекомендаций.
(b) The outcomes of the functional commissions should continue to be considered on the basis of a consolidated report that should be further improved so as to clearly identify cross-cutting policy issues as well as gaps/overlaps, and areas of complementarity and cooperation. Ь) итоги работы функциональных комиссий по-прежнему следует рассматривать на основе сводного доклада, подлежащего дальнейшему совершенствованию в целях четкого определения глобальных вопросов политики, а также пробелов/случаев дублирования и областей взаимодополняемости и сотрудничества.
It would review progress in the implementation of commitments and identify obstacles and emerging issues, focusing its discussions on proposals for recommendations that would then form the basis of General Assembly resolutions. Он будет рассматривать прогресс, достигнутый в осуществлении решений, и определять препятствия и возникающие проблемы, концентрируя внимание в ходе обсуждений на предложениях по выработке рекомендаций, которые затем составят основу резолюций Генеральной Ассамблеи.
Such a working group/task force could, among other things, identify best practices in respect of follow-up and consider possible areas of harmonization in this respect, and consider the possibility of integrated follow-up. Такая рабочая/целевая группа, среди прочего, могла бы выявлять наилучшую практику в отношении последующей деятельности и рассматривать возможные направления согласования в этой области, а также изучать возможность принятия последующих мер на комплексной основе.
The Committee recommends that efforts be made by United Nations human rights mechanisms with a mandate to consider individual complaints concerning violations of human rights to identify ways to respond more effectively to individual complaints concerning violence against children. Комитет рекомендует механизмам Организации Объединенных Наций по правам человека, компетентным рассматривать жалобы индивидуумов, касающиеся нарушений прав человека, приложить усилия с целью определения способов более эффективного реагирования на жалобы индивидуумов, касающиеся насилия в отношении детей.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
I've just had to go and identify his body. Я только что вернулся с опознания тела.
We need someone to formally identify the body... Нужны кое-какие формальности для опознания тела...
In response to its inquiry, the Committee was informed that, for reasons of security and in order to identify the staff as United Nations personnel, uniforms had been issued to UNPROFOR civilian personnel but that it was not mandatory for them to wear them. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что по соображениям безопасности и в целях опознания сотрудников Организации Объединенных Наций гражданскому персоналу СООНО выдается форменная одежда, ношение которой, однако, необязательно.
Additionally, the Convention sets down a procedure to identify objects that cause damage to a State party or its nationals or juridical persons or that may be of a hazardous or deleterious nature. Кроме того, в Конвенции устанавливается процедура опознания объектов, причинивших ущерб государству-участнику или его гражданам и юридическим лицам, или объектов, которые могут иметь вредный или опасный характер.
There's not enough of the crest visible to identify it. Видимой части недостаточно для опознания.
Больше примеров...