Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
Attempting to identify organizations and organizers involved in illegal arrivals in Australia. а) выявление организаций и организаторов, участвующих в провозе незаконных мигрантов в Австралию.
Any additional information would place an additional burden on the registry and make it more difficult for third parties to identify aspects that were relevant to their legal rights. Любая дополнительная информация ляжет дополнительным бременем на реестр и затруднит третьим сторонам выявление аспектов, касающихся их юридических прав.
Industrial disasters often had more obvious causal links which made it easier to identify "perpetrators", and responsibility for prevention might therefore be more significant. Причинные связи техногенных бедствий зачастую более очевидны, что облегчает выявление «виновных» и поэтому, более актуальным, возможно, является вопрос об ответственности за принятие мер по предотвращению бедствий.
It is also important that horizontal linkages be acknowledged and that performance management systems identify units both inside and outside of the organization whose collaboration is needed to achieve team and individual performance commitments. Важное значение имеет также признание существования горизонтальных связей и выявление системами организации служебной деятельности подразделений как внутри, так и за рамками организации, чье сотрудничество необходимо для достижения коллективных и индивидуальных показателей эффективности труда.
Work to be undertaken: Continue to collaborate and cooperate with as wide a range of stakeholders as possible and identify new partners, particularly within non-UNECE member countries. Предстоящая работа: Продолжать осуществление дальнейшего взаимодействия и сотрудничества с максимально широким кругом заинтересованных сторон и выявление новых партнеров, особенно в странах, не являющихся членами ЕЭК.
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
His witness must not be able to identify the Ripper by sight. Его свидетель не может определить потрошителя внешне.
Parties shall also identify five additional health-relevant chemical parameters that are of special concern in their national or local situation. Стороны должны также определить пять дополнительных химических параметров, касающихся здоровья человека, которые имеют особое значение на национальном или местном уровнях.
Following this discussion, I asked all relevant United Nations entities to take advantage of the Commission and identify areas, strategic opportunities and gaps where the Commission can be most useful. По завершении этих обсуждений я обратился ко всем соответствующим структурам системы Организации Объединенных Наций с просьбой использовать возможности Комиссии и определить области, стратегические перспективы и недостатки, в отношении которых деятельность Комиссии могла бы оказаться наиболее полезной.
We also endeavour to communicate the degree of seriousness of a violation and to identify the steps that might be needed to bring the party back into compliance, or to respond in other ways that satisfy the concern. Мы также стремимся довести до сведения страны степень серьезности нарушения и определить шаги, которые могут быть необходимы для того, чтобы сторона вернулась к выполнению, или же принимаем другие меры для решения проблемы.
At the direction of the Committee, the report also attempts to identify where information is still lacking concerning the action taken by States, and to assess the overall usefulness of the process, given the burden it placed on States. По поручению Комитета в докладе также предпринимается попытка определить те области, в которых по-прежнему ощущается нехватка информации относительно мер, принятых государствами, и оценить общую целесообразность процесса с учетом того бремени, которое он налагает на государства.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
The courses are more interactive and focused on field issues and aim to identify common challenges that arise in missions and the role of senior mission leaders in addressing them. Курсы стали более интерактивными, они теперь в большей мере сосредоточены на вопросах деятельности на местах и нацелены на выявление общих проблем, возникающих в миссиях, и определение роли старших руководителей миссий в их решении.
To describe present instruments and identify how they respond to transport, environment and health political targets, характеристику существующих документов и определение того, как в них учтены цели политики в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья населения;
The ILO had recently launched a joint project on child labour statistics and research with the World Bank and UNICEF and had collaborated with the World Health Organization (WHO) in an effort to, inter alia, identify other forms of "hazardous work". Недавно МОТ приступила к осуществлению совместного проекта по статистике и исследованиям в области детского труда вместе со Всемирным банком и ЮНИСЕФ и осуществляла сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в области мер, направленных, среди прочего, на определение других видов "опасного труда".
to identify selected areas where partnership projects between government and stakeholder groups, or between various stakeholder groups, may be feasible; and определение отдельных сфер, в которых могут быть осуществлены проекты с участием правительства и заинтересованных групп или с участием различных заинтересованных групп;
Identify joint research activities with clearly designated participants and beneficiaries Определение направлений совместных исследований с четко очерченным кругом участников
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
The review process offers an opportunity to take stock of the Council's achievements objectively, identify areas in which adjustment is necessary and analyse challenges. Процесс обзора позволяет объективно оценить достижения Совета, выявить области, требующие корректировки, и изучить существующие проблемы.
Lastly, it had come as no surprise that the Committee on Contributions had been unable to identify new measures with a positive impact to encourage Member States to pay their arrears; the term "positive" was highly subjective. Наконец, не вызывает удивления тот факт, что Комитету по взносам не удалось выявить новые меры позитивного воздействия, призванные поощрять государства-члены погасить свою задолженность; понятие "позитивное воздействие" носит крайне субъективный характер.
(c) To identify good practices in coordinated national and municipal action to prevent urban crime, including short- and long-term planning and initiatives, and to emphasize the growing role and capacities of local partners involved in urban safety; с) выявить примеры надлежащей практики в области согласованных национальных и муниципальных мер по предупреждению городской преступности, включая краткосрочное и долгосрочное планирование и инициативы, а также подчеркнуть возрастающие роль и потенциал местных партнеров, занимающихся обеспечением городской безопасности;
One must try to identify faulty reasoning in the opponent's argument, to attack the reasons/premises of the argument, to provide counterexamples if possible, to identify any fallacies, and to show why a valid conclusion cannot be derived from the reasons provided for his/her argument. Оппонент пытается найти неточность в аргументах, чтобы опровергнуть оные, обеспечить контрпримеры, если это возможно, чтобы выявить любые заблуждения, и чтобы показать, почему обоснованный вывод не может быть получен из рассуждений, предусмотренных аргументами несущего «бремя доказательства».
It would enable States, enterprises and civil society from around the world to share experiences on dissemination and implementation, learn from initiatives elsewhere, identify challenges and discuss solutions. Этот форум позволит государствам, предприятиям и гражданскому обществу всех регионов мира обменяться опытом в области распространения и применения правозащитных норм и извлечь уроки из итогов реализации таких инициатив в других странах, а также выявить общие проблемы и обсудить возможные решения.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
Various observers for States stressed the importance of collecting statistical data to identify social inequalities and their links with gender and ethnicity. Различные наблюдатели от государств подчеркнули важность сбора статистических данных, позволяющих выявлять социальное неравенство и его взаимосвязь с гендерным и этническим составом.
It supports another finding from the GEM research, namely that entrepreneurs need assistance to identify and deal with business opportunities. Тем самым подкрепляется еще один вывод исследования ГОП, а именно: чтобы предприниматели могли выявлять и реализовывать деловые возможности, им необходимо оказывать помощь.
Successful tracing initiatives require adequate marking and record-keeping, through which Governments and concerned organizations are able to identify the producers, end-users and uses of a specific weapon. Для успеха инициатив по отслеживанию требуются надлежащая маркировка оружия и строгий учет, которые позволяют правительствам и заинтересованным организациям выявлять производителей, конечных пользователей и случаи и обстоятельства применения того или иного конкретного оружия.
Humanitarian agencies, often the first and only presence on the ground in these situations, cannot identify, intern, disarm and demobilize armed elements present in refugee camps. Гуманитарные учреждения, которые в таких ситуациях нередко оказываются единственными учреждениями, действующими на местах, не могут выявлять, интернировать, разоружать и демобилизовывать вооруженные элементы, находящиеся в лагерях беженцев.
It is crucial to identify the common interests of key stakeholders if the development of polycentric systems relies on factors such as their investment policies, location of company headquarters, research and development institutions and high-quality facilities. Жизненно важно выявлять общие интересы основных заинтересованных сторон в условиях зависимости полицентричных систем от таких факторов, как реализуемые в их рамках инвестиционные программы, место нахождения головного офиса компании, учреждений по исследованиям и разработкам, а также объектов инфраструктуры, отвечающих высшим стандартам.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
Should modalities identify criteria to identify acceptable levels of risk? Должны ли условия определять критерии для установления приемлемого уровня риска?
While structural transformation was highly important, it was stressed that Governments had to carefully identify and locate women in the discussion on structural transformation. Хотя структурная трансформация исключительно важна, подчеркивалось, что правительствам необходимо тщательно определять место женщин в дискуссии по проблемам структурной трансформации.
As External Auditor, the Accounting Chamber of Ukraine would identify best practices and would make every effort to keep UNIDO properly informed about relevant audit-related information and recommendations. В качестве внешнего ревизора Счетная палата Украины будет определять передовую практику и предпримет все возможные усилия по надлежащему обеспечению доведения до сведения ЮНИДО необходимой информации и рекомендаций, касающихся ревизий.
(b) Identify international priorities on forest-related issues, including both funding priorities and forest research and assessment priorities; Ь) определять международные приоритеты в лесной тематике, включая как приоритеты в области финансирования, так и приоритеты в области лесоводческих исследований и оценок;
Among its functions, the global report to be designed could synthesize regional assessments, identify gaps and scenarios, assess the quality of data, define ecosystem boundaries and establish an effective web site. Что касается функций процесса, то предстоит подумать о форме глобального доклада, в котором можно было бы синтезировать региональные оценки, определять пробелы и возможные сценарии, оценивать качество данных, устанавливать границы экосистем и предусмотреть создание эффективного веб-сайта.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
Furthermore, not all returnees would choose to identify themselves as members of an ethnic minority. Кроме того, не все возвращающиеся лица желают идентифицировать себя в качестве представителей этнического меньшинства.
You can't identify them from that. Ты не можешь идентифицировать их по этому кадру.
Your creditor? - I like to identify with the firm. Мне нравится идентифицировать себя с фирмой.
They could try to identify the difficulties those delegations unable to join in consensus have with the A5 and try to reformulate the proposal to accommodate the concerns without creating new problems. Они могли бы попытаться идентифицировать те трудности, с которыми сталкиваются в связи с предложением пятерки послов делегации, которые не могут присоединиться к консенсусу, и попытаться переформулировать предложение, чтобы учесть озабоченности без создания новых проблем.
However, it is unclear what methodology is adopted to identify these people. Однако непонятно, каким образом их будут идентифицировать.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
The State Border Service and accredited foreign diplomatic missions in Ukraine are taking due action to document and identify those individuals, because most were detained without identity documents. Государственная пограничная служба совместно с иностранными дипломатическими представительствами, аккредитованными в Украине, принимает адекватные меры по документированию и идентификации этих лиц, поскольку большинство иностранцев задержаны без документов, подтверждающих личность.
SeqMan NGen uses a patented algorithm which utilizes RefSeq to identify and merge transcripts, and automatically annotates assembled transcripts using DNASTAR's proprietary transcript annotation tool to identify and highlight known and novel genes. В основе SeqMan NGen алгоритм, который использует RefSeq для идентификации и слияния транскриптов и автоматически аннотирует собранные транскрипты с использованием собственного инструментария аннотации DNASTAR для идентификации и выделения уже известных и новых генов.
(e) Use geographic information systems (GIS) mapping in a basin to identify and display the man-made infrastructure and ecosystems, noting problems and opportunities; ё) использовать в бассейнах картографирование на основе географических информационных систем (ГИС) для идентификации и отображения антропогенных инфраструктур и экосистем, обращая внимание на существующие проблемы и возможности;
The selection and inspection of containers represents a challenge for law enforcement agencies because of the high volume of containers being transported around the world and because law enforcement authorities do not have an adequate capacity to identify and detect containers misused by criminals and terrorists. Осуществление отбора и проверка контейнеров представляют собой сложную задачу для правоохранительных ведомств ввиду огромного количества перевозимых по всему миру контейнеров и отсутствия у правоохранительных органов необходимого потенциала для идентификации и обнаружения контейнеров, используемых в противоправных целях преступниками и террористами.
The UNHCR/IOM Model Joint Screening Form is among the documents the Department of Immigration uses to identify and screen victims and potential victims of trafficking in persons. Одним из документов, используемых Департаментом иммиграции для выявления и идентификации жертв и потенциальных жертв торговли людьми, является "Типовая совместная модель идентификации" УВКБ/МОМ.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
It's going to be hard to identify the bodies without missing persons reports. Будет трудно опознать тела без заявлений об исчезновении людей.
But we can identify her straightaway. Но мы можем сами опознать ее.
She helped identify his abductor, and then insisted on taking none of the credit. Помогла опознать похитителя, а потом отказалась признавать свои заслуги.
Now, if you help us identify the perpetrators, you have our word no one will know the information came from you. Если вы поможете нам опознать преступников, мы даем свое слово, что никто не узнает о том, что это вы нам рассказали.
I need you to help me identify someone, a soldier. Помогите мне опознать одного солдата.
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
It is my intention to follow him through the tracker system and identify his contacts. Я собираюсь следить за ним с помощью поисковой системы и установить все его контакты.
Confidential documents made available to the Commission further support the above conclusions on links between the militias and the Government, and identify some individuals within the governmental structure who would have had a role in the recruitment of the militias. Имеющиеся в распоряжении Комиссии конфиденциальные документы содержат дополнительные доказательства, подтверждающие правильность вышеприведенных выводов в отношении связей между ополченцами и правительством, и позволяют установить в составе правительства некоторых конкретных лиц, которые сыграли определенную роль в формировании отрядов ополченцев.
The Government is studying credible reports and information so as to identify the nature of the problem, its magnitude, possible reasons, and the identities of those who are responsible. Правительство изучает заслуживающие доверия сообщения и информацию, с тем чтобы установить характер этой проблемы, ее масштабы, возможные причины и личность тех, на ком лежит ответственность.
Identify and apply standards and benchmarks for information systems Установить и применять стандарты и ориентировочные показатели для информационных систем
The second report indicated that it has not been possible to identify those responsible for the above-mentioned allegations. Во втором докладе отмечалось, что личность виновных в заявленных выше действиях установить не удалось.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
The program allows interactive searching of a database to find and identify image frames which correspond to a geographic region of interest. Данная программа позволяет вести интерактивный поиск базы данных для нахождения и определения кадров изображений, относящихся к данному географическому региону.
This is especially important when it is necessary to identify a particular document for trial purposes, including discovery of exculpatory material for the defence lawyers. Это особенно важно, когда необходимо найти конкретный документ для целей судебного разбирательства, включая поиск материалов, доказывающих невиновность, для адвокатов защиты.
Taking an ecological and proactive approach, it seeks to transform environmental conditions and identify appropriate solutions; Эта модель основана на экологическом подходе и на проявлении инициативы, поэтому она подразумевает преобразование среды и поиск решений;
PDP seeks to support the development of the national capacity to identify, understand and peacefully respond to conflicts and their root causes. ПРМ направлена на поиск внутренних резервов развития, доведения до широких масс понимания, выявление причин возникновения конфликтов и их решения мирным путем.
For identifies read assists law enforcement agencies to identify GE.-12868 Вместо "поиск" читать: "правоприменительным учреждениям оказывается содействие в поиске".
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
There was no evidence that ITC was reviewing the reasons why it could not identify at least three acceptable candidates. Нет свидетельств того, что ЦМТ занимается анализом причин, по которым он не может найти по меньшей мере три приемлемые кандидатуры.
A challenge was issued to agencies to identify four or five individuals with global name recognition to act as "goodwill ambassadors" on behalf of the Conference. Перед учреждениями была поставлена задача найти четыре - пять человек, имена которых широко известны в мире, для исполнения обязанностей «послов доброй воли» от имени Конференции.
In cases where posts are highly specialized and managers are unable to identify a suitable candidate from a roster, specific vacancy announcements would be issued. В случае, если должность носит специализированный характер и руководитель не может найти подходящего кандидата в реестре, будет делаться конкретизированное объявление о вакансии.
The reflections and conversations have empowered communities to identify their challenges and find their own solutions in addressing HIV/AIDS. Благодаря осмыслению проблемы и диалогу местные общины смогли выявить стоящие перед ними трудности и найти собственные пути решения проблемы ВИЧ/СПИДа.
But what it means is that we fail to identify a greasy pocket in these proteins, into which we, like molecular locksmiths, can fashion an active, small, organic molecule or drug substance. Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
They can also more easily identify and communicate with buyers (even the investment in video links, enabling potential buyers to visually inspect the product, amounts to no more than a few hundred dollars). Им теперь также проще находить покупателей и контактировать с ними (затраты на установление видеосвязи, позволяющей потенциальным покупателям проводить визуальный осмотр продукции, не превышают нескольких сотен долларов).
MICIVIH participated in a review organized by UNDP of all persons detained in the Port-au-Prince prisons, which was to identify those who lacked individual files or whose cases were at a standstill. МГМГ принимала участие в проведении ПРООН обзора всех лиц, содержащихся в тюрьмах в Порт-о-Пренсе, целью которого было установление личности лиц, у которых отсутствовали личные файлы или дела которых были приостановлены.
(a) Networking: identify relevant NGO networks and umbrella organizations and encourage and support their ability to strengthen NGO knowledge and capacities; а) Установление контактов: выявление соответствующих контактных и зонтичных структур НПО и поощрение и поддержка их возможностей в деле расширения осведомленности и укрепления потенциала НПО;
Thus it was not one of the Commission's tasks to identify the perpetrators of extrajudicial executions or forced disappearances: that power lies with the courts of justice and is exercised in accordance with due process. Таким образом, установление виновных во внесудебных казнях и насильственных исчезновениях не относится к компетенции НКИП, будучи прерогативой судов в соответствии с принципом процессуальных гарантий.
Australia explained that, regarding the requirements for opening accounts for a "cash dealer", once the threshold had been reached, the "cash dealer" had to identify and verify the identity of the customer and keep records of that process. Австралия разъяснила, что, в случае требований, установленных для "лиц, совершающих операции с наличными", по достижении определенного порога. Российская Федерация и Эквадор сообщили, что установление личности требуется при любой сделке независимо от ее характера, клиента или суммы.
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. Однако оно содержит в себе серьезные противоречия, поскольку в нем утверждается, что обязанность владельца транспортного средства, принужденного раскрыть или указать фамилию и имя водителя, которым является он сам, не представляет собой нарушение основного права не признавать себя виновным.
The next step would be to identify those areas that are not common, explain the reasons therefore and indicate what other steps should be taken to effect further harmonization, including proposals for action by member States. Следующий шаг будет состоять в том, чтобы определить несходные элементы, разъяснить причины этого и указать, какие другие шаги следовало бы предпринять с целью обеспечить дальнейшее согласование, включая предложения в отношении конкретных мер со стороны государств-членов.
Given the Government's recent efforts to increase its regional engagement, could the Special Rapporteur identify other areas where regional mechanisms might contribute to improving the situation? С учетом недавно принятых правительством мер по активизации его участия в региональных механизмах, не могла бы Специальный докладчик указать другие аспекты, в которых региональные механизмы могли бы способствовать улучшению ситуации?
In their reports, States parties should identify the test by which they assess whether women have access to health care on a basis of equality of men and women in order to demonstrate compliance with article 12. В своих докладах государства-участники должны указать виды проверок, с помощью которых они оценивают, обеспечивается ли доступ женщин к медицинскому обслуживанию на основе равенства мужчин и женщин, для того чтобы показать, что они соблюдают статью 12.
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps. В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The third phase would identify possible correlations between pollutants from the oil fires and adverse health effects that might be observed in livestock. На третьем этапе должна определяться возможная взаимосвязь между загрязнителями из зоны нефтяных пожаров и возможными неблагоприятными воздействиями на здоровье скота.
In the new format of the plan, the perspective would identify the principal problems and trends and establish a framework for the Organization's activities. В рамках нового формата плана в разделе "Перспектива" будут определяться основные проблемы и тенденции и закладываться основа для деятельности Организации.
The CCA/UNDAF planning stages and the joint strategy meetings are expected to identify opportunities for collective United Nations programmatic responses through joint programmes. Предполагается, что возможности для принятия системой Организации Объединенных Наций коллективных программных мер реагирования на основе совместных программ должны определяться на этапах планирования подготовки ОАС/РПООНПР и на совместных совещаниях по стратегическим вопросам.
The generation of ideas depends on the perception that financing would be forthcoming, so support programmes should identify any bottlenecks along the whole life of the project, leading up to mass commercialisation... Генерирование идей зависит от уверенности в предстоящем финансировании, и поэтому в рамках программ поддержки должны определяться любые узкие места на протяжении всего жизненного цикла проекта, заканчивающиеся массовой коммерциализацией.
It should identify, mobilize and advocate specific ways and means for achieving the major development objectives and should place a priority on helping the least developed countries to return to the path of sustained growth and participation in the world economy. В ней должны определяться, обеспечиваться и пропагандироваться конкретные пути и средства достижения основных целей в области развития, а также должно уделяться первоочередное внимание оказанию помощи наименее развитым странам в отношении возвращения на путь устойчивого развития и участия в мировой экономической деятельности.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
But the police absolutely must identify their witnesses, no matter who they are. Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
In most cases, survivors were unable or unwilling to identify the perpetrators or link such perpetrators to a specific security and/or armed group for fear of reprisal. В большинстве случаев из-за страха мести пострадавшие не могли или не хотели опознавать нарушителей или признавать связь таких нарушителей с какой-либо конкретной службой безопасности и/или вооруженной группой.
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
The Independent Commission on the Verifiability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty provides assurance that the various scientific instruments and networks will be able to detect, locate and identify with high probability any deviation from the demands of the Treaty. Независимая комиссия по контролю за осуществлением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заявляет о наличии гарантий того, что с помощью имеющихся различных научных методов, приборов и сетей можно будет регистрировать, выявлять и опознавать с высокой долей вероятности любые нарушения требований Договора.
How did it feel when you had to go and identify his body? Когда тебе пришлось опознавать его тело?
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
The State party also indicates that the desired names would identify the authors as members of a specific group in Indian society, and are therefore contrary to the policy that a new name should not give rise to cultural, religious or social associations. Государство-участник указывает также на то, что выбранные авторами сообщения имена будут отождествлять их с членами конкретной группы индийского общества, что противоречит принятой в Нидерландах политике в отношении того, что новое имя не должно вызывать культурных, религиозных или социальных ассоциаций.
If you identify with too many clients, you burn out. Если будешь отождествлять себя со слишком многими клиентами, то перегоришь.
In some cases, religious groups and leaders possess a culturally based comparative advantage in conflict prevention, and as such are most effective when they emphasize the common humanity of all parties to a conflict while refusing to identify with any single party. В некоторых случаях религиозные группы обладают в контексте предотвращения конфликтов сравнительным преимуществом, обусловленным культурными аспектами, и благодаря этому добиваются наибольшего эффекта, когда они делают упор на общечеловеческие черты, объединяющие все стороны в конфликте, отказываясь при этом отождествлять себя с какой-то одной стороной.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует?
The inter-relatedness of human rights makes it possible to build conceptual bridges between different forms of discrimination, their causes, effects and impact, and to develop comprehensive human rights education aimed at addressing and redressing everyday issues that learners can easily identify with. Взаимосвязанность прав человека позволяет определить концептуальные связи между различными формами дискриминации, ее причинами и последствиями, а также разработать комплексное образование в области прав человека, направленное на решение и урегулирование повседневных проблем, с которыми вполне могут отождествлять себя учащиеся.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
That could not be attributable to the birth rate alone, and must indicate that larger numbers were willing to identify themselves as belonging to those ethnic groups. Это явление вряд ли можно объяснить только коэффициентом рождаемости - оно должно указывать на желание большего числа людей отождествить себя в качестве представителей этих этнических групп.
It's amazing you were able to find something that you could identify with. Поразительно, что у тебя получилось найти что-то, с чем можно было отождествить себя.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
Helen Berger writes that "according to believers, this echoing of women's life stages allowed women to identify with deity in a way that had not been possible since the advent of patriarchal religions." Хелен Бергер пишет, что «по утверждениям верующих, в этом отражаются различные стадии женской жизни, и таким образом женщина может отождествить себя с Богиней, что было для неё невозможно с времен расцвета патриархальных религий».
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
We should put more emphasis on new elements and on factors that we can identify as contributions. Мы должны делать упор на новых элементах и факторах, которые мы можем рассматривать в качестве вклада.
These key quantitative data points should be reviewed to identify any anomalies or errors in the data set. Эти ключевые количественные показатели следует рассматривать для выявления любых аномалий или ошибок в наборе данных.
It also calls upon the State party to periodically review the measures taken and assess their impact in order to identify shortcomings and make necessary changes to improve them. Он также призывает государство-участник периодически рассматривать принимаемые меры и давать оценку их эффективности в целях выявления недостатков и внесения необходимых изменений для их совершенствования.
At this juncture, we look to the Council to consider a more predictable and manageable work programme, to address the proliferation of meetings and to identify ways to consolidate the wealth of information it processes through its regular and special sessions. Мы надеемся, что на данном этапе Совет сделает выбор в пользу более предсказуемой и реалистичной программы работы, что позволит предотвратить разрастание количества заседаний и определить пути консолидации значительных объемов информации, которые ему приходится рассматривать на своих регулярных и специальных сессиях.
(c) Identify States' needs with respect to enhancing institutions and strengthening the rule of law, and recommend, where appropriate, that States consider seeking relevant assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other assistance providers. с) выявлять потребности государств, связанные с укреплением институциональной базы и законности, и рекомендовать государствам, где это уместно, рассматривать возможность обращаться за соответствующей помощью в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и в другие структуры, оказывающие помощь.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
It should identify the parties and reasonably describe the encumbered assets and the secured obligation. В ней должны идентифицироваться стороны и содержаться разумные обозначения обремененных активов и обеспеченного обязательства.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
In other cases, there is insufficient evidence to identify the bodies. В других случаях для опознания тел недостаточно данных.
So you've found a way to identify. Итак, вы нашли способ опознания.
So we're bringing in her daughter to identify the body. Мы решили привести сюда её дочь для опознания.
We are doing everything possible to locate and identify the individual depicted in the photographs sent to the Baltimore Sun today. Сейчас мы делаем всё возможное для установления и опознания человека на фото, отправленных сегодня в редакцию "Балтимор Сан".
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body. Мы нашли ваш номер у него в телефоне, у него нет опознавательных знаков на теле, поэтому нам нужен кто-то для опознания тела.
Больше примеров...