Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
The objective of this requirement is to identify suspect cargo before it is loaded on vessels calling at the United States. Целью этого требования является выявление подозрительных грузов до их погрузки на суда, заходящие в порты Соединенных Штатов.
IATA publishes Flex Fares, which in 2012 has virtual worldwide coverage, on a yearly basis and are easily accessible and do not require specific training to identify. ИАТА публикует "гибкие тарифы", которые в 2012 году имели практически глобальный охват, на ежегодной основе; эти тарифы общедоступны и их выявление не требует специальной подготовки.
The first step would be to identify the land to which the Sami had a right and the second would be to clarify the scope of their hunting and fishing rights on land they traditionally occupied. Первым шагом станет выявление земель, на которые саами имеют право, а вторым - уточнение их прав на охотничий и рыболовный промысел на землях, на которых они традиционно проживают.
Identify issues within source or sink categories requiring further consideration or clarification during the individual review stage; а) выявление проблем внутри категорий источников или поглотителей, требующих дальнейшего рассмотрения или разъяснения на этапе индивидуального рассмотрения;
(b) Identify and recommend appropriate building techniques and solutions and suggest how best to deploy them in the ECE region; Ь) выявление и рекомендация соответствующих методов строительства и технических решений, а также подготовка предложений по оптимальным методам их применения в регионе ЕЭК;
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
The answer to this question, he said, requires us to define the market, identify and calculate risks, assign those risks and identify and evaluate collateral. Чтобы ответить на этот вопрос, по его словам, необходимо уточнить, о каком рынке идет речь, выявить и оценить риски, распределить эти риски, а также определить и оценить величину обеспечения кредитов.
Establish cross-sectoral working groups, develop contacts with other green economy sectors, and share experience (also international) and identify success factors. Создать кросс-секторальные рабочие группы, наладить контакты с другими секторами "зеленой" экономики, обмениваться опытом (в том числе на международном уровне) и определить факторы, от которых зависит успех .
(b) To identify opportunities for building partnerships for expanding waste management services; Ь) определить возможности создания партнерских объединений в целях расширения масштабов оказания услуг по управлению ликвидацией отходов;
Governments should be encouraged to evaluate the results of their first phase activities in order to assess progress and to identify indicators and tools that can assist in the ongoing monitoring and evaluation of human rights education programming. Правительствам следует предложить произвести оценку результатов своей деятельности на первом этапе, с тем чтобы определить достигнутый прогресс и установить показатели и механизмы, которые могут оказаться полезными для текущего мониторинга и оценки составления программ по образованию в области прав человека.
We also endeavour to communicate the degree of seriousness of a violation and to identify the steps that might be needed to bring the party back into compliance, or to respond in other ways that satisfy the concern. Мы также стремимся довести до сведения страны степень серьезности нарушения и определить шаги, которые могут быть необходимы для того, чтобы сторона вернулась к выполнению, или же принимаем другие меры для решения проблемы.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
Garrett's patent fails to identify a new source of energy. В патенте Гаррета отсутствует определение нового источника энергии.
UNHCR recommended incorporating into domestic law the definition of a "stateless person", and establishing procedures to identify and ensure the protection of stateless persons. УВКБ рекомендовало включить в национальное законодательство определение "лица без гражданства" и учредить процедуры выявления и обеспечения защиты апатридов.
States and RFMOs would be required to identify areas of known or likely VMEs in the high seas and take necessary action, as provided in General Assembly resolution 61/105, and as specified in the draft International Guidelines. От государств и РРХО потребуется определение известных или вероятных УМЭ в открытом море и принятие необходимых мер, предусмотренных в резолюции 61/105 Генеральной Ассамблеи и оговариваемых в проекте международного руководства.
the need for defining a clear mandate and strategy in starting the work: identify a long-term project with clear deliverables and clear intermediate outputs in the short run; необходимость определения четкого мандата и стратегии перед началом работы: определение долгосрочного проекта с четко сформулированными конечными целями и четкими промежуточными результатами на краткосрочную перспективу;
(b) The regular assessment should also include an evaluation of the effectiveness of new measures approved in the revised Protocol, including on particulate matter, and seek to identify sources of pollutants that have not yet been addressed in the Protocol's control measures. Ь) эта регулярная оценка должна включать определение эффективности новых мер, утвержденных в пересмотренном Протоколе, включая дисперсное вещество, и должна быть направлена на выявление источников загрязнителей, которые пока не покрываются указанными в Протоколе мерами по контролю.
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
In the short term, it is important to identify and address priorities. В короткой перспективе важно выявить и решить первоочередные задачи.
While overt forms of discrimination were easy to identify, policies that were apparently neutral could be reinforcing certain stereotypes. Открытые проявления дискриминации выявить легко, однако политические программы, которые внешне представляются нейтральными, тоже могут закреплять определенные стереотипные представления.
In view of the nature of the accounting, it is difficult to identify contributions of any specific country intended to fund projects only in that particular country. В силу особенностей учета трудно выявить взносы какой-либо конкретной страны, предназначенные для финансирования проектов только в этой конкретной стране.
On this premise, the Special Rapporteur, mandated by the Human Rights Council to identify possible obstacles to the promotion and protection of cultural rights, decided to address the potential impact of commercial advertising and marketing practices on cultural rights. Исходя из этого Специальный докладчик, которому Совет по правам человека поручил выявить возможные препятствия на пути поощрения и защиты культурных прав, рассматривает проблему потенциального воздействия коммерческой рекламы и маркетинга на культурные права.
As a result, even if forensic examination might identify some signs of torture or other ill-treatment, it may fail to establish the time of the abuse or its cause. Таким образом, даже если с помощью судебно-медицинской экспертизы можно выявить некоторые признаки пыток или другого жестокого обращения, она, возможно, не поможет в установлении точного времени или причины жестокого обращения.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
She encouraged resident coordinators and country teams to work with Governments to identify key poverty indicators and increase national data-collection capacity to monitor progress on development goals. Оратор призывает координаторов-резидентов на местах и страновые группы работать в контакте с правительствами, чтобы выявлять основные показатели бедности и повышать национальный потенциал по сбору информации для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития.
To facilitate entrepreneurial networks, it is important to identify local entrepreneurs and to help to connect them with others in the entrepreneurial ecosystem. Для облегчения формирования предпринимательских сетей важно выявлять местных предпринимателей и помогать им связываться с другими людьми в предпринимательской экосистеме.
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям.
NAFO reported that its conservation and enforcement measures required its Scientific Council to identify VMEs and its Fisheries Commission to establish conservation and management measures to prevent significant adverse impacts to VMEs from individual fishing activities. НАФО сообщила, что ее охранные и правоприменительные меры предписывают ее Научному совету выявлять УМЭ, а ее Комиссии по рыболовству - устанавливать охранно-хозяйственные меры во избежание существенного негативного воздействия каких-либо индивидуальных промысловых операций на УМЭ.
Identify and empower centres of excellence that would be responsible for the implementation of these national space policies. выявлять и наделять соответствующими полномочиями центры передового опыта, которые будут нести ответственность за осуществление такой национальной политики в связи с космической техникой.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
They should, in a global and realistic framework, identify clear priorities. Они должны, в глобальном и реалистичном контексте, определять четкие приоритеты.
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level; выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения;
The system will be digitally assigned codes from the Tenth International Classification of Diseases, making it possible to identify more accurately the code corresponding to each medical cause of morbidity in the different information sources. В системе будут применяться цифровые коды согласно Международной классификации болезней десятого пересмотра; это даст возможность точнее определять в различных источниках информации код, соответствующий каждому из заболеваний.
Clarify the rationale for the working group's discussions, ensure clear outcomes and identify defined follow-up Более четко определять темы, обсуждаемые Рабочей группой, обеспечивать достижение конкретных результатов и определять конкретные последующие меры
when deemed appropriate, to identify and include in their reports a small number of key issues concerning ongoing or planned future work in the project which they consider sufficiently important to bring to the attention of the Bureau and of the Conference at its annual plenary session. в соответствующих случаях определять и включать в свои доклады несколько ключевых вопросов, касающихся текущей или планируемой будущей работы по проекту, который, по их мнению, является достаточно важным для того, чтобы обратить на него внимание Бюро и Конференции на ее ежегодной пленарной сессии.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
Unfortunately, I won't need exemplars to identify the second female contributor. К сожалению, мне не нужны образцы, чтобы идентифицировать вторую женщину.
This results in poorer location accuracy and does not provide SAR services with the ability to identify the specific beacon. Это приводит к менее точному определению местоположения и не дает возможности ПС службам идентифицировать конкретный радиобуй.
Obviously, those who wanted to create the impression that bodies had been mutilated by the Armenians first of all disfigured the bodies of those same Armenian hostages, in order to make it impossible to identify them. Возможно, что те, кто хотел создать впечатление о том, что тела были изуродованы армянами, прежде всего изуродовал тела этих самых армянских заложников, с тем чтобы их нельзя было идентифицировать.
This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. Результатом этого была неспособность партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, регулярно идентифицировать, проверять и отделять всех детей в рамках этого процесса, равно как и то, что детей направляли на передовые рубежи до того, как удавалось их идентифицировать и отделить.
Identify new skills and services to meet market demand and create opportunities for income generation for persons with disabilities. Идентифицировать новые квалификации и услуги с целью удовлетворения потребностей рынка и создания инвалидам возможностей для получения дохода.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
The findings of AU preliminary investigations, and investigations and interviews conducted by the Panel provide insufficient evidence to conclusively identify the perpetrators. Выводы по итогам предварительных расследований АС и проведенные Группой расследования и интервью обеспечивают достаточный объем данных для неопровержимой идентификации виновных.
BIC - Bank Identifier Code: Unique address which enables to identify financial transactions. BIC - Bank Identifier Code: Банковский Идентификационный Код уникальный знак, служащий для идентификации сделок.
Joint efforts to identify and suppress illicit supply of, and demand for, nuclear material and to deter potential traffickers. совместные усилия по идентификации и устранению незаконного предложения и спроса на расщепляющиеся материалы в целях противодействия преступным элементам.
(e) Use geographic information systems (GIS) mapping in a basin to identify and display the man-made infrastructure and ecosystems, noting problems and opportunities; ё) использовать в бассейнах картографирование на основе географических информационных систем (ГИС) для идентификации и отображения антропогенных инфраструктур и экосистем, обращая внимание на существующие проблемы и возможности;
It was recommended that megafauna should be collected by epi benthic sled, trawl, baited traps and/or submersibles in order to identify species for molecular phylogenetic analyses and for voucher specimens. Было рекомендовано собирать мегафауну эпибентическими салазками, тралами, ловушками с наживкой и/или погружаемыми аппаратами для идентификации видов с целью проведения молекулярного филогенетического анализа и подтверждения отобранных образцов.
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
He couldn't even identify her. Он даже не мог ее опознать.
The only way that we could identify her was from her tattoos. Единственный путь, по которому мы смогли опознать её это по татуировкам.
Need to identify this Phil and Anne. Нужно опознать этих Фил и Энн.
It helps identify its food. Это поможет ему опознать еду.
5One big question - can a terrified 585-year-old be relied upon 5to identify his balaclaved 5attacker correctly? Один важный вопрос: как перепуганный 85-летний старик может правильно опознать грабителя, который был в балаклаве?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
In recent years, the German authorities have managed to identify anonymous originators of criminal right-wing extremist Internet contents in a number of cases. В последние годы немецким органам в ряде случаев удалось установить личность анонимных авторов размещенных в Интернете запрещенных правоэкстремистских материалов.
For a money-laundering conviction, it is sufficient to establish the criminal nature of the proceeds, without a need to identify the predicate offence; для осуждения в связи с отмыванием денег достаточно установить преступный характер доходов, без необходимости установления основного правонарушения;
In consequence, African countries were now endeavouring to identify where those initiatives and programmes had gone wrong and why, and to draw lessons from the success achieved in other regions. Вследствие этого африканские страны в настоящее время пытаются установить, где и почему эти инициативы и программы давали сбой, и извлечь уроки из успешных результатов, достигнутых в других регионах.
This is all the more intriguing since no one can identify the source of these millions of dollars that are used for the purchase of precious materials and do not pass through traditional banking channels. Это обстоятельство интересно еще и тем, что никто не может установить источников происхождения этих миллионов долларов, идущих на приобретение дорогостоящих материалов и не проходящих ни по каким официальным банковским каналам.
The Bureau asked the Task Force to establish priorities and identify practical steps that could be implemented in the short term to improve provision of climate change related data in statistical offices. Бюро просило Целевую группу установить приоритеты и определить практические шаги, которые можно было бы предпринять в краткосрочной перспективе для улучшения разработки статистическими управлениями данных, касающихся изменения климата;
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
Further, the extended duration of the contribution allows UNICEF to reduce transaction costs by not having to continually identify, recruit and then separate staff. Кроме того, продление срока использования взносов позволяет ЮНИСЕФ сократить операционные издержки благодаря тому, что ему не приходится постоянно вести поиск, набирать, а затем увольнять сотрудников.
The strategy should also identify potential users in such groups as international organizations. Кроме того, эта стратегия должна обеспечивать поиск возможных пользователей в таких группах, как международные организации.
The Secretary-General indicated that BNUB and the other four agencies, funds and programmes will continue to work with the Government to identify potential sites where all five entities could be co-located in Bujumbura. Генеральный секретарь сообщает, что ОООНБ и другие четыре учреждения, фонда и программы будут совместно с правительством продолжать поиск возможных мест в Бужумбуре, в которых можно было бы разместить все пять организаций.
(a) Identify, research and advocate for legislation for improving women's rights in Eritrea, especially harmonization of domestic laws with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; а) поиск, изучение и пропагандирование законодательных актов, способствующих расширению прав женщин в Эритрее, в особенности согласование национальных законов с положениями Конвенции;
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet. Мы уточняем, что главной целью операции "Опавшие листья",... будет идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,... чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная, -...
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
For example, to eradicate tuberculosis, it was necessary to identify and combat the bacteria responsible - that was primary prevention. Например, для искоренения туберкулеза необходимо найти и подавить вызывающие его бактерии такое предотвращение болезни является первичным.
Generally, the most relevant rules supporting these principles can be found in Articles 48 to 60 of Additional Protocol I. These include a number of rules that identify specific precautions to be taken with respect to planning and executing an attack. В целом наиболее значимые правила, подкрепляющие эти принципы можно найти в статьях 48 - 60 Дополнительного протокола I. Они включают ряд норм, которые идентифицируют специфические предосторожности, подлежащие принятию в отношении планирования и осуществления нападения.
There is therefore a need to identify problems more clearly and to endeavour to find possible improvements, seeking new perspectives on urbanization and wider participation by various active actors in the area of human settlements, including governmental and non-governmental organizations. Поэтому необходимо более четко определить проблемы и попытаться найти возможные пути их решения, опираясь на новые подходы к урбанизации и более широкое участие различных партнеров в области населенных пунктов, включая правительственные и неправительственные организации.
Unfortunately and despite repeated attempts, it has not been possible to identify a suitable candidate for the Head of UNIDO Operations in Angola. К сожалению, безрезультатными оказались мно-гочисленные попытки найти подходящего кандидата на должность начальника подразделения ЮНИДО по операциям в Анголе.
Upon first arriving there, the first goal that I had was for me to identify an apartment, so I could bring my wife and my new baby, Melanie, out to join me in Idaho. По прибытии на место первым делом мне надо было найти квартиру, чтобы перевезти мою жену и новорождённую дочку Мелани к себе в Айдахо.
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
Nonetheless, it could be difficult to identify in specific cases. Тем не менее в конкретных случаях точное установление такого интереса могло бы представляться затруднительным.
Furthermore, legislation in Uzbekistan sought to identify the most serious crimes, whether of war or ethnic conflict, whereas the Convention dealt with racial discrimination as it occurred in everyday life. Кроме того, законодательство в Узбекистане направлено на установление наиболее тяжких преступлений, связанных как с войной, так и с этническим конфликтом, тогда как в Конвенции речь идет о расовой дискриминации в том виде, в каком она встречается в повседневной жизни.
※ clear: to identify the offender and treat him/her as a suspect then send him/her to a prosecutor установление: выявление виновного лица и рассмотрение его/ее в качестве подозреваемого, после чего передача его/ее дела в прокуратуру.
Identify the needs of potential users, especially regarding the design of the eventual service and associated interfaces (either electronic or physical); установление потребностей потенциальных пользователей, в особенности в отношении проектирования возможных услуг и сопутствующих интерфейсов (как электронных, так и физических);
The Millennium Assembly could afford a unique opportunity to identify problems that may arise in the future and to search for ways of consolidating and strengthening this unique institution. «Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву и установление границ континентального шельфа: имеющиеся у государств возможности и стоящие перед ними проблемы»
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
In addition, please identify what rehabilitation services are available to these children. Кроме того, просьба указать, какие услуги по реабилитации доступны таким детям.
Please identify the competent authorities intervening in these decisions, the applicable law and procedure and the role of judicial review. Просьба указать компетентные органы, участвующие в принятии таких решений, применимое право и процедуры, а также роль судебного надзора.
proceeding under [identify laws of the enacting State основании [указать законодательные акты принимающего Типовой закон
It would instead be necessary, under intellectual property law, to identify each intellectual property right in the registered document. Для регистрации согласно законодательству об интеллектуальной собственности будет необходимо конкретно указать в регистрируемом документе каждое из прав интеллектуальной собственности.
Identify specific commitments under the Rotterdam Convention that might be funded by GEF under its current mandate and urge the GEF to include more Rotterdam-Convention-related activities among its priorities for OP#14; а) указать конкретные обязательства по Роттердамской конвенции, выполнение которых могло бы финансироваться ФГОС на основании его нынешнего мандата, и призвать ФГОС включить в число его приоритетов в рамках ОП14 больше мероприятий, связанных с Роттердамской конвенцией;
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
The project should identify and use suitable control plots and conduct additional fingerprinting of soil samples in the study and control areas. В рамках проекта должны определяться и использоваться адекватные контрольные участки, а также проводиться дополнительный фингерпринтинговый анализ почвы в изучаемых и контрольных районах.
It should also identify the resources available to meet the objectives and the most cost-effective way of using them. В ней должны также определяться ресурсы, которые должны выделяться на достижение этих целей и самый экономичный способ их использования.
The national health strategy should also identify the resources available to attain defined objectives, as well as the most cost-effective way of using those resources. В национальной стратегии охраны здоровья должны определяться также имеющиеся для достижения поставленных задач ресурсы и наиболее эффективные с точки зрения затрат пути их использования.
Instead of the lengthy workplans drafted at the beginning of the performance cycle, each workplan will identify three to five key objectives for the year. В отличие от существующей практики, когда в начале аттестационного цикла составляются пространные планы работы, в каждом плане работы будут определяться от трех до пяти ключевых целей на год.
Experts discussed to what extent research is necessarily demand-driven by Governments and to what extent researchers should identify and shape the research agenda themselves. Эксперты обсудили вопрос о том, в какой степени научные исследования в обязательном порядке должны определяться потребностями правительств и в какой степени исследователи должны самостоятельно определять и формировать свои программы исследований.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
They had to identify him by his watch. Пришлось опознавать его по его часам.
Had to drive out to some hotel in Alton, identify the body. Пришлось ехать в гостиницу в Элтоне, опознавать тело.
The inability to identify others is associated with Cotard. Неспособность опознавать других связана с Котаром.
Chuck, today I had to identify a body that the police thought was you. Чак, сегодня мне пришлось опознавать тело, которое полиция считала твоим.
But the police absolutely must identify their witnesses, no matter who they are. Но полиция должна опознавать своих свидетелей, и не важно, кто они
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
Readers began to identify poem with poet, earning Poe the nickname "The Raven". Читатели начали отождествлять стихотворение с его автором, в результате чего По заработал себе прозвище «Ворон».
There is a tendency to identify defense lawyers with the interests and activities of their clients. Прослеживается тенденция отождествлять защитников с интересами и деятельностью их клиентов.
The State party also indicates that the desired names would identify the authors as members of a specific group in Indian society, and are therefore contrary to the policy that a new name should not give rise to cultural, religious or social associations. Государство-участник указывает также на то, что выбранные авторами сообщения имена будут отождествлять их с членами конкретной группы индийского общества, что противоречит принятой в Нидерландах политике в отношении того, что новое имя не должно вызывать культурных, религиозных или социальных ассоциаций.
Fossil remains and genetic data suggest that modern humans come from Africa, and in the last decade anthropologists, archaeologists, linguists, and other scientists have tended to identify our species' biological origin with the origin of modern intelligence. Ископаемые остатки и данные генетических исследований говорят о том, что современные люди происходят из Африки, и в прошлом десятилетии антропологи, археологи, лингвисты и другие ученые были склонны отождествлять биологическое начало человеческого рода с началом развития интеллекта.
The school curriculum had a multicultural focus, which had been introduced into a large proportion of textbooks, with the objective of preventing intolerance, racism and sexism and allowing all students to identify with the content of what was being taught. Школьные учебные программы составлены с учетом принципа множественности культур, который отражен в большинстве учебников, с целью предотвращения нетерпимости, расизма и сексизма и обеспечения всем учащимся возможности отождествлять себя с содержанием преподаваемого материала.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
Some have attempted to identify him with Berengar Raymond I of Barcelona, who was married to Sancho's sister Sancha (or Garcie), but this is impossible. Были попытки отождествить его с графом Барселоны Беренгером Рамоном I, который был женат на сестре Санша, Санше (или Гарсие), но это невозможно.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
Ms. Neubauer said that a reference to women or to gender equality in the name of the Ministry could help women to identify with it as the main Government structure responsible for promoting their rights. Г-жа Нойбауэр говорит, что упоминание в названии этого министерства женщин или гендерного равенства могло бы помочь женщинам отождествить себя с этим министерством в качестве главного правительственного ведомства, отвечающего за поощрение их прав.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
The Special Rapporteur recommends that the Committee to identify prisoners of conscience be given a broad terms of reference, so that it can look into these issues and propose necessary legislative reforms. Специальный докладчик рекомендует предоставить широкие полномочия Комитету по выявлению узников совести, с тем чтобы он мог рассматривать эти вопросы и предлагать необходимые законодательные реформы.
In this connection, it was suggested to review, as a first step, the agendas of the subsidiary bodies and identify items which could be taken up only annually instead of biannually. В этой связи было предложено в качестве первого шага провести обзор повесток дня вспомогательных органов и выявить те пункты, которые можно рассматривать лишь один раз в год, а не два.
The Committee agreed that improvements in food logistics processes should be seen in the context of optimizing the total supply chain, and agreed on the need for regional cooperation to identify suitable approaches and collaborative areas of action. Комитет согласился с тем, что совершенствование процессов продовольственной логистики следует рассматривать в контексте оптимизации канала поставок в целом и что необходимо развивать региональное сотрудничество для определения подходящих стратегий и совместных направлений действий.
The Committee recommends that efforts be made by United Nations human rights mechanisms with a mandate to consider individual complaints concerning violations of human rights to identify ways to respond more effectively to individual complaints concerning violence against children. Комитет рекомендует механизмам Организации Объединенных Наций по правам человека, компетентным рассматривать жалобы индивидуумов, касающиеся нарушений прав человека, приложить усилия с целью определения способов более эффективного реагирования на жалобы индивидуумов, касающиеся насилия в отношении детей.
The bodies concerned had agreed to study each point, first internally and then by sector, in order to determine how they could each identify follow-up action and open the way for measures to support imple mentation of the outcome of the World Conference. Соответствующие организации договорились рассматривать каждый аспект сначала на внутреннем уровне, а затем объединяясь по секторам, с целью определения того, каким образом каждая из них может определить меры по осуществлению последующей деятельности и обеспечить возможность поддержки усилий по выполнению решений Всемирной конференции.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
No, just say you can't identify. Нет, просто скажи что не можешь идентифицироваться
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Van Blerk himself says that he does not identify himself with the old South African flag, nor does he want to be associated with it. Сам Блерк говорит, что он не отождествляет себя со старым южноафриканским флагом и не хочет идентифицироваться с ним.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
I've just had to go and identify his body. Я только что вернулся с опознания тела.
Mrs Hamilton is coming to identify her husband's body. Миссис Гамильтон прилетает для опознания тела своего мужа.
We need someone to formally identify the body... Нужны кое-какие формальности для опознания тела...
That same evening, the police asked the eldest son of the family to go to the police station to identify the attackers. В тот же вечер полиция попросила старшего сына семьи прибыть в полицейский участок для опознания нападавших.
What steps should be taken to secure the site, to prevent tampering and to protect witnesses, to identify bodies and notify family members? Какие меры должны быть приняты для обеспечения охраны этого места, предотвращения давления на свидетелей и для их охраны, для опознания трупов и уведомления родственников?
Больше примеров...