Английский - русский
Перевод слова Identify

Перевод identify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1121)
The object of the research programme was to identify the factors that impede the achievement of equality in Switzerland today, to evaluate existing measures and to suggest new lines or approach. Исследовательская программа имела своей целью выявление факторов, которые на сегодняшний день препятствуют достижению равенства в Швейцарии, оценку принятых мер и определение новых путей.
As trade services related to merchanting are not necessarily identified as such, additional analysis is needed to identify cases of merchanting, also because merchanting related imports (or negative exports) and exports remain unobserved in merchandise trade statistics. Поскольку торговые услуги, связанные с перепродажей за границей, не обязательно учитываются в качестве таковых, а также поскольку импорт, связанный с перепродажей за границей (или отрицательный экспорт) и экспорт не регистрируются в статистике торговли товарами, выявление случаев перепродажи за границей требует дополнительного анализа.
The identification of policy-relevant tools and methodologies could be incorporated into the platform's global and sub-global assessments to identify and assess the availability and effectiveness of current and emerging policy-relevant tools and methodologies, as well as how easily they can be replicated; а) выявление политически значимых инструментов и методик может быть включено в проводимые платформой глобальные и субглобальные оценки с целью определения и анализа наличия и действенности существующих и возникающих политически значимых инструментов и методик, а также вопроса о том, насколько легко они поддаются воспроизводству;
Identify and cooperate with development partners Выявление партнеров по разработке и сотрудничество с ними
Identify technical constraints encountered by LDCs Выявление технических трудностей, с которыми сталкиваются НРС
Больше примеров...
Определить (примеров 5400)
They would work with Governments to identify key poverty indicators and report on the attainment of internationally agreed development goals. Они должны действовать совместно с правительствами, с тем чтобы определить основополагающие показатели нищеты и представить доклад о выполнении целей, согласованных на международных форумах.
Talking about reform will not suffice if we are not ready to identify the bottlenecks and to have an open, straightforward discussion on the matter. Недостаточно одних рассуждений о реформе, если мы не готовы определить существующие препятствия и провести открытое, честное обсуждение этого вопроса.
It may also wish to identify ways to encourage the research community, governments, international coordination mechanisms and others to respond to the research needs identified by the IPCC. Он, возможно, также пожелает определить пути поощрения исследовательских кругов, правительств, международных координационных механизмов и других субъектов к удовлетворению выявленных МГЭИК потребностей в области научных исследований.
However, it is often difficult for countries, particularly developing countries, to identify all the implications of such mergers for, and their potential effects on, their economies. Однако странам, особенно развивающимся странам, зачастую трудно определить все последствия и потенциальный эффект таких слияний для своей экономики.
The principal objective of the project is to help familiarize relevant Government officials with the Instrument and its main provisions and to identify specific actions that States should take in order to implement the provisions of the Instrument. Главная цель этого проекта состоит в том, чтобы помочь соответствующим правительственным должностным лицам ознакомиться с Документом и его основными положениями и определить конкретные шаги, которые государства должны предпринять в целях осуществления положений Документа.
Больше примеров...
Определение (примеров 860)
Garrett's patent fails to identify a new source of energy. В патенте Гаррета отсутствует определение нового источника энергии.
Making trade and sustainable development mutually supportive could follow a two-pronged approach: (a) identify priorities for low-income countries and (b) identify priorities for middle-income developing countries. Для обеспечения позитивного взаимодействия между торговлей и устойчивым развитием может быть использован двусторонний подход, предусматривающий а) определение приоритетов для стран с низким уровнем дохода и Ь) определение приоритетов для развивающихся стран со средним уровнем дохода.
In other cases, it will be crucial to identify how to integrate the action plan into country priorities and where to obtain commitment. В других случаях решающим моментом будет определение того, как включить план действий в приоритеты для страны и куда обратиться для достижения выполнения обязательства.
(e) New development - integrated EMEP global system: identify the changes in existing model routines that are necessary to facilitate common modules for global modelling in EMEP (MSC-W, MSC-E); ё) новое направление - комплексная глобальная система ЕМЕП: определение изменений в существующих схемах использования моделей, которые необходимы для облегчения применения общих модулей для разработки глобальных моделей в ЕМЕП (МСЦ-В, МСЦ-З);
Identify sources of funding; а) определение источников финансирования;
Больше примеров...
Выявить (примеров 3008)
In this regard, studies could be carried out by UNCTAD to identify the positive trade impact of raising thresholds. В этой связи ЮНКТАД могла бы провести исследования, чтобы выявить позитивное воздействие, которое может оказать на торговлю повышение пороговых уровней.
The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. Группе была направлена просьба оценить имеющиеся альтернативы для этих конкретных условий применения и выявить области, в которых требуется более тщательное изучение.
An evaluation of this joint United Nations programme was conducted in July and August 2007, to identify early programme effects, unmet short-term humanitarian needs and key opportunities and challenges. С тем чтобы определить эффективность программы на начальном этапе ее осуществления, а также выявить оставшиеся неудовлетворенными краткосрочные гуманитарные потребности и основные перспективы и проблемы, в июле-августе 2007 года была проведена оценка этой совместной программы Организации Объединенных Наций.
identify as well, in addition to the categories already identified, regional and subregional organizations with bodies performing work similar to that envisaged to be undertaken by the CST; and Ь) выявить также, в дополнение к уже установленным категориям, региональные и субрегиональные организации, имеющие в своем составе органы, которые выполняют работу, схожую с предполагающей работой КНТ;
The different funds need to be pulled together so that women can easily avail themselves to these services, particularly for women in the informal and second economy and to identify challenges faced by women in accessing these funds. Различные фонды следует объединить в единую структуру, с тем чтобы женщины могли свободно пользоваться ее услугами, особенно женщины в секторах неформальной и неофициальной экономики, а также выявить трудности, с которыми сталкиваются женщины, желающие получить доступ к этим фондам.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 2131)
It will process financial and banking data under new disclosure obligations created by the regulation in order to identify cases of money-laundering. Центр будет обрабатывать финансовые и банковские данные, выполняя новые обязанности в отношении информирования, предусмотренные в нормативном акте, с тем чтобы выявлять случаи отмывания денег.
One said there was a need to encourage the advancement of national capacities for managing technology transfer to be able to identify, adopt and share innovations. Одна из делегаций указала на необходимость наращивания национального потенциала освоения технологий, позволяющего выявлять, внедрять и распространять инновации.
In this regard, the Special Committee invites the Secretary-General, in coordination with national Governments and all relevant partners, to identify any additional needs. В этой связи Специальный комитет просит Генерального секретаря, в сотрудничестве с национальными правительствами и всеми заинтересованными сторонами, выявлять любые дополнительные потребности.
(c) To identify any non-compliance with national and international standards on the independence of judges and lawyers and to inform the Committee thereof; с) выявлять все случаи несоблюдения национальных и международных норм в отношении независимости судей и адвокатов и уведомлять о них Комиссию;
Given the important role that the military played in the current Government, it would be interesting to know whether there was any legislation in place to identify and deal with potential or actual cases of discrimination against women by military personnel. Учитывая важную роль военных в нынешнем правительстве, было бы интересно узнать, существуют ли законы, позволяющие выявлять потенциальные или фактические случаи дискриминации в отношении женщин со стороны военнослужащих и принимать решения по таким случаям.
Больше примеров...
Определять (примеров 1087)
We must offer them equal opportunities and we must identify their specific needs. Мы должны предлагать им равные возможности и должны определять их конкретные нужды.
The Guidance Note should be seen as an important step in the right direction and as an instrument to identify areas where further harmonization will be needed. Инструкция - важный шаг в верном направлении, и ее следует рассматривать в качестве инструмента, позволяющего определять области, нуждающиеся в дальнейшем согласовании.
States should therefore identify particular medicines markets that face such shortages and promote the development of local production of these medicines to ensure supply sustainability in the long term. Поэтому государствам следует определять конкретные рынки медикаментов, которые сталкиваются с подобным дефицитом, и способствовать развитию местного производства таких медикаментов для обеспечения их устойчивого предложения в долгосрочной перспективе.
It remains, therefore, too early to be able to identify with confidence the parameters of a possible United Nations involvement in this regard. Поэтому с уверенностью определять параметры возможного участия Организации Объединенных Наций в этом процессе еще слишком рано.
A country strategy should also contain a time schedule for the lead phase-out, and it may, furthermore, identify the instruments to apply in the process. Национальная стратегия должна также содержать график осуществления процесса свертывания производства этилированного бензина, и, кроме того, она может также определять механизмы, применяющиеся в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 914)
Although Kohlberg insisted that stage six exists, he found it difficult to identify individuals who consistently operated at that level. Хотя Кольберг настаивал на шести стадиях, он обнаружил, что трудно идентифицировать людей, которые постоянно действуют на этом уровне.
Names can identify a class or category of things, or a single thing, either uniquely, or within a given context. Имена могут идентифицировать класс или категорию вещей, или определённую вещь либо уникально, либо в некотором заданном контексте.
Information system, that allows to identify rapidly the involved loads in case of an accident, in order to take the right precautions and actions for intervention (precise and rapidly accessible database). Система оповещения, позволяющая быстро идентифицировать транспортируемые грузы в случае аварии, с тем чтобы можно было принять надлежащие меры предосторожности и подготовиться к проведению соответствующих аварийно-спасательных работ (быстродоступная база данных, содержащая точные сведения).
Furthermore, as the Convention increasingly becomes an integral part of a nation's rights culture, as it largely has in much of Bhutan, its contribution becomes harder to isolate and identify. И по мере того, как конвенция все чаще становится неотъемлемой частью национальной культуры прав, как это в целом уже произошло во многих районах Бутана, становится все труднее установить и идентифицировать ее вклад.
did not correctly identify processors based on the Next-Generation Intel Microarchitecture (Nehalem). Consequently, the performance monitoring unit could not be used and the processor fell back to the timer interrupt. раньше не мог корректно идентифицировать процессоры Nehalem (Next-Generation Intel Microarchitecture), поэтому компонент мониторинга производительности нельзя было использовать и вместо этого использовались прерывания таймера.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 717)
Increase "green gold" marketing and develop methods to identify sustainably mined gold. Увеличение объема сбыта "зеленого золота" и разработка методов для идентификации золота, добыча которого осуществлялась на устойчивой основе.
In 2006, dental records were used to positively identify a body found in 1996 in San Diego as Krewson's. В 2006 году, стоматологические записи были использованы для положительной идентификации её тела, найденного в 1996 году в Сан-Диего, Калифорния.
International passenger transport enterprises have the duty to present to the immigration authorities at the time when the means of transport concerned enters or leaves the country, passenger and crew manifests with all the data necessary to identify them. Когда соответствующие транспортные средства входят в пределы страны или покидают их, предприятия, занимающиеся международными пассажирскими перевозками, обязаны представлять иммиграционным властям декларации для пассажиров и экипажа со всеми данными, которые необходимы для их идентификации.
Examples of different methods of identification include Denmark, where online applicants identify themselves with their digital signature. Примером одного из методов идентификации является порядок, предусмотренный в Дании, где заявители, подающие запросы в режиме онлайн, ставят под ними свою цифровую подпись.
Review checklist: A sector oriented "tool" for reviewers to help them identify specific areas for assessment; с) Контрольная ведомость результатов рассмотрения: ориентированное на секторы "средство" для лиц, проводящих рассмотрение, которое предназначено для оказания им помощи в идентификации конкретных областей оценки;
Больше примеров...
Опознать (примеров 504)
They may be calling you to identify him. Они позвонят вам, чтобы опознать его.
Can you identify the man who shot you, Mr. Colt. Мистер Кольт, вы можете опознать человека, который в вас стрелял?
For months, they tried to identify him. В течение нескольких месяцев они пытались его опознать
I can't identify him from here, can I? Я не могу его опознать отсюда.
Can you identify those men? Смогли бы вы опознать тех мужчин?
Больше примеров...
Установить (примеров 890)
A constructive dialogue must be established between North and South in order to identify areas of mutual interest and establish mutual commitments. Следует начать конструктивный диалог между Севером и Югом, с тем чтобы определить области, представляющие общий интерес и установить взаимные обязательства.
Barcelona Traction itself shows how difficult it is to identify with certainty the shareholding of a company. Само дело «Барселона трэкшн» показывает, насколько сложно со всей определенностью установить владельцев акций какой-либо компании.
It also prioritizes results and was reviewed in common in 2006 "to identify lessons and improve future exercises". Она также позволяет установить приоритеты результатов и была рассмотрена в целом в 2006 году "для определения уроков и улучшения будущей работы".
In such a context, it is necessary to identify and respond to the specific needs of women and girls. В этой связи необходимо установить и учитывать особые потребности женщин и девочек.
He stated that, in many areas, owing to historical legacies and present discrimination, one could quickly identify that the poorest segments of the population were disproportionately composed of racial or ethnic minorities. Он указал, что во многих районах в силу исторического наследия и современной дискриминации можно легко установить, что в составе беднейших слоев населения наблюдается непропорционально высокая представленность расовых или этнических меньшинств.
Больше примеров...
Поиск (примеров 172)
The Panel has instructed the secretariat to continue to conduct electronic searches and use electronic matching techniques to identify irregularities in supporting documents. Группа поручила секретариату продолжить электронный поиск и использовать методы электронного сопоставления претензий для выявления нарушений в подтверждающих документах.
Mongolia welcomed efforts to identify new resources for development and, in that regard, commended the United States administration for the creation of the Millennium Challenge Account. Монголия приветствует поиск новых источников ресурсов для развития и в этой связи отдает должное администрации Соединенных Штатов за создание Счета для достижения целей тысячелетия.
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) provides a setting for Governments to compare policy experiences, seek answers to common problems, identify good practice and coordinate domestic and international policies. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) является для правительств форумом, в рамках которого можно обмениваться опытом осуществления политики, вести поиск ответов в связи с общими для всех проблемами, выявлять передовые практические методы и координировать меры в контексте внутренней и международной политики.
Description - Guidance and support by legal experts will be provided to identify areas that are not covered or are covered by conflicting text in the relevant national legislation, and to draft new legislation. Описание - Эксперты по правовым вопросам будут направлять и поддерживать поиск областей, не регулируемых соответствующим национальным законодательством или регулируемых противоречащими друг другу нормами, а также разработку новых законодательных актов.
identify the best solutions to support the current and future needs, define technology standards, research and test new technologies, define security standards and select strategic vendors and partners; выявление оптимальных решений в поддержку нынешних и будущих потребностей, определение технологических стандартов, поиск и тестирование новых технологий, определение стандартов безопасности и выбор стратегических поставщиков и партнеров;
Больше примеров...
Найти (примеров 495)
It would actively participate in the regional preparatory meeting and the Conference in order to identify obstacles and find lasting solutions aimed at enhancing the status of women in the world. Он примет активное участие в подготовительном региональном совещании и в Конференции, руководствуясь стремлением выявить препятствия и найти долгосрочные решения, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
In addition to the colour, find new ways to identify those products which are not sufficiently developed; В дополнение к окраске найти новые пути идентификации этих продуктов, которые являются недостаточно разработанными;
UN-Habitat should strengthen its support to non-governmental organizations in their advocacy work and, in particular, strengthen operational partnerships with selected civil society coalitions and identify new strategies for the involvement of the private sector in public-private partnerships for slum upgrading and sustainable human settlements development. ООН-Хабитат следует укреплять свою поддержку неправительственных организаций в их пропагандистской работе, и в частности укреплять оперативное партнерство с отдельными коалициями гражданского общества, и найти новые стратегии участия частного сектора в партнерствах государственного и частного секторов в целях обустройства трущоб и устойчивого развития населенных пунктов.
In the area of debt relief, creditor and debtor countries as well as the international financial institutions are called upon to identify and implement durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries. Что касается облегчения бремени задолженности, то к странам-кредиторам и должникам, а также к международным финансовым учреждениям обращен призыв найти и реализовать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения проблем внешней задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран.
(a) Undertake a comprehensive review of the allowances granted to its volunteers, in comparison with other volunteer-sending organizations, and identify any other element specific to UNV that should be reflected in the level of remuneration а) провести всесторонний обзор пособий, предоставляемых добровольцам, в сравнении с другими направляющими добровольцев организациями и выявить любые другие элементы, присущие ДООН, которые могли бы найти свое отражение в размере выплачиваемого вознаграждения
Больше примеров...
Установление (примеров 109)
At present, efforts are continuing to identify the persons involved in the offence. В настоящее время продолжаются мероприятия, направленные на установление лиц, причастных к совершению преступления.
Other measures reported included the establishment of regulations to identify customers and the determination of suspicious transactions as well as requirements to report them. В число других указанных мер входили разработка положений для выявления клиентов и определения подозрительных операций, а также установление требований сообщать о них.
It should be possible to identify and investigate the parties responsible without bringing in the idea of prosecution. Она должна предусматривать расследование и установление виновных и при этом не касаться вопроса о преследовании.
The secretariat presented Informal document No. 2 "International priority setting", which aims to identify priority elements within POJA for the region as a whole, but taking into account sub-regional concerns, in particular those in the countries in transition. Секретариат представил неофициальный документ Nº 2 "Установление приоритетов для международной деятельности", подготовленный с целью определения приоритетных элементов ПСД для региона в целом, принимая при этом во внимание проблемы субрегионального характера, существующие, в частности, в странах переходного периода.
Identify known "weapons pipelines" and modalities of illicit arms trafficking. Установление известных "маршрутов поставок оружия" и методов осуществления незаконного оборота оружия.
Больше примеров...
Указать (примеров 273)
He can identify the method by which contraband is smuggled... into this institution, as well as the people responsible. Он может указать на способ, которым была осуществлена их незаконная поставка... в это учреждение, а также укажет на людей, несущих за это ответственность.
Please identify the efforts that are being undertaken to provide women with access to training, improved working conditions and social protection. Просьба указать, какие предпринимаются усилия по обеспечению женщинам возможностей для прохождения профессиональной подготовки, улучшению условий их труда и охвату их мерами социальной защиты.
When a field is downgraded or rejected, the inspector must indicate their readings and observations on the inspector's field notes and identify the reason(s) for rejection. В тех случаях, когда поле понижается по классу или отбраковывается, инспектор должен зарегистрировать свои результаты и наблюдения в полевом журнале и указать причину (причины) отбраковки.
UNV was asked to identify areas in which it could envisage doing less, what specific activities could be targeted for Internet programmes to reach remote areas, and what UNV would require to carry out its functions more effectively. Делегации просили ДООН назвать те сферы деятельности, в которых наблюдается снижение активности, а также указать, какие конкретные мероприятия можно было бы проводить с использованием Интернет для охвата отдаленных районов, и что необходимо ДООН для более эффективного выполнения своих функций.
The secretariats of the participating organizations should: (a) carry out outreach programmes targeting the private sector; (b) each designate a focal point, or at least identify easily accessible units, to serve the needs for information and assistance of the business community. назначить координатора или, по крайней мере, указать подразделение, с которым было бы легко связаться, для получения информации и оказания содействия деловым кругам.
Больше примеров...
Определяться (примеров 71)
It will contain a prioritized set of proposed actions that fill key gaps, clearly identify the roles of project partners and include a strategy for leveraging resources from the private sector, bilateral aid agencies and others, including the development of an innovative coral reef fund. В нем будет содержаться комплекс указанных с учетом приоритетности предлагаемых действий, призванных заполнить основные пробелы, четко определяться функции партнеров по проектам и излагаться стратегии привлечения ресурсов из частного сектора, учреждений по оказанию двусторонней помощи и других сторон, включая создание нового Фонда коралловых рифов.
Participants agreed that a new text should identify poor people as vulnerable group and pay specific attention to the feminization of poverty. Участники согласились, что в новом документе люди, живущие в нищете, должны определяться как уязвимая группа населения, и особое внимание в нем должно быть обращено на рост доли женщин в этой категории.
The design shall identify the maximum size of an allowable defect at any point in the cylinder which will not grow to a critical size within the specified retest period, or service life if no retest is specified, of a cylinder operating to the working pressure. Конструкцией должен определяться максимальный размер допустимых дефектов в любой точке баллона, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного периода повторной проверки или, если повторная проверка не предусматривается, срока службы баллона, эксплуатируемого под рабочим давлением.
This will set out the roles and responsibilities of each party and will identify what the regional implementing agency agrees to do. В этом меморандуме будут определяться функции и обязанности каждой стороны и указываться, что именно обязуется делать региональное учреждение-исполнитель.
Some of the events to be organized by CEOS would aim at analysing the evolution of monitoring policies within the framework of international conventions, determine the needs for information and identify which of those needs could be met more efficiently with remote sensing applications. В рамках некоторых мероприятий, которые должны быть организованы КЕОС, будет проводиться анализ процесса развития мер по контролю в системе международных конвенций, будут определяться потребности в информации и будет устанавливаться, какие из этих потребностей могут быть наиболее эффективно удовлетворены с помощью прикладных методов дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Опознавать (примеров 27)
You will identify him or not, sir? Вы будете его опознавать или нет, сэр?
Just because it's not your faces doesn't mean we can't identify you. И то, что на фотографиях... не лица... не значит, что мы не сможем опознавать вас.
We had to use dental records to identify her. Пришлось опознавать по зубам.
He grew frustrated that there was no system by which he and his colleagues could identify captured criminals they had arrested before. Емы не нравилось, что не существовало системы, с помощью которой он и его коллеги могли бы опознавать ранее задерживавшихся преступников. преступников.
I rang up the police, and they had him straight down there to identify the body. Я позвонила в полицию, и его сразу же вызвали опознавать тело.
Больше примеров...
Отождествлять (примеров 36)
But it would be incorrect to identify all revolutions with violence. Однако было бы неправильно отождествлять с насилием любую революцию.
Further, the facts presented indicate that there is a tendency on the part of the Government, particularly the military and the police, to identify lawyers with their clients' causes as a result of discharging their functions. Кроме того, представленные факты указывают на то, что правительственные органы, в особенности военные и полиция, склонны отождествлять адвокатов с их клиентами или интересами их клиентов в результате выполнения ими их функций.
If you identify with too many clients, you burn out. Если будешь отождествлять себя со слишком многими клиентами, то перегоришь.
In some cases, religious groups and leaders possess a culturally based comparative advantage in conflict prevention, and as such are most effective when they emphasize the common humanity of all parties to a conflict while refusing to identify with any single party. В некоторых случаях религиозные группы обладают в контексте предотвращения конфликтов сравнительным преимуществом, обусловленным культурными аспектами, и благодаря этому добиваются наибольшего эффекта, когда они делают упор на общечеловеческие черты, объединяющие все стороны в конфликте, отказываясь при этом отождествлять себя с какой-то одной стороной.
It is life-changing to grow in awareness, compassion, and admiration for the courage and leadership of women that you can identify with, and in doing so, see yourself doing something similar. Рост осведомленности, участия и восхищения мужеством и руководящей ролью женщин, с которыми можно отождествлять себя, и при этом осознание того, что делаешь что-то подобное, меняет жизнь.
Больше примеров...
Отождествить (примеров 15)
First of all, many people could not identify themselves with a "statistical" head of household. Во-первых, многие респонденты не могут отождествить себя со "статистическим" главой домохозяйства.
Under the stated information we shall try to identify Sacred George and Alexandra with historical persons of that period as other participants of this drama are widely known in chronic. По изложенной информации попробуем отождествить святого Георгия и Александру с историческими личностями того периода, тем более что остальные участники этой драмы широко известны в хрониках.
Some modern scholars attempt to identify Olmo Lungring with the area around mount Kailas in West Tibet, anciently known as Zhang-zhung, and assert that the holy nine-storeyed mountain in the center of Olmoling is in fact Mount Kailas. Некоторые современные исследователи пытаются отождествить Олмо Лунгринг с областью вокруг горы Кайлас в Западном Тибете, издревле известной как Шанг-Шунг, и заявляют, что священная девятиступенчатая гора в центре Олмолинга - на самом деле гора Кайлас.
We can't identify with that part. Мы не можем отождествить себя с этой частью.
That enabled me to identify with rural people, potters, industrialists and tradespeople in their efforts to build a decent future for themselves and their families. Это дало мне возможность отождествить себя с сельским населением, гончарами, предпринимателями, коммерсантами и присоединиться к их усилиям, направленным на создание достойного будущего для себя самих и своих семей.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
It was noted that the committee held regular meetings to identify prisoners eligible to be considered for pardon or conditional release. Было отмечено, что этот комитет регулярно проводит совещания для выявления заключенных, которых можно рассматривать на предмет возможного помилования или условно-досрочного освобождения.
In this connection, it was suggested to review, as a first step, the agendas of the subsidiary bodies and identify items which could be taken up only annually instead of biannually. В этой связи было предложено в качестве первого шага провести обзор повесток дня вспомогательных органов и выявить те пункты, которые можно рассматривать лишь один раз в год, а не два.
To analyse the implications of decentralization in key aspects of forest management for the development of national forest programmes and to identify strategies that would allow such programmes to effectively address this issue; Анализ последствий децентрализации ключевых функций лесоводства, имеющих отношение к разработке национальных программ по лесам, и выработка стратегий, позволяющих эффективно рассматривать данный вопрос в рамках этих программ;
Several members spoke of the need to identify the causes of the prejudices against Roma and maintained that they had to be seen in the context of a triangular relationship involving the Government of the State, the Roma and the non-Roma, or Gaje, population. Некоторые члены заявили о необходимости выявления причин предрассудков в отношении рома и отметили, что их следует рассматривать в контексте трехсторонних взаимосвязей между правительством государства, народностью рома и лицами, не являющимися представителями народности рома, или так называемыми "гадже".
The proposed 2010/11 support account budget for the Office of the Ombudsman would allow the Office to address and resolve employment-related disputes, as well as to analyse and identify systemic issues in peacekeeping operations. Ассигнования по линии предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2010/11 год, предназначенные для Канцелярии Омбудсмена, позволят Канцелярии рассматривать связанные с трудовыми вопросами споры и заниматься их урегулированием, а также анализировать и выявлять проблемы системного характера в контексте операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Идентифицироваться (примеров 8)
Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. Таким образом, если обеспечительные права охватывают все существующие или впоследствии приобретенные инвентарные запасы, в уведомлении такие инвентарные запасы могут соответственно идентифицироваться.
The financial institutions listed in article 2, paragraph 1, (obligated parties) shall not be obliged to identify themselves. Идентифицироваться не обязаны кредитные организации и другие финансовые учреждения, упомянутые в статье 2.1 Закона (субъекты, на которых лежит обязательство).
The failure to identify, prioritize and implement modifications is likely to result in the system's becoming prematurely obsolete (see recommendation 5). В случае, если необходимые изменения не будут идентифицироваться, приоритизироваться и вноситься, возникнет вероятность преждевременного устаревания системы (см. рекомендацию 5).
The notification must be written in a language that is reasonably expected to be understood by the debtor and must reasonably identify the assigned receivables and the assignee. Уведомление должно представляться в письменной форме на языке, который разумно позволяет должнику ознакомиться с его содержанием, и в нем должны разумно идентифицироваться уступленная дебиторская задолженность и ее цессионарий.
In many critical contexts, consumerism is used to describe the tendency of people to identify strongly with products or services they consume, especially those with commercial brand-names and perceived status-symbolism appeal, e.g. a luxury car, designer clothing, or expensive jewelry. Демонстративное потребление, со стороны критиков, это тенденция людей идентифицироваться с товарами или услугами, которые они потребляют, особенно с коммерческими брендами и статусными символамиruen, такими как дорогие марки автомобилей или драгоценности.
Больше примеров...
Солидаризироваться (примеров 3)
These suggestions, which would require no change to the Charter, could render decision-making within the Security Council more transparent, which would enable other Members of the United Nations to identify with its decisions. Реализация этих предложений, которые не требуют внесения изменений в Устав, могли бы сделать процесс принятия решений в Совете Безопасности более транспарентным, что позволило бы другим членам Организации Объединенных Наций солидаризироваться с его решениями.
If the Security Council is to operate not only with legal but also with moral authority, the Members of the United Nations must be able to identify with the resolutions of the Council. Если мы хотим, чтобы Совет Безопасности опирался в своих действиях не только на законное, но и моральное право, то необходимо обеспечить положение, при котором члены Организации Объединенных Наций могли бы солидаризироваться с резолюциями Совета.
Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production. Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки...
Больше примеров...
Отождествиться (примеров 1)
Больше примеров...
Опознания (примеров 52)
To identify her father's body. Сейчас ее привезут для опознания тела.
Moreover, the procedures adopted in the morgues were also inappropriate, as these contributed to making it impossible to identify corpses. Кроме того, проведенные в моргах процедуры также оказались ненадлежащими, поскольку они способствовали невозможности опознания трупов.
We found your number in this phone, and there's no I.D. on the body, so we just need somebody to identify the body. Мы нашли ваш номер у него в телефоне, у него нет опознавательных знаков на теле, поэтому нам нужен кто-то для опознания тела.
According to information received by the Special Rapporteur, military intelligence personnel have used video recordings of the weekend meetings to identify participating civil servants or members of their families, and has then threatened them with dismissal if they continue to attend the meetings. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания.
According to the information received, three days later he was called in to the Sabunçu district police station to identify his alleged assailants. Согласно полученной информации, три дня спустя его вызвали в отделение полиции района Сабунчи якобы для опознания нападавших на него лиц.
Больше примеров...