| A neglected house gets an unhappy look. | Каждый заброшенный дом приобретает печальный вид. |
| You remortgaged our house without asking or telling me. | Ты перезаложил наш дом, не поставив меня в известность. |
| You remortgaged our house without asking or telling me. | Ты перезаложил наш дом, не поставив меня в известность. |
| Somebody dumped two bodies at Hank's house. | Кто-то подбросил два тела в дом Хэнка. |
| Count Olaf didn't have to break into Aunt Josephine's house. | Граф Олаф не вламывался в дом Тёти Жозефины. |
| The House submitted its resolutions to Government and they were presented to Parliament where the Bill was tabled and read a second time. | Палата препроводила свои заключения правительству, которые были переданы в парламент, куда законопроект был представлен для второго чтения. |
| Both the Senate and the House of Representatives were abolished as a result of the 2014 Thai coup d'état. | Сенат и палата представителей были упразднены в 2014 году в результате Тайского военного переворота. |
| We are equally pleased that the House of Representatives recently adopted the Permanent Election Law, paving the way for the further democratization of the country. | Столь же удовлетворены мы и тем, что палата представителей недавно приняла Постоянный закон о выборах, расчистив тем самым путь для дальнейшей демократизации страны. |
| In June 2010, the United States House of Representatives passed legislation to help get American Samoa's economy in order. | В июне 2010 года палата представителей Соединенных Штатов приняла закон, предусматривающий оказание помощи в целях восстановления экономики Американского Самоа. |
| One such occasion was the discussion on the "existing discriminatory provisions and required areas for reforms" organized by Social Justice Committee of the National Assembly (Upper House) in March 2000. | Темой одной из дискуссий, организованной Комитетом социальной справедливости Национального собрания (верхняя палата) в марте 2000 года, стали "существующие дискриминационные положения и требующие реформирования области". |
| So let's hightail it out to Glen's house and start prepping this thing. | Так что погнали домой к Глену, начнём подготовку. |
| I just went by the house to see my grandkids. | Я только что заходила домой проведать внуков. |
| You can't go to Mew's house anymore. | Ты больше не можешь заходить домой к Мью. |
| No, but I need it and I'm going to Mom's house. | Нет, но она нужна мне и я иду домой к маме. |
| Back at the house now, or you'll lose your kids and the welfare checks that come with them. | Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь. |
| House only doing what House wants is the only way he can function. | Хаус делает только то, что хочет Хаус это единственный способ его существования. |
| I'm glad you're better, House. | Рада, что вам лучше, Хаус. |
| Whatever House says or doesn't say, I'm sure the guy's a mess. | Что бы там Хаус ни говорил - уверен, ему сейчас очень хреново. |
| House... for better or for worse, you are a part of my life. | Хаус... Хорошо это или плохо, но ты - часть моей жизни. |
| House signed it six months ago. | Хаус подписал его полгода назад. |
| My friend has a house on the lake, with the sauna and everything. | У моего друга есть домик на озере, банька там, все дела. |
| Not a very splendid house either. | Домик - так себе, ничего особенного. |
| So, in desperation, I fled to Norway and built a small house on a fjord at the end of the world. | В отчаянии я уехал в Норвегию в конце войны и построил маленький домик во Фьорде. |
| Men are as weak as a house of cards! | Убить человека не сложнее, чем разрушить карточный домик! |
| And a house in Bermuda? | Просто так что ли у меня домик на Бермудах? |
| They included fines, weekend detention, community service, house arrest and restricted residence. | В их числе штрафы, взятие под стражу на выходные дни, общинная служба, домашний арест и подписка о невыезде. |
| 2.17 On 15 August 2011, the Federal Criminal Court once again rejected the author's application for house arrest. | 2.17 15 августа 2011 года ФУС вновь отклонил ходатайство автора сообщения о помещении его под домашний арест. |
| The authority to order remand in custody, house arrest and the granting of bail is now vested in the judicial authorities. | Прерогатива применения права дачи санкции на заключение под стражу, домашний арест и материальный залог отдана судебным органам. |
| The Special Rapporteur learned that a few days after his visit, on 14 December 1999, the authorities terminated Mr. Mouadda's house arrest and restored his telephone line. | Специальный докладчик узнал, что через несколько дней после его посещения, 14 декабря 1999 года, власти сняли домашний арест и восстановили телефонную связь в доме г-на Муадда. |
| House arrest and release on bail are alternatives to remand in custody which may be selected when a court orders detention in custody. | Домашний арест и залог являются альтернативными аресту мерами пресечения и могут быть избраны вместо него после получения судебного постановления о заключении обвиняемого под стражу. |
| Ognjenka alrady saw that house, Palace Albania, in her dream. | Огненка уже видела такое здание, Дворец Албания, во сне. |
| Like the Weasleys' house, it isn't a building that Muggles could build, because it is supported by magic. | Подобно дому Уизли, это здание не могло бы быть построено маглами, потому что оно поддерживается магией. |
| During the time of expansion and development of the city the house lost its yard and at the present time its veranda faces the street. | За время расширения города здание потеряло свой двор, поэтому его веранда выходит сейчас непосредственно на улицу. |
| The house dates back to the early 18th century, which can be seen by the glass murrine hall floor and paintings that adorn the walls, including one by Canaletto. | Здание было построено в начале 18-го века, о чем свидетельствует стеклянный мозаичный пол в холле и украшающие стены картины (включая одну кисти Каналетто). |
| On 8 October 2011, four environmentalist activists illegally climbed the Sydney Opera House and spread out a banner over one of the sails, reading No Harvey Norman No! | В октябре 2011 года четверо защитников окружающей среды забрались на здание Сиднейской Оперы с плакатом «No Harvey Norman, No!» (по аналогии со слоганом компании: Go Harvey Norman, Go!) |
| Ukrainian practice of calculating house price indices | Украинский опыт по расчету индексов цен на жилье |
| Our warrant encompassed his legal residence, which technically, is his house in Florida. | Наш ордер распространяется на его законное жилье, технически, это дом во Флориде. |
| The owner of the house is treated as being the proprietor of an enterprise that uses the house as a fixed (capital) asset to produce housing services. | Владелец жилья рассматривается в качестве владельца предприятия, который использует жилье в качестве основного капитала для производства жилищных услуг. |
| One of the impacts of globalization on housing relates to the house price bubble which prompted The Economist to launch its global house price indices in 2002, covering 20 countries. | Одним из последствий глобализации стало формирование "пузыря" цен на недвижимость, которое подтолкнуло информационную службу "Экономист" начать в 2002 году расчет глобального индекса цен на жилье, охватывающего 20 стран. |
| While there is little evidence in the euro area of large-scale sub-prime lending, there is considerable evidence to suggest that house prices have an important impact on domestic demand, albeit with wide variations among individual countries. | В то время как в зоне евро мало фактов крупномасштабного кредитования для лиц с плохой кредитной историей, существует достаточно доказательств для того, чтобы предположить, что цены на жилье оказывают важное воздействие на внутренний спрос, хотя и с большими отклонениями среди разных стран. |
| They'll be gone, the house is empty. | Потому что они уезжают, всей семьёй, квартира свободна. |
| He needs a house for the privacy, not an apartment. | Для уединения ему нужен дом, а не квартира. |
| Because it's four stops before Potsdam Hauptbahnhof, and there's a Russian safe house there, apparently. | Потому что это 4 остановка до станции в Потсдаме, и там есть русская конспиративная квартира, судя по всему. |
| I hope you like the house. | Надеюсь, квартира вам понравится. |
| HOME VILLA PROPERTY South Blois. 142 m2 house, immediately livable, with all amenities (schools, shops, transport). | 5-и комнатная квартира и больше Квартира 1 этаж в здании 2 -этажном, площадь 118m 2. |
| I believe the house is paying 15 to 1. | Насколько я знаю, заведение платит 15 к 1. |
| He expressed hope to one day buy her a house. | Однажды ему выпала возможность выкупить заведение. |
| I am not the house, okay? | Я не заведение, ясно? |
| In the centre of Rundēni are school (not working from 2007), pre-school educational institution, dispensary, a library (there is access to the Internet), the People's house (club), post office, two shops. | В центре Рундан находятся Рунденская школа (не работает с 2007 года), дошкольное учебное заведение, амбулатория, библиотека (есть доступ в Интернет), народный дом, почтовое отделение, два продуктовых магазина. |
| My suits are on the house or the house burns down. | Платит заведение, или оно просто прогорит. |
| No one is permitted to leave the house. | Никто не имеет права покидать зал. |
| They've got to mop the stage and open the house. | Они очищают сцену и открывают зал. |
| They're tearing the house apart. | Они раздирают зал на части. |
| While the students debate the ethics of this choice, Cuddy arrives, and House discovers the lecture has run twenty minutes over. | Пока студенты спорят об этическах нормах этого решения, Кадди входит в лекционный зал, и Хаус замечает, что лекция уже 20 минут как закончилась. |
| Originally built as Tamil Nadu legislative assembly and secretariat complex in 2010 to house the assembly hall, secretariat and offices of the chief minister and cabinet ministers, the complex was later converted into a super-speciality hospital. | Изначально строившийся как здание Законодательной ассамблеи и Секретариата, где должны были разместиться зал заседаний, секретариат, офисы главного министра и членов совета министров, позже данный комплекс был превращен в клинику широкого профиля. |
| We design each house based on the wishes and needs of our clients. | Мы проектируем каждое жилище в соответствии с желаниями и нуждами каждого клиента. |
| We live in a house, borrowed and temporary. | Мы живём во временном, арендованном жилище. |
| Build a dream house so we could show all the prospects what their place would look like if they spent twice as much dough as any of them had. | Построить роскошный дом, чтобы показывать всем вкладчикам, как будет выглядеть их жилище, после того, как они потратят на него вдвое больше того, что у них есть. |
| 3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. | 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь. |
| After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio. | Затем он отвел ее к себе - в уютное жилище, купленное у другого художника, служившее ему и домом, и студией. |
| The mansion house that was built by the 1st Baronet burned down in a fire. | Особняк, который был построен 1-м баронетом, сгорел в пожаре. |
| Where a house stands? | Это там, где особняк. |
| A house with authentic architecture and with unique location - right in the heart of Varna. | Особняк с красивой архитектурой и уникалным местоположением - расположен в самом центре города Варны, морской столицы Болгарии. |
| In 1885, with the family firm flourishing financially, Joseph Beecham moved his family to a large house in Ewanville, Huyton, near Liverpool. | В 1885 году, когда фармацевтическая компания начала приносить Бичемам немалые доходы, Джозеф Бичем с семьёй переехал в особняк в Иванвилле, неподалёку от города Хайтон в графстве Мерсисайд. |
| The building is a seventeenth century tower house of two storeys and includes a later mansion and tower house. | Здание XVII века, дом из двух этажей, включает в себя особняк и башню более поздней постройки. |
| Before installation, a specific site within the Conference Building must be constructed to house the facility. | До его установки в Конференционном корпусе необходимо будет оборудовать специальное помещение, в котором он будет размещаться. |
| The process for the selection of institutions to house centres is to be determined by the Conference of the Parties. | Процесс отбора учреждений, в которых будут размещаться центры, должен определяться Конференцией Сторон. |
| Containers donated by UNMIL, which will ultimately house the offices, have undergone conversion (air conditioning, wiring and additional security measures) at a cost of $25,000. | Контейнеры, безвозмездно предоставленные МООНЛ, в которых в конечном итоге и будут размещаться служебные помещения этих отделений, были переоборудованы за 25000 долл. США (установка система кондиционирования воздуха, электрической проводки и дополнительных средств охраны). |
| The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. | Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
| All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. | Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций. |
| I wanted to make really sure that I could live in the same house as both your eyebrows. | Хотел быть уверенным в том, что смогу жить в одном доме с твоими бровями. |
| I don't want to live in a house of lies. I can't do it any more. | Я не могу жить в доме, полном вранья я так больше не могу |
| People say "I want to live in a round house." | Некоторые хотят жить в круглом доме. |
| I get treatment at the V.A., but there's no provision for extra money to keep things like... your own house. | Я прохожу лечение в госпитале для ветеранов, и у меня нет источников дохода, позволяющих мне... жить самому по себе. |
| He shares a house called "El Rancho" with four friends: Rob is also graduating, and preparing to move to Los Angeles with his girlfriend Joanie, though he is worried about settling down and living so close to Joani's mother. | Его приятель Роб тоже выпускник, он готовится после вручения дипломов переехать в Лос-Анджелес со своей подругой Джоани, хотя и боится знакомиться с её матерью и не хочет жить рядом с ней. |
| I kept house for my father, you see. | Знаете, я вела хозяйство у отца. |
| I need the house money. | У тебя что-нибудь осталось из денег на хозяйство? |
| At the end, our house and farm were taken... then my father went to prison... | В конце концов у нас отобрали землю и хозяйство, а отца посадили в тюрьму. |
| The social security system, moreover, was based on the traditional model where the husband went out to work while the wife stayed at home to keep house and raise the children. | Кроме того, система социального обеспечения основывается на традиционной модели, когда муж работает, а жена остается дома, чтобы вести домашнее хозяйство и воспитывать детей. |
| You eat us out of house and home. | Иначе мы проедим с вами и дом, и хозяйство. |
| And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
| I remember the small little house behind the bushes. | Я помню небольшой домишко за кустами. |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| I rent a little house in town. | Я снимаю домишко в городе. |
| On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
| Some suggested that the information tool could simply link to other sites while others suggested, that to make it more user-friendly, the information tool itself should house information. | По мнению некоторых, информационный инструмент мог бы просто предлагать ссылки на другие сайты, в то время как другие высказывали мнение, что, для того чтобы он был более удобным для пользователей, информационный инструмент сам должен содержать соответствующую информацию. |
| I had every intention of living a simple life... Raising my boys, keepin' house. | У меня всегда были намерения жить простой жизнью... растить своих мальчиков, содержать дом. |
| We can keep him under a soft house arrest, a convalescence. | Можем содержать его под мягким домашним арестом. |
| I can keep a house on my own, you know. | я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом... |
| ICTR facilities can house 54 detainees, each also in an individual cell; there are four different wings, thus allowing for separate facilities for female prisoners, and for segregation from other prisoners if required or desired. | Изолятор МУТР рассчитан на 54 заключенных, каждый из которых также содержится в отдельной камере; у изолятора имеется четыре крыла, что позволяет содержать женщин-заключенных отдельно и отделять одних заключенных от других, если это требуется или желательно. |
| It can house up to 16 inmates and has one cell designated for female prisoners. | В нем может содержаться до 16 заключенных, при этом имеется одна камера для заключенных-женщин. |
| The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. | В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек. |
| In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
| Persons detained under the state of emergency must be held in clean and healthy facilities not intended for ordinary offenders or must remain under house arrest. | Задержанные на основании законов особого положения лица должны содержаться в чистых и приспособленных помещениях отдельно от обычных преступников или под домашним арестом. |
| If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. | Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года. |
| Acid trance may be considered a descendant of acid house, since the genre of trance had not yet been invented during the advent of acid house (or acidhouse). | Acid Trance можно считать потомком Acid House, так как жанр транса ещё не был изобретен во время появления Acid House. |
| Welcome to the 4Beauty Art Gallery - 4Beauty's Auction House! | Мы рады Вас приветствовать в Художественной галерее 4Beauty Art Gallery - 4Beauty's Auction House! |
| Samantha Hunt, the customer-service officer who received the call at the One Stop Shop at Brent House, faxed the referral to the children's social work department on that same day. | Сотрудник по работе с клиентами, Саманта Хант, получила вызов в «One Stop Shop» из «Brent House», в тот же день она отправила факсом направление в детский отдел по социальной работе. |
| The GOODWIN Steak House is the only classic American steakhouse in the Baltics and Scandinavia. | GOODWIN The Steak House - это единственный в странах Балтии и Скандинавии ресторан, основанный на опыте и традициях классического американского стейк-хауса. |
| São Tomé and Príncipe is one of 11 sub-Saharan African countries rated "free" in the 2006 Freedom in the World survey published annually by Freedom House, a pro-democracy organization that monitors political rights, civil liberties, and press freedom around the world. | Сан-Томе и Принсипи - одна из 11 стран Африки, расположенных к югу от Сахары, которые были названы свободными в обзоре «Свобода в мире» за 2006 год, выпущенном организацией Freedom House. |
| Modern dangdut incorporates influences from Middle Eastern pop music, Western rock, house music, hip hop music, contemporary R&B, and reggae. | Современный дангдут включает традиции ближневосточной поп-музыки, западного рока, хауса, хип-хопа, современного ритм-н-блюза и регги. |
| Right now, House has more important things to deal with. | Прямо сейчас у Хауса более важные дела. |
| Are there any supervisory issues with Dr. House's current case load? | Нет ли административных проблем по текущим делам доктора Хауса? |
| I'm worried about House. | Я беспокоюсь за Хауса. |
| House had another patient. | У Хауса была другая пациентка... |
| House would let you out of it in a heartbeat. | Хауз отпустил бы тебя не задумываясь. |
| You know, House shouldn't even be here. | Знаете, Хауз не должен даже находиться здесь. |
| Do you think Dr. House'll see it that way, figure it's his medication doin' the job? | Думаешь, доктор Хауз увидит это в таком свете? Подумает, что это его лекарство работает? |
| Dr. House, Dan's missing. | Доктор Хауз, Дэн пропал. |
| So how was Hallgrave House? | Как тебе Холлгрейв Хауз? |