| That house is all I have. | Да, но дом - это всё, что есть у меня. |
| The house of the hereditary honorable citizen Sergei Ivanovich Yelagin was built in 1898 by the architect A. A. Dranitsyn. | Дом потомственного почётного гражданина Сергея Ивановича Елагина был построен в 1898 году по проекту архитектора А. А. Драницына. |
| Count Olaf didn't have to break into Aunt Josephine's house. | Граф Олаф не вламывался в дом Тёти Жозефины. |
| I sent Steve Jones over to Damien's house. | Я послал Стива Джонса в дом Дамиена. |
| I heard she finally sold the house. | Слышал, она наконец-то продала дом. |
| The House of Assembly consists of 21 elected representatives. | Палата собрания состоит из 21 избираемого представителя. |
| On August 23, East Germany's House of Representatives, the Volkskammer, voted for unilateral adherence by the East German Länder to West Germany's Constitution. | 23 августа палата представителей Восточной Германии (Народная палата) проголосовала за одностороннее присоединение земель Восточной Германии к Конституции Западной Германии. |
| Lok Sabha (the House of the People), Parliament of India, unanimously adopted a resolution on Thursday, 22 December 1994, to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. | Народная палата парламента Индии в четверг, 22 декабря 1994 года, единогласно приняла резолюцию о праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| For most of the first quarter of 2007, the House of Representatives was preoccupied with replacing the Speaker, albeit in a peaceful manner that would have been unimaginable even recently. | В первом квартале 2007 года палата представителей занималась в основном проблемой смены спикера, причем мирным путем, что еще совсем недавно невозможно было даже себе представить. |
| The Bill to amend the Bank of Jamaica Act to regulate money transfer and remittance agents/agencies was recently approved by the House of Representatives. | Недавно Палата представителей утвердила законопроект о внесении поправок в Закон о Банке Ямайки для регулирования деятельности агентов |
| I should probably get back to the house and settle in first. | Мне стоит вернуться домой и заселиться. |
| We had heard that some other boys had stopped by the house. | Но, мы слышали, что к ней домой заглядывали и другие парни. |
| And then you went to her house? | И вы приехали к ней домой? |
| In 1961, Mario Trevi was invited to Totò's house, a well-known comedian, in Rome, who asked him to sing Malafemmena, a famous song written by Totò himself. | В 1961 Марио Треви был приглашён домой к Тото, известному комику, в Рим, где его попросили спеть песню Malafemmena, которую написал сам Тото. |
| She came to the house. | Она приходила к нам домой. |
| House, you've tanned. | Хаус, ты загорел. |
| You need me, House. | Я нужна тебе, Хаус. |
| In this connection, it has received delegations, inter alia, from Amnesty International and Freedom House. | В этой связи министерство, в частности, принимало делегации из организаций "Международная амнистия" и "Фридом Хаус". |
| In 1951, the items were moved to buildings near the Kota House in New Delhi. | В 1951 году, все эти вещи перевезли в коттеджи, расположенные возле Кота Хаус в Нью-Дели. |
| A Chatham House report of July 2010 indicates that this legislation may be having some impact because it shows a decrease in illegal logging. | Согласно докладу "Чатем хаус", опубликованному в июле 2010 года, это законодательство, возможно, начало приносить определенные результаты, о чем свидетельствует некоторое снижение объема незаконных рубок. |
| Now, I understand the house on the beach. | Теперь мне стал понятен домик на пляже. |
| It is a nice house, Eeyore, but... | Это, конечно, милый домик, Ушастик, но... |
| A guest house, two kids. | Гостевой домик, двое детей. |
| Good morning, estrogen house. | Доброе утро, эстрогеновый домик. |
| In 1919, Genin has acquired a small house in the fishering village of Ascona in Switzerland, where he subsequently spent several months each year. | В 1919 году приобрел небольшой домик в рыбацкой деревне Аскона в Швейцарии, где с тех пор проводил несколько месяцев в году. |
| A house search is resorted to if it is probable that the accused will be caught or that traces of a criminal offence or items important for criminal proceedings will be detected. | Домашний обыск проводится в тех случаях, когда существует вероятность того, что может быть задержан обвиняемый или будут обнаружены следы уголовного преступления или предметы, важные для уголовного судопроизводства. |
| Investigators have begun to employ special preventive measures in respect of minors: transfer of the child to the supervision of a parent or parental surrogate (39 children), and house arrest (150 children). | Следователи стали шире применять в качестве меры пресечения специальную меру для несовершеннолетних - передачу ребенка под присмотр родителям или лицам, их заменяющим (39 детей), под домашний арест - 150 несовершеннолетних. |
| Suu Kyi, 63, faces five years in Three to prison if found guilty of breaking the terms of Her house arrest by intruder Allowing an American to stay for Two days after ET swam To Her home on May 4. | Су Чжи, 63, грозят пять лет тюрьмы Три случае признания их виновными в нарушении условий ее домашний арест нарушителя Разрешение американского остаться на два дня после ET поплыл к ней домой на 4 мая. |
| On 3 February 2000, the examining magistrate charged Hissène Habré with being an accomplice to acts of torture, placed him under house arrest and opened an inquiry against a person or persons unknown for crimes against humanity. | З февраля 2000 года следственный судья вынес постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого по делу о соучастии в актах пыток, распорядился о его помещении под домашний арест и вынес постановление о возбуждении уголовного дела против Х по делу о преступлениях против человечности. |
| House arrest is much more dignified. | Домашний арест куда достойнее. |
| Graffitiing our house like it's some kind of abandoned building? | Рисовать граффити на части, будто она - заброшенное здание? |
| Maybe I can put you in the dispatcher's office, or the hoist house, or something. | Я мог бы определить тебя в диспетчерскую или в здание подъёмной машины или ещё куда. |
| The Parliament House is a place for meetings, conferences (government, and private), celebrations, and other miscellaneous uses. | Здание Парламента используется для проведения встреч, конференций (как государственных, так и частных), торжественных церемоний и других событий. |
| The original facilities included a paper mill, printing house, mechanical shop, engraving shop, numbering shop, and molding shop, as well as the office, apartments for clerks, and quarters for workers. | В первом фабричном городке разместились здание бумажной фабрики, типография, механическая, граверная, нумерационная и формная мастерские, правление, квартиры для чиновников, казармы для рабочих. |
| Originally built as Tamil Nadu legislative assembly and secretariat complex in 2010 to house the assembly hall, secretariat and offices of the chief minister and cabinet ministers, the complex was later converted into a super-speciality hospital. | Изначально строившийся как здание Законодательной ассамблеи и Секретариата, где должны были разместиться зал заседаний, секретариат, офисы главного министра и членов совета министров, позже данный комплекс был превращен в клинику широкого профиля. |
| This has led to the well-known phenomenon of "poor owners", who have received their house at very low cost but cannot afford regular maintenance. | Это привело к появлению хорошо известной группы "бедных домовладельцев", которые получили жилье по очень низкой цене, но не имеют возможности поддерживать его в нормальном состоянии. |
| A halfway house for battered women had been established, in which victims of domestic violence and their children were provided with temporary accommodation. | Для женщин, подвергшихся избиениям, и их детей создан приют, в котором они могут получить временное жилье. |
| The combination of higher equity and house prices raised households' net worth in 2013 by $10 trillion, equivalent to about 60% of that year's GDP. | Сочетание высоких цен на акции и жилье подняло капитал частников и домашних хозяйств в 2013 году на $10 трлн, что эквивалентно примерно 60% ВВП этого года. |
| By the spring of 2010, United States house prices have declined approximately 30 per cent from their peak in 2006, although they appeared to have stabilized in 2009. | К весне 2010 года цены на жилье в Соединенных Штатах упали примерно на 30 процентов по сравнению с максимумом, достигнутым в 2006 году, хотя казалось, что в 2009 году они стабилизировались. |
| In 2000, the State provided dwellings to 1,036 families on the municipal waiting lists: 351 families received subsidized credits for building a house or purchasing an apartment and 685 families were provided with municipal premises on a leased basis. | В 2000 году государство предоставило жилье 1036 семьям, включенным в муниципальные списки очередников: 351 одна семья получила льготные кредиты на строительство дома или покупку квартиры, а 685 семьям было сдано в аренду муниципальное жилье. |
| You may give someone our house. | А, может, наша квартира уцелеет? |
| Nice car, nice house, nice earrings... | Машина, квартира, серёжки... |
| Alex, the house is awesome. | Алекс, ну просто потрясающая квартира! |
| According to the Vedomost' newspaper, the Shuvalov family has a house in Austria and an apartment in the UK. | По информации газеты «Ведомости» у семьи Шувалова есть дом в Австрии и квартира в Великобритании. |
| I am not sure if I've forgotten to turn off the tap or if the house's been getting more and more sentimental. | Это я оставил кран открытым... Или это просто квартира стала более слезливой? |
| We seek a full meal and all the compliments of the house. | Мы ищем, где сытно пожрать, и все нахваливают это заведение. |
| I run an honest house. | У меня честное заведение. |
| It is rather an old house. | А где это заведение? |
| All Internet users who have their site or direct mail can become your agents and attract players to your gaming house. | Все кто имеют свой сайт или рассылку могут стать вашими агентами по привлечению игроков в ваше игорное заведение. |
| You were the only person to have ever beat the house At dominic chan's gambling den. | Вы были единственным человеком, когда-либо обыгравшем заведение в игровом притоне Доминика Чэна. |
| Now, so who was at the back of the house? | Так кто же стоял у входа в зал? Хорошо. |
| The finest room of the house is the reception room situated on the second floor. | Главным помещением здания является операционный зал, расположенный на втором этаже. |
| If you're looking for a gym, Ye Olde Pump House is that way. | Если ты ищешь тренажерный зал, Старый Дом Насоса, |
| I can barely make that gym look like it covers the house in Calabasas, but a $5 million house in Trousdale? | Я с трудом представляю как этот зал покрывает дом в Калабасасе, а 5 миллионов за дом в Труздейле? |
| Assembly Hall expansion After the bicameral Riksdag was replaced by a unicameral legislature in 1971, and the bank relocated, the building housing the bank was rebuilt to house the new Assembly Hall. | После того как в 1971 году шведский двухпалатный парламент был заменён однопалатным, а банк переехал, бывшее здание банка было реконструировано под новый зал заседаний. |
| And a house is not a home | А жилище это еще не дом |
| We're Lookingfor a house, some shelter. | Мы ищем себе жилище. |
| 3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. | 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь. |
| 2.2 When housing became available in the Rae-Edzo community under a scheme by a local housing authority which earmarked housing for the indigenous population, the author told her partner that she wanted to apply for a house in order to bring her children home. | 2.2 Когда в общине Раэ Эдзо появилось в наличии жилище, которое в соответствии с правилами местных властей в области предоставления жилья предназначалось для коренного населения, автор заявила своему партнеру, что она хочет подать заявление для получения жилища, чтобы привезти в него своих детей. |
| Kwet Muan Kwet John (FONUS official): his house was robbed and political party posters were stolen. | Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона, и были украдены партийные плакаты. |
| But in those days, a single sack of nutmeg could buy you a town house in London. | Но в те дни, на 1 мешок мускатного ореха можно было купить особняк в Лондоне. |
| He would rebuild the old house from the ground up. | Переделать старый особняк сверху донизу. |
| A house in Athens, 2 in Piraeus, a mansion and lots of cars. | Дом в Афинах, 2 в Пирее, особняк и много автомобилей. |
| The place where the house is located belonged to the trading house of E. G. Ikonnikova. | Территория, на которой был построен особняк, предположительно принадлежала торговому дому Е. Г. Иконниковой. |
| The Equinox Bookstore and Boleskine House were both sold off during the 1980s, as Page settled into family life and participated in charity work. | Книжный магазин «The Equinox», как и особняк Болскин-хаус, были проданы в 1980-х годах, после того как Пейдж обзавёлся прочной семьёй и посвятил себя благотворительной деятельности. |
| Before installation, a specific site within the Conference Building must be constructed to house the facility. | До его установки в Конференционном корпусе необходимо будет оборудовать специальное помещение, в котором он будет размещаться. |
| An additional 76 Local level posts are required owing to the significant increase in the number of staff in the complex arising from the addition of the new office facility, which will house some 1,500 additional staff, as well as political missions. | Семьдесят шесть дополнительных должностей местного разряда необходимы ввиду значительного увеличения числа сотрудников в комплексе, в результате добавления новых офисных помещений, в которых будут размещаться около 1500 дополнительных сотрудников, а также персонал политических миссий. |
| It will house most of the functional buildings such as a kitchen building where food can be prepared by laity, and sanitary buildings. | В нем может размещаться большинство функциональных зданий, таких как кухня и санитарные здания. |
| Collective cells may house up to eight inmates and must have a minimum of 13.85 square meters, as shown on the Table below: | В общих камерах может размещаться до восьми заключенных, а площадь таких камер должна составлять не менее 13,85 квадратного метра, как показано в таблице, ниже. |
| The existing Tompkin site will serve as the military base and will house an expanded Mission logistics base to accommodate the greater influx of goods and contingent-owned equipment through the southern supply route via Kenya and Uganda. | Существующий объект «Томкин» будет использоваться в качестве военной базы, и в нем будет размещаться расширенная база материально-технического снабжения Миссии для приема большего количества грузов и принадлежащего контингентам оборудования, доставляемых по южному маршруту через Кению и Уганду. |
| When are we all going to live in the same house again? | Когда мы все снова будем жить в одном доме? |
| Also instead of just living in your mother's house, you could actually live inside her body. | А ещё вместо того, чтобы жить в доме своей матери, ты мог бы продолжать жить в ее утробе. |
| And don't get me wrong, I... I know she let's me live in that great house, she's friends with my roommates... I appreciate all of it. | И не пойми меня неправильно, я понимаю, что она разрешает мне жить в том прекрасном доме, дружит с моими соседями, я ценю все это. |
| And I will dwell in the house of the lord forever. | И жить мне в дому Господнем долгоденственно. |
| Therefore, property values are likely to rise in highly sought-after areas, giving the house sale Milwaukee a bigger price if it is sold on in the future. | Одни начинают здесь свой бизнес, другие едут, чтобы тут остаться жить, кого-то привела сюда учеба. |
| His wife Vera keeps house and raises two young children. | Жена Надежда ведёт хозяйство и воспитывает двоих маленьких детей. |
| Charles had no one to run the house | Кроме Чарльза некому стало вести хозяйство. |
| What kind of house are you running? | Что у тебя за хозяйство? |
| I run the house, don't I? | Хозяйство веду я, так? |
| Using liquefied gas one can solve several problems at one stroke - heat one's house and household, cook meals and even light up one's lot. | Используя сжиженный газ, можно решить одним махом множество проблем - отопить дом и хозяйство, приготовить пищу и даже осветить участок. |
| And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
| Cracking house, Frank. | Неплохой домишко, Фрэнк. |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| I rent a little house in town. | Я снимаю домишко в городе. |
| On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
| It describes how an inorganic host can house organic material. | В нем описывается способ, как неорганический носитель может содержать органический материал. |
| However, the experts stressed that no sustained improvement in the management and maintenance of the existing stock could be made without a support system for those who cannot get or maintain a house without help. | Эксперты, однако, подчеркнули, что существенного улучшения эксплуатации и обслуживания существующего жилищного фонда можно добиться лишь создав систему поддержки лиц, которые не в состоянии получить или содержать жилье без посторонней помощи. |
| I can keep a house on my own, you know. | я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом... |
| The underground tier contains premises for growing mushrooms and/or for breeding valuable fish and/or earthworms and can also house equipment for the storage and processing of animal and plant waste. | Подземный ярус может содержать помещения для выращивания грибов и/или разведение ценных сортов рыбы и/или разведения гумусных червей, а также там может быть установлено оборудование для хранения и переработки продуктов жизнедеятельности животных и отходов растениеводства. |
| In 1927, Mevlan divorced and began operating a boarding house for students. | В 1927 году Мевлан развелась с ним и начала содержать дом-интернат для учащихся. |
| The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. | В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек. |
| However, more than $200 million were being invested in new buildings, which would house some 8,000 prisoners in modern conditions. | Однако более 200 млн. долл. США инвестировано в новые сооружения, в которых в современных условиях будет содержаться 8000 заключенных. |
| In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
| Persons detained under the state of emergency must be held in clean and healthy facilities not intended for ordinary offenders or must remain under house arrest. | Задержанные на основании законов особого положения лица должны содержаться в чистых и приспособленных помещениях отдельно от обычных преступников или под домашним арестом. |
| If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. | Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года. |
| Rahman and his entourage stayed overnight at the Chittagong Circuit House. | На ночь Рахман и его окружение остановились в доме отдыха «Chittagong Circuit House». |
| She initially lived for several years at Craig House, a private psychiatric hospital an hour north of New York City. | Розмари несколько лет прожила в частной психиатрической клинике «Craig House», расположенной к северу от New York City. |
| He has also helped to popularize older songs by American icons, such as "Move It on Over", "Who Do You Love?", and "House Rent Boogie/One Bourbon, One Scotch, One Beer". | Он также помог популяризовать более старые песни американских идолов, такие как: «Move It On Over», «Who Do You Love?» и «House Rent Boogie/One Bourbon, One Scotch, One Beer», которые вошли в сетку вещания рок-радиостанций. |
| The Cotton House welcomes you in its grand 1920s atmosphere in a quiet side street of the Teréz Körút boulevard in the heart of Budapest, close to the West Railway Station. | Отель Cotton House приветствует Вас в своей великолепной атмосфере 1920-х годов. Отель расположен на тихом переулке бульвара Терез Корут, в самом сердце Будапешта, недалеко от Западного вокзала. |
| Freedom House concluded earlier this year that, since Yanukovych came to power in 2010, Ukraine "has become less democratic and, if current trends are left unchecked, may head down a path toward autocracy and kleptocracy." | В начале этого года «Freedom House» заключила, что с тех пор как Янукович пришел к власти в 2010 году, Украина «стала менее демократичной и, если нынешние тенденции продолжаться, может пойти по пути самодержавия и клептократии». |
| I'm looking to get something on House. | Я хочу накопать что-нибудь на Хауса. |
| Foreman is currently working with two of House's most veteran associates. | Сейчас Форман работает с двумя самыми опытными сотрудниками Хауса. |
| I don't need House's blessing. | Да не нужно мне одобрение Хауса. |
| What about House's theory? | А что с теорией Хауса? |
| House had another patient. | У Хауса была другая пациентка... |
| Dr. House didn't seem to know why. | Но доктор Хауз, похоже, не понимает почему. |
| If House picks you, I'll be needing a new source in that room. | Ну, если Хауз выберет тебя, мне понадобиться новый источник в той комнате. |
| p.m. Dr. House checks out. | 5 вечера, доктор Хауз уходит. |
| You aren't my doctor, are you, Dr. House? | Вы не мой врач, доктор Хауз? |
| House, what's going on in there? | Хауз, что там происходит? |