| As you can see, the Kappa Tau house truly is a historical landmark. | Как Вы видите, дом Каппа Тау действительно исторический ориентир. |
| She must have taken it to his house that night. | Должно быть, она сама занесла эти ноты в дом той ночью. |
| I heard she finally sold the house. | Слышал, она наконец-то продала дом. |
| When I got to aunt Paula's house... | Когда я приехала в дом тети... |
| Model house and sales start next week. | Дом моделей и распродажа стартуют на следующей неделе. |
| The Senate of Saint Lucia is the upper house of the Parliament of Saint Lucia. | Сенат Сент-Люсии - верхняя палата парламента Сент-Люсии. |
| OHCHR also recommended the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. A directive was issued by the House of Representatives on 25 July 2006 ordering the Government to sign the Statute immediately. | УВКПЧ также рекомендовало ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда. 25 июля 2006 года Палата представителей дала указание правительству немедленно подписать Статут. |
| The Central American Clearing House also suspended operations in 1984, but it was later revived and transformed into the Central American Payments System in 1990. | Центральноамериканская расчетная палата также прекратила свою деятельность в 1984 году, однако впоследствии деятельность расчетной палаты была возобновлена, а сама она в 1990 году была преобразована в Центральноамериканскую платежную систему. |
| In May 2011, IPU, UNDP-Jordan and the Jordanian House of Representatives held a session on gender equality and women's rights for Jordanian parliamentarians. | В мае 2011 года МПС, отделение ПРООН в Иордании и Палата депутатов провели занятие по гендерному равенству и правам женщин для иорданских парламентариев. |
| Congress of the United States, House of Representatives, | палата представителей, от 4 октября 1994 года на имя |
| Come on, go into the house. | А ты - иди домой! |
| Someone broke into his or her house. | К ним домой вломились. |
| She came by the house. | Она сама пришла к нам домой. |
| I went back to the mom's house. | Я вернулся домой к мамаше. |
| I got to get Brian back in the house. | Надо вернуть Брайана домой. |
| House has a way of getting in people's heads. | Хаус умеет копаться в чужих мозгах. |
| I mean, Mr. House. | Я имею в виду, г-н Хаус. |
| I guess House knows me better than you do. | Похоже, Хаус знает меня лучше, чем ты. |
| House, get out of here. | Хаус, убирайся отсюда. |
| Mr. Arnold, Dr. House Is Like A Savant When It Comes To Diagnostics. | Мистер Арнольд, доктор Хаус очень одаренный диагностик. |
| My head is her summer house. | Моя голова - это ее летний домик. |
| Where is this lake house, anyhow? | И где этот домик на озере? |
| She's probably got a beach house in Malibu, right? | У нее, вероятно, пляжный домик в Малибу, так? |
| Say it was stolen by anarchists and they buried it in the summer house. | Скажи, что машину украли анархисты и разбили её об летний домик. Всего-то делов! |
| House on the beach, stay as long as you like... | Понимаю - домик на пляже, можно задержаться на сколько угодно... |
| No, it's more like house arrest. | Не, это больше как домашний арест. |
| I tried the house but you weren't there. | Я позвонил на домашний, но ты не ответила. |
| We have tapped into the house's server. | Мы проникли на их домашний сервер. |
| Apparently, they're trying to get him out on house arrest, but they need a character witness to show up at his bail hearing. | Очевидно, адвокаты пытаются поместить его под домашний арест, но им нужен надежный свидетель, для показаний на слушании. |
| During a visit to Boosaaso, for example, the Panel learned from local authorities that a Yemeni arms dealer had recently been placed under house arrest and his cargo of arms seized. | Например, во время поездки в Босасо Группа экспертов узнала от местных властей о том, что йеменский торговец оружием недавно был помещен под домашний арест, а его груз оружия арестован. |
| There's the orphanage, here's the carriage house and right there, cemetery. | Это приют, это здание для карет. А вот тут кладбище. |
| The Parliament House is one of the few parliament houses in the world where private events are permitted. | Здание Парламента является одним из немногих парламентских комплексов в мире, где разрешено проводить частные мероприятия. |
| The building Hoban designed is verifiably influenced by the upper floors of Leinster House, in Dublin, which later became the seat of the Oireachtas (the Irish parliament). | Здание, которое спроектировал Хобан, было под контролем верхних этажей отеля Leinster House в Дублине, который позже стал резиденцией Oireachtas (ирландский парламент). |
| Construction of Parliament House was begun in 1921, and the building was inaugurated in 1927. | Строительство здания парламента было начато в 1921 году, и здание было открыто в 1927 году. |
| About 1,000 entrepreneurs are picketing the Ukrainian House, where the Cabinet of Ministers is holding a meeting, to demand cancellation of the rule that equalizes the pension contributions of individuals and entrepreneurs. | Около 1 тыс. предпринимателей пикетируют здание "Украинского дома", в котором проходит заседание Кабинета Министров, с требованием отменить уравнивание физических лиц и физлиц-предпринимателей в уплате пенсионных взносов. |
| But the dependence of the whole structure on continually rising house prices was rarely made explicit. | Но зависимость целой структуры от непрерывно растущих цен на жилье редко была прямой. |
| Rising house prices have been an important element in sustaining strong consumer expenditure, as well as the housing and construction industry itself, in such countries. | В таких странах рост цен на жилье был важным элементом поддержания высокого уровня потребительских расходов, а также самого жилищного и строительного сектора. |
| According to the Chief Minister, in spite of all prior efforts to house those displaced by the volcano eruption, as of March 2002 there were still 1,000 displaced households in need of housing. | По сообщению главного министра, несмотря на все предыдущие усилия по расселению людей, оставшихся без крова в результате извержения вулкана в марте 2002 года, еще 1000 таких семей требуется жилье. |
| Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans, | памятуя о недостаточном предложении арендного жилья, а также о том, что подавляющее большинство жителей городов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не могут позволить себе приобрести свои собственные жилища из-за высоких цен на жилье и высокой стоимости займов, |
| House price US$ 91,281 | Цены на жилье - 91281 долл. США |
| He has condo on Park Avenue, house in the Hamptons and Key West. | У него квартира на Парк Авеню, дом в Хэмптоне и Ки - Уэсте. |
| Is that a house or an apartment? | Это дом или квартира? |
| But when a house cries. you really have a loot of hard work. too do. | А когда плачет квартира... уходит столько времени, чтобы её вытереть... |
| Witsec Safe House Granite Bay, CA | Конспиративная квартира Гранит-Бей, Калифорния |
| This will make your stay in the city even more convenient, as all of you are accommodated in the same house! | Ваша арендная квартира может быть тем, что Вы делаете с Visit Barcelona. |
| I run a respectable tree house. | Я держу тут на дереве достойное заведение. |
| Take a seat, welcome to the house. | Присаживайся, добро пожаловать в заведение. |
| Bring him in before he breaks the house. | Приведи его, пока он нам заведение не разнес. |
| After leaving the bar, Bowman waited outside for fifteen minutes before being taken to a friend's house by taxi. | Покинув заведение, Салли Боумэн ждала на улице в течение пятнадцати минут, прежде чем отправиться в дом друга на такси. |
| But in the end, the house always wins. | Но в конце всегда выигрывает заведение. |
| Pick up your chips and stick to the house games like you did yesterday. | Возьмите ваши фишки и отправляйтесь в игровой зал, как вы сделали вчера. |
| Tell them to open the house. | Скажи им, чтобы открывали зал. |
| We have a full house. | У нас будет полный зал. |
| But I am consoled by the thought that, at yesterday's commemorative ceremony, we had a full house and full support. | Однако меня утешает мысль о том, что на вчерашнем торжественном заседании зал был полон, и мы ощущали полную поддержку. |
| On January 10, 1801, he advertised in the Times paper in Charleston, announcing he had opened a new "Fencing Room" for classes, located at his house on Federal Street. | 1801 год: 10 января - де Грасс разместил уведомление в газете Таймс в Чарльстоне, информируя общественность, что он открыл свой новый «Фехтовальный зал», расположенный в его доме на Федерал-стрит. |
| Article 112, Breaking and entering someone's house without his consent, constitutes a criminal act and is punished by a fine or up to three months of imprisonment. | Статья 112 предусматривает, что взлом и проникновение в чье-либо жилище без согласия хозяина являются уголовным преступлением и караются штрафом или лишением свободы на срок до трех месяцев. |
| Third, the right to housing and other social amenities must be guaranteed - given the enormous difficulties caused by the link between displacement and house occupation. | В-третьих, необходимо обеспечить право на жилище и другие социальные услуги ввиду огромных трудностей, которые порождает взаимосвязь между перемещением и захватом жилых домов. |
| Particularly section 249a (Unauthorized violation of another's right to a house, dwelling or non-residential premises) and section 257 (Damaging another person's things) of the Criminal Code. | в частности, статья 249а (несанкционированное нарушение права другого лица на дом, жилище или нежилое помещение) и статья 257 (нанесение ущерба имуществу другого лица) Уголовного кодекса. |
| However, many women can not do so practically, like manage the house furniture because originally it is the husband's according to traditions which oblige him to furnish the house. | Однако на практике многие женщины лишены такой возможности, например возможности распоряжаться домашней мебелью, поскольку изначально она считается принадлежащей мужьям, так как по традиции именно они должны обставлять семейное жилище. |
| 2.4 The authors submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming a violation of the right to be presumed innocent, on the grounds that the house search had been invalid and that there was no evidence that the trafficked substance was a narcotic. | 2.4 Авторы представили в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, утверждая, что имело место ущемление их права на презумпцию невиновности вследствие недействительности процедуры досмотра и обыска в жилище и за отсутствием доказательств того, что обнаруженное количество вещества можно квалифицировать в качестве находящегося в нелегальном обороте наркотика. |
| The mansion house that was built by the 1st Baronet burned down in a fire. | Особняк, который был построен 1-м баронетом, сгорел в пожаре. |
| I am leaving now for my family's house at hever. | Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере, |
| It was located for some years in an old market building behind City Hall, but since 1993 has occupied Douslin House on Main Street, an elegant two-storey building of 1901. | Несколько лет эта галерея находилась в здании старого рынка рядом с ратушей, но с 1993 переехала в более просторное здание на главной улице города (Douslin House, Main Street), двухэтажный особняк 1901 года постройки. |
| The President's House in Philadelphia became a hotel and was demolished in 1832, while the unused presidential mansion became home to the University of Pennsylvania. | Дом президента в Филадельфии стал отелем и в 1832 году был разрушен, а президентский особняк, который не использовался, стал домом для университета штата Пенсильвании. |
| The campus is also home to some major historic buildings, such as the Link-Lee Mansion (once the largest house in Texas) and Hughes House (the childhood home of Howard Hughes). | На территории университета находится ряд примечательных зданий, в частности, особняк семейств Линк и Ли некогда был крупнейшим домом в Техасе, также на территории находится дом, в котором провёл детство Говард Хьюз. |
| Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. | Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии. |
| Furthermore, the ESMF is to house a prototype of the OSI Operations Support Centre. | В ПХОО также будет размещаться прототип Центра поддержки операций ИНМ. |
| Containers donated by UNMIL, which will ultimately house the offices, have undergone conversion (air conditioning, wiring and additional security measures) at a cost of $25,000. | Контейнеры, безвозмездно предоставленные МООНЛ, в которых в конечном итоге и будут размещаться служебные помещения этих отделений, были переоборудованы за 25000 долл. США (установка система кондиционирования воздуха, электрической проводки и дополнительных средств охраны). |
| The Council has announced its intention to establish a democracy centre, which would help to build the capacity of political parties, conduct research and training, and house a library of relevant material. | Совет объявил о своем намерении создать центр по вопросам демократии, который будет содействовать укреплению потенциала политических партий и проведению исследований и организации учебной подготовки и в котором будет размещаться библиотека с соответствующими материалами. |
| The existing Tompkin site will serve as the military base and will house an expanded Mission logistics base to accommodate the greater influx of goods and contingent-owned equipment through the southern supply route via Kenya and Uganda. | Существующий объект «Томкин» будет использоваться в качестве военной базы, и в нем будет размещаться расширенная база материально-технического снабжения Миссии для приема большего количества грузов и принадлежащего контингентам оборудования, доставляемых по южному маршруту через Кению и Уганду. |
| I believe your father bought the house solely so that she could live there in peace. | Я считаю, что ваш отец купил этот дом только, чтобы она могла спокойно жить там. |
| I can't live in that house alone. | Я не могу жить одна в этом доме. |
| Either that, or we can't leave the house. | Иначе нам придётся жить в другом доме. |
| Pledges cannot move into the house. | Новички не могут жить в этом доме. |
| And one day, you'll ride a unicorn, and you'll live in a house made of candy. | Однажды ты поскачешь на единороге, и будешь жить в доме из конфет. |
| His wife Vera keeps house and raises two young children. | Жена Надежда ведёт хозяйство и воспитывает двоих маленьких детей. |
| Today my kibbutz has a thriving agriculture and a profitable guest house. | Сегодня сельское хозяйство в моей коммуне развивается бурно, и в ней уже есть прибыльная гостиница. |
| The social security system, moreover, was based on the traditional model where the husband went out to work while the wife stayed at home to keep house and raise the children. | Кроме того, система социального обеспечения основывается на традиционной модели, когда муж работает, а жена остается дома, чтобы вести домашнее хозяйство и воспитывать детей. |
| She's looking after the house. | Всё хозяйство в доме ведет. |
| Interventions involving larval control methods, house improvements and other environmental management strategies along with hygiene are dependent on the participation of other sectors (i.e. agriculture, industry, education) and communities. | Использование таких мер, как борьба с переносчиками на личиночной стадии развития, благоустройство домов и другие стратегии воздействия на окружающую среду, наряду с мерами гигиены, обусловлено участием других секторов (сельское хозяйство, промышленность, образование) и местных общин. |
| And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
| I remember a white house in Crete, in the village of Rethimno. | Помню белый домишко на Крите, в деревне Ретимно. |
| I'm told she has some dingy little house north of the park. | Знаете, у нее остался лишь темный маленький домишко в северной части парка. |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
| They think we can't keep our house in order. | Они думают что мы не можем содержать нашу страну впорядке. |
| 23.4.4 Under Customary Law, based on the duty of the husband to maintain the wife, it is the husband who generally own real property including land, house and/or bush. | 23.4.4 Согласно обычному праву, в силу обязанности мужа содержать жену, собственником недвижимого имущества, включая землю, дом и/или посадки, как правило, является муж. |
| A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. | Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин. |
| Our planet is the house we share and therefore it is the duty of everyone living on this planet to keep it clean and peaceful and to achieve economic stability. | Эта планета - наш общий дом, и потому долг всех живущих на ней содержать ее в чистоте, мире, добиться экономической стабильности. |
| Theoretically the Clearing House tree structure can contain as many nested sub-categories as needed. | Теоретически древовидная структура Информационного центра может содержать любое количество необходимых вложенных подклассов. |
| The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. | В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек. |
| However, more than $200 million were being invested in new buildings, which would house some 8,000 prisoners in modern conditions. | Однако более 200 млн. долл. США инвестировано в новые сооружения, в которых в современных условиях будет содержаться 8000 заключенных. |
| In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
| The AMC is due to open in mid-2008 and will house all remand and sentenced ACT prisoners. | ЦАМ должен открыться в середине 2008 года, и в нем будут содержаться все находящиеся под стражей в ожидании суда и осужденные заключенные АСТ. |
| His wife remains under house arrest. | Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом. |
| Open House London is an event which promotes appreciation of architecture by the general public. | Цель The Open House London - содействие понимаю архитектуры среди самой широкой аудитории. |
| We're delighted to bring the Radiant House to AHR Expo 2006. | ", Ìû àäû ïåäñòàâëÿòü Radiant House íà AHR EXPO 2006. |
| In addition to 2000's Paris to the Moon, Random House also published the author's reflections on life in New York, and particularly on the comedy of parenting, Through the Children's Gate, in 2006. | В добавление к изданному в 2000-м году «Paris to the Moon», Random House также опубликовал авторские взгляды на жизнь в Нью-Йорке, и особенно на разницу в воспитании. |
| In 2009, Pierce became the host of the nationally syndicated, Peabody Award-winning radio program, Jazz at Lincoln Center, which features live recordings from Jazz at Lincoln Center's House of Swing. | В 2009 году Пирс стал гостем программы национального вещания Jazz at Lincoln Center, обладательницы премии «Пибоди», в эфире которой звучали записи Jazz at Lincoln Center's House of Swing. |
| The House of Assembly of Saint Vincent and the Grenadines is the unicameral legislature of Saint Vincent and the Grenadines. | Палата Ассамблеи Сент-Винсента и Гренадин (англ. House of Assembly of Saint Vincent and the Grenadines) - законодательный орган Сент-Винсента и Гренадин. |
| Cuddy has House on such a short leash, she might as well start giving him chew toys. | Кадди держит Хауса на таком коротком поводке, что скоро начнет давать ему игрушки пожевать. |
| Michael Tritter, you know Dr. House. | Майкл Тритер. Вы знаете доктора Хауса. |
| Tests confirmed Dr. House's diagnosis. | Тесты подтвердили диагноз доктора Хауса. |
| I can't stand House. | Я не выношу Хауса. |
| The judiciary has advocated the adoption of a flexible approach to the Corner House criteria in the meantime, an approach that met with the approval of the Master of the Rolls in Buglifeand by the Court of Appeal in Hinton Organics. | Между тем судьи выступили за принятие гибкого подхода в отношении критериев, примененных в деле Корнер хауса, который получил поддержку Хранителя судебных архивов по делу Баглайф, а также Апелляционного суда по делу Хинтон органикс. |
| House always pulls these stunts, and he's right more often - | Хауз постоянно выделывает подобные трюки и чаще всего он оказывается прав... |
| Dr. House, if you were in his position, wouldn't you be more likely to perform well if you were reassured - | Доктор Хауз, если бы вы были в его положении, вы бы не работали лучше, если бы были уверены и... |
| House got him to give up his gun. | Хауз уговорил его отдать пистолет. |
| Good morning, Dr. House! | Доброе утро, доктор Хауз! |
| So Grantham House is closed? | Значит Грэнтэм Хауз закрыли? |