| 54 Having taken it, have led and have resulted in the house of First priest. | 54 Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. |
| But Diana hasn't even left the house. | Но Диана даже не покидала дом. |
| I heard she finally sold the house. | Слышал, она наконец-то продала дом. |
| I don't see how we get in the house. | Я не знаю, как нам попасть в дом. |
| Gets a nice house, child benefit, a pension, etc. | У него хороший дом, пособие на ребёнка, пенсия и всё остальное. |
| Following the certification of the election results on 2 November, the Republika Srpska national assembly and the Federation house of representatives held their constitutive sessions on 15 and 22 November, respectively. | После подтверждения 2 ноября результатов выборов Народная скупщина Республики Сербской и Палата представителей Федерации провели свои учредительные сессии 15 и 22 ноября, соответственно. |
| The House of Representatives of Bosnia and Herzegovina held its inaugural session on 30 November. | Палата представителей Боснии и Герцеговины провела свою первую сессию 30 ноября. |
| The House of Representatives may, under article 73.1 of the Constitution, regulate any matter of parliamentary procedure and of the functions of its offices. | Согласно статье 73.1 Конституции Палата представителей может решать любой вопрос парламентской процедуры и функций ее рабочего аппарата. |
| The House of Representatives is a fully functional, freely elected body whose 56 members represent all fragments and sectors of society. | Палата представителей является функционирующим в полном объеме, избираемым на основе свободных выборов органом, 56 депутатов которого представляют все группы и слои общества. |
| On 17 September, the U.S. House of Representatives approved Obama's plan to train and arm the Syrian rebels in their fight against ISIL. | 17 сентября Палата представителей Конгресса США дала одобрение плана Обамы по обучению и вооружению сирийских повстанцев в их борьбе против Исламского Государства. |
| Martin, that was the old girl back at the house. | Мартин, это была старая дева, вернувшаяся домой. |
| I was going to their house for Christmas. | Я собиралась к ним домой на Рождество. |
| The guv'nor and me will take his house. | Мы с боссом наведаемся к нему домой. |
| He came to our house when he took you. | Он пришёл к нам домой, когда забрал тебя. |
| I sent them home with White House key chains. | Я отправила их домой с фирменными брелоками Белого дома. |
| In interviews with Snub TV and BBC Radio 1, Drummond said that they had intended to make a house record using the Doctor Who theme. | Однако в интервью телепередаче «Snub TV» и радиостанции «BBC Radio 1», Драммонд заметил, что на самом деле они пытались сделать трек в стиле хаус на основе темы из «Doctor Who». |
| House doesn't want either one of us to quit. | Хаус не хочет, чтобы кто-то из нас увольнялся. |
| House, I can call security. | Хаус, я могу вызвать охрану, могу... |
| House, you're wrong. | Хаус, ты ошибся. |
| For example, they posted policemen outside Zardari House in Islamabad and Bilawal House in Karachi and provided some police escorts when she travelled, but these escorts were generally minimal. | Они, к примеру, разместили полицейских у Зардари Хаус в Исламабаде и Билаваль Хаус в Карачи и при ее поездках обеспечивали определенное полицейское сопровождение, однако оно, как правило, было минимальным. |
| The ground of the Orangerie was an old garden, in which Landgrave William IV built a small summer house. | На месте нынешней оранжереи был сад, в котором Ландграф Вильгельм IV построил небольшой летний домик. |
| And all of a sudden no guys at the lake house... turns into a couple of guys at the lake house. | А там, глядишь, "парням нельзя в домик на озере"... вдруг превратится в "двум парням - можно". |
| The house is not far. | Там и стоит наш домик. |
| I sold the summer house on Lake Pontchartrain, I sold Button's Buttons, I sold my father's sailboat, put it all into a savings account. | Я продал летний домик на озере Поншартрен, продал "Пуговицы Баттона", продал лодку моего отца и положил деньги на сберегательный счет. |
| This baroque complex contains an enchanting park, the Palm House, the Gloriette and a zoo. | Подлинными украшениями этого барочного дворцового комплекса являются великолепный парк, Пальмовый домик, павильон Глориетта и зоосад. |
| His house arrest is still in effect. | Его домашний арест еще в силе. |
| The Pope was overjoyed at this truth and put him under house arrest for 20 years. | Папа очень обрадовался этой правде и посадил его на 20 лет под домашний арест. |
| I've got Jeremy under house arrest because Kol wants to kill him. | Я посадила Джереми под домашний арест Потому что Кол хочет убить его. |
| For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced. | Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог. |
| That's his house. | И определите по нему домашний адрес. |
| 1869 - Vienna State Opera house built. | 1869 - открыто здание Венской Оперы. |
| The Office of the Special Representative and UNSMA staff are now based in a small house in Kabul, since the Taliban seized the UNSMA office building in June 2001. | Канцелярия Специального представителя и персонал СМООНА занимают сейчас небольшой дом в Кабуле, поскольку здание, где располагалась СМООНА, в июне 2001 года было захвачено талибами. |
| Maybe I can put you in the dispatcher's office, or the hoist house, or something. | Я мог бы определить тебя в диспетчерскую или в здание подъёмной машины или ещё куда. |
| On September 7, 1993, the St. Petersburg City Council declared Radio House a monument of historical, cultural, and architectural significance. | 7 сентября 1993 года решением Санкт-Петербургского городского Совета народных депутатов здание Дома Радио было объявлено памятником истории и культуры объектов градостроительства и архитектуры Санкт-Петербурга. |
| After the official opening, the Federal Parliament moved to the Victorian State Parliament House, while the Victorian Parliament moved to the Exhibition Building for the next 26 years. | После официальной церемонии открытия федеральное правительство переместилось в Здание Парламента Виктории, в то время как правительство Виктории было перенесено в здание Королевского выставочного центра, где оно находилось на протяжении последующих 26 лет. |
| A house should provide adequate space and protection against cold, damp, heat, rain, wind or other threats to health, structural hazards and disease vectors. | Жилье должно иметь надлежащую площадь и обеспечивать защиту от холода, сырости, жары, дождя, ветра или иных факторов, создающих угрозу для здоровья, структурных опасностей и переносчиков болезней. |
| As a Roma settlement was to be demolished to make way for business development, the company concerned had agreed to build alternative housing and each Roma family had received a fully equipped house and legally registered land. | В связи с необходимостью сноса поселения рома для освобождения участка в целях развития бизнеса заинтересованная компания согласилась построить альтернативное жилье, и каждая семья рома получила полностью обустроенный дом и официально зарегистрированный участок земли. |
| The global financial and economic crisis triggered by the decline of house prices in the United States in the second half of 2007 poses significant challenges for African countries and policymakers. | Глобальный финансово-экономический кризис, толчком к которому послужило снижение цен на жилье в Соединенных Штатах во втором полугодии 2007 года, создает серьезные проблемы для африканских стран и их директивных органов. |
| However, the Norwegian housing market has recently experienced a difficult period of falling house prices and other problems, and as a result many house-building cooperatives have also been placed in a difficult position. | Однако за последнее время на рынке жилья в Норвегии отмечался трудный период, характеризовавшийся падением цен на жилье и существованием других проблем, в результате чего многие кооперативы по строительству жилья также оказались в сложном положении. |
| NEW HAVEN - The United States government's takeover of mortgage giants Fannie Mae and Freddie Mac constitutes a huge bailout of these institutions' creditors, whose losses have ballooned as house prices continue to plummet. | НЬЮ-ХЕЙВЕН - Поглощение правительством США ипотечных гигантов «Fannie Mae» и «Freddie Mac» является аварийным спасением кредиторов этих институтов, потери которых выросли еще больше по мере того, как цены на жилье продолжают стремительно падать. |
| You know what this safe house reminds me of? | Знаете, что напоминает мне эта квартира? |
| You may not have a house yet, but your apartment's great. | У тебя, может, пока и нет дома, но у тебя классная квартира. |
| The shelter - an apartment with a secret address - can house up to four women and 8 children at any one time and since 1991 has housed women and children. | Убежищем служит квартира, расположенная по конфиденциальному адресу, на которой одновременно может проживать до четырех женщин и восьми детей; подобная возможность предоставляется с 1991 года. |
| HOME VILLA PROPERTY South Blois. 142 m2 house, immediately livable, with all amenities (schools, shops, transport). | 5-и комнатная квартира и больше Квартира 1 этаж в здании 2 -этажном, площадь 118m 2. |
| Well, we go to Priya's mom's beach house most weekends, so you'll have the place to yourself a lot. | Ну, как правило в выходные мы ездим в домик матери Прии, так что частенько вся квартира будет в вашем распоряжении. |
| Take a seat, welcome to the house. | Присаживайся, добро пожаловать в заведение. |
| All Internet users who have their site or direct mail can become your agents and attract players to your gaming house. | Все кто имеют свой сайт или рассылку могут стать вашими агентами по привлечению игроков в ваше игорное заведение. |
| Even though the first "gambling house" was legalised in 1626 in Venice, poker chips as we know them today were not used until approximately two hundred years later! | Первое игровое заведение было официально зарегистрировано в 1626 в Венеции, однако фишки для игры в покер, в том виде, в котором мы привыкли их видеть сейчас, появились намного позже, около двухсот лет назад! |
| I am not the house! | Я не заведение, ясно? |
| You know this place is funded by a special grant from the House of Unamerican Activities Committee. | И деньги на это заведение из особого гранта. От комиссии по расследованию антиамериканской деятельности. |
| Pick up your chips and stick to the house games like you did yesterday. | Возьмите ваши фишки и отправляйтесь в игровой зал, как вы сделали вчера. |
| Look, these kids are ready to bring the house down. | Послушайте, эти ребята точно взорвут этот зал. |
| Any more than that and his father would turn our house into a poker parlor. | Иногда даже больше, когда он и его отец превращают наш дом в зал для игры в покер. |
| On the first floor of the house is famous restaurant Viennese Coffee (summer playground, billiard room, restaurant, coffee shop. | На первом этаже дома расположен известный ресторан "Венская кофейня" (летняя площадка, бильярдный зал, ресторан, кофейня. |
| Everything centers around the well maintained Club House that contains all the club's services: the administrative office, the comfortable member's room and the "Buca di Bacco" restaurant-bar which, with a splendid terrace overlooking the course, offers delicious traditional Ligurian recipes. | Над полем возвышается очень ухоженный Club House, в котором расположены все услуги Клуба: Секретариат, уютный зал для Членов клуба и Бар-ресторан "Buca di Bacco" с изумительной террасой с видом на поле, в котором предлагают изысканные блюда традиционной лигурийской кухни. |
| When women try to claim their rights over the land or house, they are sometimes threatened or physically abused and beaten. | Если женщины пытаются отстаивать свое право на землю или жилище, они иногда подвергаются угрозам или физическим оскорблениям и избиениям. |
| From now on, anything Verax stays inside this room, and you should all be deeply concerned that Verax was able to find the safe house. | Отныне все данные о Веракс остаются внутри этой комнаты, и всем следует быть настороже, потому что Веракс смог найти безопасное жилище. |
| The competence to decide about the measure belongs to the district court in the territory of which the person is living or has a house, or to the court of the district where the person resides. | Право принятия решения относительно применения этой меры принадлежит окружному суду территории, на которой проживает или имеет жилище данное лицо, или окружному суду, где фактически проживает данное лицо. |
| Verax didn't know who they were messing with when they sent these guys after you at that safe house. | Веракс не знали, с кем связываются, посылая этих парней в безопасное жилище. |
| Your home, whether it's a studio apartment or a two-bedroomed house. | Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями. |
| A luxury detached house consisting of nine flats and a penthouse with underground parking space for 21 cars. | Роскошный особняк переменной этажности на 9 квартир и один пентхаус с подземным паркингом на 21 машину. |
| Write down the coordinates: square 40... 60, height 115, landmark - the house. | Записывайте координаты: квадрат 40... 60, высота 115, ориентир - особняк. |
| It was a house but a very well kept house | Это был особняк, содержавшийся в образцовом порядке. |
| Teacher and pupils left the Palais-Royal and went to live in a house built specially for them on the grounds of the Couvent des Dames de Bellechasse in Paris. | Воспитатель и ученики покинули Пале-Рояль и переехали в специально отстроенный особняк на территории женской обители в Париже. |
| The site was once occupied by Nákó House, a neo-classical palace built in 1827. | Изначально на этом месте располагался Дом Нако, неоклассический особняк, построенный в 1827 году. |
| The Committee noted with satisfaction that work had begun on the construction of the building that was to house the subregional parliament. | Комитет с удовлетворением принял к сведению сообщение о начале работ по строительству здания, в котором будет размещаться субрегиональный парламент. |
| Furthermore, the ESMF is to house a prototype of the OSI Operations Support Centre. | В ПХОО также будет размещаться прототип Центра поддержки операций ИНМ. |
| It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
| The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. | Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом. |
| All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. | Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций. |
| It was my idea that we all get a house together. | Это была моя идея, что мы будем жить вместе. |
| You two will take turns living with the children in the house. | Вы двое будете по очереди жить дома с детьми. |
| We're blessed to live in the Lord's house, Miss Fisher. | Нам посчастливилось жить в доме Господнем, мисс Фишер. |
| How does it feel, living in a haunted house? | Как это чувствует, чтобы жить в доме с привидениями? |
| You can live outside, but may not be in the house or in the garden. | Ок Пикси, ты можешь жить здесь, но не выходи во двор и не входи в дом. |
| I will sleep in the cabin, I will clean the house and be with my daughter. | Я буду спать в гостиной, мыть посуду, вести хозяйство, но хочу быть с дочкой. |
| I need the house money. | У тебя что-нибудь осталось из денег на хозяйство? |
| I run the house, don't I? | Хозяйство веду я, так? |
| She's looking after the house. | Всё хозяйство в доме ведет. |
| Ocasio, during his championship run, was able to buy a house in Trujillo Alto, where he maintained a large farm. | Будучи чемпионом, Окасио смог купить дом в Трухильо-Альто, где он завёл обширное фермерское хозяйство. |
| And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
| I remember the small little house behind the bushes. | Я помню небольшой домишко за кустами. |
| I'm told she has some dingy little house north of the park. | Знаете, у нее остался лишь темный маленький домишко в северной части парка. |
| Cracking house, Frank. | Неплохой домишко, Фрэнк. |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| It describes how an inorganic host can house organic material. | В нем описывается способ, как неорганический носитель может содержать органический материал. |
| We found pet store receipts that show you purchased the supplies needed to house and feed a coastal taipan. | Мы наши чеки из зоомагазина, из которых видно, что вы покупали все необходимое, чтобы содержать и кормить прибрежного тайпена. |
| And if you let me stay I'll keep house for you. | И если Вы позволите остаться Я буду содержать дом. |
| I can't afford the house. | Я не могу содержать дом. |
| torments me ceaselessly and wants to buy me a house... so he can take advantage of me. | Он хочет купить дом, и содержать меня в нем... я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем. |
| Separate holding facilities were also currently under construction to house illegal migrants on a voluntary basis. | В настоящее время ведется строительство отдельных жилых блоков, в которых незаконные мигранты могут содержаться на добровольной основе. |
| The Centre can simultaneously house up to 500 aliens: 300 illegal migrants and 200 asylum-seekers. | В центре могут одновременно содержаться до 500 иностранцев: 300 нелегальных иммигрантов и 200 просителей убежища. |
| In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
| His wife remains under house arrest. | Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом. |
| Persons detained under the state of emergency must be held in clean and healthy facilities not intended for ordinary offenders or must remain under house arrest. | Задержанные на основании законов особого положения лица должны содержаться в чистых и приспособленных помещениях отдельно от обычных преступников или под домашним арестом. |
| His career officially took off in 1995, when he opened his club, House Café, in the city of Basel. | Его карьера началась в 1995 году, когда он открыл свой клуб под названием House Café в городе Базель. |
| In 2011, The Weeknd released the mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence to critical acclaim. | В 2011 году Уикнд выпустил микстейпы House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence, получив признание критиков. |
| Their unmistakable sound of vocal & Tech House DJ, as it has in previous years, shaking up the club scene inside and outside Germany. | Их неповторимый звук вокальной и Tech House DJ, как это было в предыдущие годы, встряхнули клубной сцены внутри и за пределами Германии. |
| Tanoshimi, the United Kingdom branch of Random House, published the first 14 volumes as published by Del Rey in the United Kingdom, between August 3, 2006 and June 5, 2008. | Tanoshimi, британское подразделение американской издательской компании Random House, публиковало первые 14 томов в Великобритании с 3 августа 2006 года по 5 июня 2008 года. |
| The release of the new album also brought the re-issue of Nights of Passed Over, a 256-page, hard-cover book of all the lyrics to Kozelek's solo songs, Red House Painters' songs, and Sun Kil Moon's songs. | Выпуск нового альбома также привел к переизданию «Nights of Passed Over», 256-страничной, полной книги всех текстов песен для сольных песен Kozelek, песен Red House Painters и Sun Kil Moon's песни. |
| I'll never get away from House or my daughter if I stay here. | Я никогда не избавлюсь от Хауса и моей дочери если останусь здесь. |
| It's good you're playing it cool with House. | Хорошо, что ты не ведёшься на игры Хауса. |
| Who wants to go service House so this patient can live? | Кто желает пойти и ублажить Хауса, чтобы пациентка могла выжить? |
| But I want to thank Dr. House and the exceLLent medicaL team here at Princeton-PLainsboro. | Но я хотел бы поблагодарить доктора Хауса и великолепных врачей, которые работают в Принстон-Плэйнсборо. |
| I challenge you to go one differential without House or anyone else getting under your skin. | А ты попробуй провести хоть раз дифдиагноз не оглядываясь ни на Хауса, ни на чьё-либо другое мнение. |
| 1997-1999 - Harrow House International College, the United Kingdom, specialty - trade and commerce. | 1997-1999 - Международный колледж Хэрроу Хауз, Великобритания, специальность - коммерция. |
| This is Dr. House calling from Princeton-Plainsboro Teaching Hospital in New Jersey. | Это доктор Хауз, я звоню из клиники Принстон-Плэйнсборо, Нью Джерси. |
| You really think House would let Foreman out of his contract? | Ты действительно думаешь, что Хауз отпустит Формана с его контракта? |
| Dr. House, come on, let's - | Доктор Хауз, давайте уйдем... |
| The Hamilton House Gala. | Благотворительный вечер в Гамильтон Хауз. |