Английский - русский
Перевод слова House

Перевод house с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 20000)
You took me all the way through the house. Ты провел меня через весь дом.
Gets a nice house, child benefit, a pension, etc. У него хороший дом, пособие на ребёнка, пенсия и всё остальное.
You remortgaged our house without asking or telling me. Ты перезаложил наш дом, не поставив меня в известность.
When I got to aunt Paula's house... Когда я приехала в дом тети...
Gets a nice house, child benefit, a pension, etc. У него хороший дом, пособие на ребёнка, пенсия и всё остальное.
Больше примеров...
Палата (примеров 827)
Munro Ferguson, influenced by the British House of Lords crisis of 1910, took the view that the lower house should prevail. Мунро-Фергюсон, учитывая кризис британской Палаты лордов 1910 года, высказал мнение, что нижняя палата должна преобладать.
In other cases, each house will appoint representatives (who may or may not be members of the Assembly) in equal number (as may be fixed by the House of Representatives), to constitute a joint committee to consider the bill. В других случаях каждая палата назначает представителей (которые могут не быть членами Ассамблеи) в одинаковом количестве, чтобы создать совместный комитет для рассмотрения законопроекта.
The House of Ariki had been established in acknowledgement of the importance of traditional chiefs. В признание важной роли традиционных вождей была создана Палата арики.
The House of Representatives of the Federation elected two Bosniak judges on 24 January and two Croat judges on 18 March. Палата представителей Федерации избрала 24 января двух судей-боснийцев, а 18 января - двух судей-хорватов.
WILL THE HOUSE OF REPRESENTATIVES BE DISMANTLED SOON? ПАЛАТА ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ БУДЕТ СКОРО РАСПУЩЕНА?
Больше примеров...
Домой (примеров 1505)
Billy had come around the house earlier that evening looking for some money. Билли заявился домой ранним вечером, требуя денег.
Meanwhile, Mikey and George came back to the house without an invite. Тем временем Майки и Джордж пришли ко мне домой без приглашения.
Dad, this is why I don't bring people to the house anymore. Пап, вот почему я больше не привожу никого домой.
He came to our house when he took you. Он пришёл к нам домой, когда забрал тебя.
Why'd you go to Joanna's house? Почему ты пошёл к Джоанне домой?
Больше примеров...
Хаус (примеров 1548)
That had to be Mrs. House leaving to check into the hotel. Это, должно быть, г-жа Хаус уезжала в отель.
House, are you sure you're okay? Хаус, у тебя точно всё хорошо?
It's a DI Craddock, Tintagel House. Инспектор Крэддок, Тинтагель Хаус.
Congratulations, Dr. House. Поздравляю, доктор Хаус.
So, Gordon House. Итак, Гордон Хаус.
Больше примеров...
Домик (примеров 762)
Well, you and that beautiful beach house. Хорошо, ты и этот красивый домик на берегу моря.
Seems these two weren't the only ones looking for the beach house tonight. Похоже, что не только этим двоим понадобился сегодня пляжный домик.
And Anita's family rented a beach house, and guess what? И семья Аниты арендовал домик на пляже, и знаешь что?
Isn't this a cool house? Правда, симпатичный домик?
But that tree house is the one place my kids can go and not hear about body scans and white blood cell counts. Просто домик на дереве - единственное место куда мои дети могут пойти и не слышать о сканировании тела и лейкоцитах.
Больше примеров...
Домашний (примеров 392)
Tell her to call the house line. Скажи ей, чтобы звонила на домашний номер.
They included fines, weekend detention, community service, house arrest and restricted residence. В их числе штрафы, взятие под стражу на выходные дни, общинная служба, домашний арест и подписка о невыезде.
The application for house arrest was based on faulty reasoning, since, in either case, the author would need to travel to and from the rehabilitation centre. Ходатайство о помещении под домашний арест нелогично, поскольку автору в любом случае понадобилось бы совершать поездки в реабилитационный центр.
Growing numbers of human rights activists were imprisoned, put under house arrest or surveillance, or harassed. Всё большее число правозащитников заключали в тюрьму, помещали под домашний арест, держали под наблюдением и преследовали.
House arrest, my friend. Домашний арест, друг мой.
Больше примеров...
Здание (примеров 513)
Worthy of note is the school building: brick bungalow that resembled the classic gentry house. Обращает на себя внимание здание школы: кирпич бунгало, что напоминающее классическое дворянское поместье.
Barn, tiger, car, hammer, tree, building, cup, phone, toaster, house, doll, football, book, umbrella, bench, paper clip. Амбар, тигр, машина, молоток, дерево, дом, чашка, кукла, книга, зонт, скамья, скрепка, здание.
The opera is still on the repertoire of the Shanghai Opera House. Здание является резиденцией Шанхайского дома оперы.
Nearby are Meiji Gakuin University; several hotels including the Grand Prince Takanawa and the New Grand Prince Takanawa, the Le Méridien Pacific Tokyo and the Takanawa Tobu; and housing for the House of Representatives. Неподалёку от станции расположены несколько больших отелей среди которых: «Grand Prince Takanawa», «New Grand Prince Takanawa», «Le Méridien Pacific Tokyo» и «Takanawa Tobu», а также здание палаты представителей Японии.
Flight 93's target is believed to have been either the Capitol or the White House. Комиссия 9/11 предполагает, что целью угонщиков рейса 93 было здание Капитолия или Белый дом.
Больше примеров...
Жилье (примеров 255)
88.5% of households own a private house, while the remaining 11.5% live in a rented house. 88,5% семей имеют частные дома, а остальные 11,5% проживают в арендуемом жилье.
The following must be determined to construct house price indices: Для построения индексов цен на жилье необходимо определить:
It was also taking steps to increase its national housing stock by promoting private/public partnerships, encouraging individual house builders, relocating slum and shanty dwellers, and implementing special housing programmes for targeted groups. Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The index for rent comprises rent, locally authority service charges, house insurance, repair and maintenance and gross mortgage interest payments, i.e. before deduction of income tax relief, on dwellings owned and with mortgage. Индекс жилой ренты включает в себя арендную плату за жилье, коммунальные сборы, страховку, расходы по ремонту и содержанию, а также валовые выплаты ипотечного процента, т.е. до вычета льгот по уплате подоходного налога, предоставляемых владельцам жилищ и по ипотекам.
The S&P/Case-Shiller house price index for the 10 leading cities experienced a 9 per cent decline in 2007 and futures contracts on the Chicago Mercantile Exchange suggest that another 18 per cent decline is to be expected in 2008. В 2007 году рассчитанный по методике Кейса-Шиллера индекс цен на жилье снизился в 10 крупнейших городах на 9 процентов и, судя по фьючерсным сделкам на чикагской товарной бирже, в 2008 году снизится еще на 18 процентов.
Больше примеров...
Квартира (примеров 129)
Nice house, sir. Отличная квартира, сэр.
Omar used to have a safe house in this apartment building. Раньше в этом доме у Омара была явочная квартира.
He's got his own house somewhere, not an apartment. У него не квартира, а свой дом.
Lyubaya apartment or house is a party to the real estate market, but because, first of all, we must inquire about the latest news and trends in the market. Любая квартира или дом являются участником рынка недвижимости, а потому, прежде всего, надо осведомиться о последних новостях и тенденциях рынка.
It's a CIA safe house set up by the same nutburger station chief. Это явочная квартира ЦРУ обустроенная чокнутым главой резидентуры.
Больше примеров...
Заведение (примеров 44)
A wave of pure joy washed through the house Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье.
I am not the house, okay? Я не заведение, ясно?
Then I hope for your sake you picked a $5 house and not a $2. Тогда очень надеюсь, что ты выбрала заведение, в котором платят по пять долларов, а не по два.
I am not the house! Я не заведение, ясно?
You know this place is funded by a special grant from the House of Unamerican Activities Committee. И деньги на это заведение из особого гранта. От комиссии по расследованию антиамериканской деятельности.
Больше примеров...
Зал (примеров 112)
I am dressed in white, the house is white, the entire interior is white... Я в белом, весь зал белый, весь интерьер белый.
But I am consoled by the thought that, at yesterday's commemorative ceremony, we had a full house and full support. Однако меня утешает мысль о том, что на вчерашнем торжественном заседании зал был полон, и мы ощущали полную поддержку.
The House of Culture comprises a theatre, a cinema, exhibition facilities and offices. Во Дворце культуры расположены театр, кинозал, выставочный зал и служебные помещения.
It used to be a first-run house when the neighbourhood was better. Тут был зал премьерного показа, когда район был получше.
Apart from the Sydney Opera House, major musical performance venues include the City Recital Hall and the Sydney Town Hall. Помимо Сиднейского оперного театра к основным концертным площадкам относятся Городской концертный зал и Сиднейский таунхолл.
Больше примеров...
Жилище (примеров 100)
Even without a house to return to, this is still their home, right? Даже если их жилище сгорело, их родной дом всё равно здесь.
And paying a visit to Boyd's house. К тому же навещу жилище Бойда
Later that night, men in army uniform with masks entered her house and started carrying away her property, passing it to a sergeant who was waiting outside. Позднее вечером мужчины в форме и масках вторглись в ее жилище и начали выносить имущество, передавая его сержанту, ждавшему на улице.
3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь.
Kwet Muan Kwet John (FONUS official): his house was robbed and political party posters were stolen. Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона, и были украдены партийные плакаты.
Больше примеров...
Особняк (примеров 108)
In 1883, the mansion house of Gabriel Chase in Perivale near London is under the control of the mysterious Josiah Samuel Smith, who has subjugated its occupants via brainwashing. В 1883 году особняк Гэбриэла Чейса в Перивейле находится под контролем таинственного Джозаи Сэмюэла Смита, загипнотизировавшего всех его жильцов.
You remember the Mexican family whose house we burned down and we had to give them our mansion. Помнишь мексиканскую семью, чей дом мы сожгли и пришлось отдать им наш особняк?
ISI reportedly moved his family, including his second wife Ayesha, to a safe house in Lahore after they were asked to vacate their house. По некоторым данным, Межведомственная разведка перевезла его семью, включая вторую жену Аишу в безопасное место в Лахоре после того, как неизвестные лица попросили их покинуть особняк в Карачи.
House of Milan Piroćanac is located in Belgrade, at the corner of Francuska and Simina streets, and it has the status of a cultural monument. Особняк Милана Пирочанца, находящийся в Белграде, на пересечении улиц Французская и Симина, признан памятником культуры.
In 1746 he used the funds to purchase an estate in Roxbury, on which he built an elaborate mansion, now known as the Shirley-Eustis House. В 1746 году он использовал вырученные средства для покупки земли в Роксбери, на которой он построил особняк, ныне известный как Дом Ширли-Юстис.
Больше примеров...
Размещаться (примеров 27)
The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив.
In Arusha, the Section is contributing to the design and development of the Mechanism's new premises by preparing specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives and advising on requirements for storage of the Mechanism's active records. В Аруше Секция участвует в процессе проектирования и строительства новых помещений Механизма, составляя спецификации и оценивая потребности в ресурсах для здания, в котором будут размещаться архивы, и предоставляя консультации касательно требований, предъявляемых к хранению используемых документов Механизма.
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин.
All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций.
It will be located in the International Environment House 2, which is also home to offices of the United Nations Organization Satellite (UNOSAT), a programme of the United Nations Institute for Training and Research and of the International Strategy for Disaster Reduction. Это отделение будет размещаться в Международном доме окружающей среды-2, где работает также Спутниковая служба Организации Объединенных Наций (ЮНОСАТ) - программа Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Больше примеров...
Жить (примеров 524)
Yes, but she's closed up the house and gone to live in France. Да, но она закрыла дом и переехала жить во Францию.
Stuart won't have him in the house if he's wasted. Стюарт не будет жить в пустом доме...
We'll live in a beautiful house by the ocean. Мы будем жить в прекрасном доме на берегу океана
Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу?
The statistical data show that in the majority of cases of domestic violence the offender remains in the family flat or house, even if he/she does not hold the property right or the right to use the property concerned. Статистические данные свидетельствуют о том, что в большинстве случаев виновный в бытовом насилии продолжает жить в семейной квартире или доме, даже если он не имеет на него права собственности или права пользования.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 43)
My ex-sister-in-laws are moving ahead with the house. Мои золовки ведут хозяйство в доме.
Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство.
Only in professional subjects, based on the preference of students, agriculture is taught to boys and house management to girls. Лишь в профессиональных дисциплинах обучение ведется с учетом предпочтений учеников: сельское хозяйство преподается мальчикам, а домоводство - девочкам.
But this leads to deeply inequitable outcomes, as it does not recognize the important non-monetary contribution that women make to the household by looking after the house, child-rearing, caring for the elderly, or various other chores. Но в результате этого итог получается глубоко несправедливым, поскольку при применении такого режима не признается важный неденежный вклад женщин в домашнее хозяйство в форме ухода за домом, воспитания детей, заботы о престарелых или выполнения других разнообразных рутинных задач.
For example if consumers wanted to ensure that their houses were built from wood from sustainably managed forests, say for example to help them make the decision between a concrete-based or wood-framed house, then this group of consumers might demand certified sawnwood. Например, если потребители, делая выбор между бетонными и деревянными домами, хотят, чтобы их дома были построены из древесины, полученной в лесах, где хозяйство ведется на устойчивой основе, то такие потребители могли бы отдать предпочтение сертифицированным пиломатериалам.
Больше примеров...
Домишко (примеров 9)
And your lovely new house gets trashed. И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок.
I remember the small little house behind the bushes. Я помню небольшой домишко за кустами.
I'm told she has some dingy little house north of the park. Знаете, у нее остался лишь темный маленький домишко в северной части парка.
Cracking house, Frank. Неплохой домишко, Фрэнк.
Who needs a house out in Hackensack? Кому нужен домишко в Хэкенсаке?
Больше примеров...
Содержать (примеров 51)
Some suggested that the information tool could simply link to other sites while others suggested, that to make it more user-friendly, the information tool itself should house information. По мнению некоторых, информационный инструмент мог бы просто предлагать ссылки на другие сайты, в то время как другие высказывали мнение, что, для того чтобы он был более удобным для пользователей, информационный инструмент сам должен содержать соответствующую информацию.
We have the house, but we cannot keep the orphans that came with it. Мы не можем содержать сирот, которые достались нам вместе с домом.
I mean, I can help you with the upkeep of the house. Я мог бы помогать тебе содержать дом.
A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин.
Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns about the Administrative Detention Directive, in particular article 2, which authorizes security officials to detain individuals for up to two years without trial and keep them under house arrest on grounds of national security. Наконец, Специальный докладчик выразил свою озабоченность по поводу Директивы об административном задержании, в частности статьи 2, которая уполномочивает представителей органов безопасности лишать свободы лиц на срок до двух лет без суда и содержать их под домашним арестом, исходя из интересов национальной безопасности.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 11)
Separate holding facilities were also currently under construction to house illegal migrants on a voluntary basis. В настоящее время ведется строительство отдельных жилых блоков, в которых незаконные мигранты могут содержаться на добровольной основе.
The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек.
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил.
Persons detained under the state of emergency must be held in clean and healthy facilities not intended for ordinary offenders or must remain under house arrest. Задержанные на основании законов особого положения лица должны содержаться в чистых и приспособленных помещениях отдельно от обычных преступников или под домашним арестом.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
House (примеров 754)
In 1733, Richardson was granted a contract with the House of Commons, with help from Onslow, to print the Journals of the House. В 1733 году Ричардсону, с подачи Онслоу, предложили контракт с Палатой Общин на издание «Journals Of the House».
The original Argand oil lamp was on display at the Trinity House National Lighthouse Museum, Penzance until 2005 when the museum closed. Оригинальная лампа была на выставке в музее маяков Trinity House до 2005 года, когда музей был закрыт.
Until the 2012 Zappa Family Trust reissue campaign, CD editions had a severe omission at the beginning of "The Little House I Used to Live In" that wasn't present on the original LP pressing. В 2012 году Zappa Family Trust включило в CD издание трек «The Little House I Used to Live In», который на оригинальном LP отсутствовал.
However, Kozelek's parting with the record label 4AD, followed by a major label merger which left Red House Painters' 1998 album Old Ramon on the shelf, proved highly frustrating and stifled the group's momentum. Тем не менее, прорыв Козелека с лейблом 4AD, за которым последовало крупное слияние лейбла, которое оставило альбом Red House Painters 1998 года Old Ramon»на полке, оказалось очень расстраивающим и подавило импульс группы.
A thirteenth house, Dudley House, is nonresidential but fulfills, for some graduate students and the (very few) undergraduates living off campus, the administrative and social functions provided to on-campus residents by the other twelve houses. Тринадцатый дом, носящий название Дадли Хаус (Dudley House), является нежилым, но выполняет административные и социальные функции, например, для собраний, а также для проживания некоторых аспирантов.
Больше примеров...
Хауса (примеров 300)
CAJE notes that even with the relaxation of the Corner House criteria, they remain those that must be satisfied before the court may grant a PCO. КДПОС отмечает, что даже после смягчения критериев, примененных в деле "Корнер хауса", они по-прежнему должны быть выполнены прежде, чем суд сможет вынести ЗПИ.
Hospital administrator Dr. Lisa Cuddy) approaches House in the elevator and attempts to persuade him to fulfill his duties at the hospital's walk-in clinic. Администратор госпиталя доктор Лиза Кадди (Лиза Эдельштейн) ловит доктора Хауса у лифта и пытается уговорить его выполнять свои обязанности, заключающиеся в посещении клиники.
He also indicated that the principles stated in Corner House were to be regarded as binding on the court, and were to be applied "as explained by Waller LJ and Smith LJ" (para. 19). Он также отметил, что принципы, заявленные при разбирательстве дела "Корнер хауса", должны рассматриваться в качестве обязательных для суда и применяться "в соответствии с разъяснениями лорда-судьи Уоллера и лорда-судьи Смита" (пункт 19).
Dr House has an emergency. У доктора Хауса экстренный вызов.
Could be your not-so-subtle way of implying this was House's fault. Это может быть не такой уж тонкий способ намекнуть, что это была ошибка Хауса
Больше примеров...
Хауз (примеров 211)
House, we're not negotiating with you. Хауз, мы не с вами ведём переговоры.
Why would House throw out a book worth hundreds of dollars? Зачем Хауз выкинул книгу ценой в сотни долларов?
(Wilson) Leaving aside the fact that House is a sociopath, (Уилсон) Оставляя тот факт, что Хауз - социопат,
House isn't the rooting kind. Хауз сочувствовать не умеет.
And House drives in for the lay-up and no, rejected! What does this knobby thing do? Хауз планирует недельку побездельничать, и, о ужас - обламывается!
Больше примеров...