The house is big, and Mama is demanding. | Раньше так строили, дом ведь старинный. |
I heard she finally sold the house. | Слышал, она наконец-то продала дом. |
Looks like a bombed out house. | Этот дом, наверно, разбомбили. |
It's a shame that the one house in the neighborhood that attempted originality chose this. | Это стыдно, что единственный дом в районе, пытающийся быть оригинальным выбрали эти. |
I don't see how we get in the house. | Я не знаю, как нам попасть в дом. |
I am encouraged that in countries where the Security Council has mandated the United Nations to provide electoral assistance since 1989, women occupy, on average, 23.3 per cent of all seats in the lower house, or single house if there is only one. | Меня радует то, что в странах, в которых Совет Безопасности уполномочивал Организацию Объединенных Наций оказывать помощь в проведении выборов с 1989 года, женщины занимают в среднем 23,3 процента всех мест в нижней палате парламента или в однопалатном парламенте, если есть только одна палата. |
Mr. Misao Akagiri Vice-President, House of Councillors | Г-н Мисао Акагири заместитель председателя, палата советников |
The Anguilla House of Assembly approved the new Constitution and the United Kingdom enabled the Anguilla (Constitution) Order to come into force on 1 April 1982. | Палата собрания Ангильи утвердила новую Конституцию, и Соединенное Королевство дало согласие на вступление в силу 1 апреля 1982 года Конституционного указа об Ангилье. |
The Central American Clearing House also suspended operations in 1984, but it was later revived and transformed into the Central American Payments System in 1990. | Центральноамериканская расчетная палата также прекратила свою деятельность в 1984 году, однако впоследствии деятельность расчетной палаты была возобновлена, а сама она в 1990 году была преобразована в Центральноамериканскую платежную систему. |
Since then, Mr. Egal has been given a one-year extension by the upper house of the "Somaliland" Parliament. | После этого верхняя палата парламента «Сомалиленда» продлила полномочия г-на Эгаля еще на один год. |
Tomorrow after school, go to her house and t.p. her. | Завтра после школы идем к ней домой и п.т. её. |
Without the remote, he can not go back to his house. | Без пульта он не мог вернуться домой. |
He then brings the boy out of the house, tells him not to go back inside, and runs away. | Он затем выносит сына наружу, говорит ему не возвращаться домой и убегает. |
Take me to Adam's house. | Отвезите меня к Адаму домой. |
In the summer of 1980, after fellow students had been detained and interrogated under torture for their activities in London and his family's house had been ransacked and searched, al-Khawaja, fearing detention if he went back to Bahrain, decided to remain abroad. | Летом 1980 года, после того как многие возвратившиеся домой сокурсники аль-Хаваджи были задержаны и допрошены с использованием пыток, а его семейный дом подвергся обыску, он решил остаться в Великобритании. |
Then house has been wasting a lot of time. | Тогда Хаус тратит впустую массу времени. |
I heard you're on that short time, House? | Слышал о твоём освобождении, Хаус. |
All I know is, if House didn't make a mistake, and Sister Augustine has Churg Strauss, he'll be self-satisfied, and our lives will be good for a few weeks. | Все что я знаю, если Хаус не ошибся, и у сестры Августины Чарг Штраусс, он будет самоудовлетворен, а наши жизни будут в порядке на несколько недель. |
What did house tell you? | Что Вам сказал Хаус? |
Dr. House, it's not a symptom. | Доктор Хаус, это не симптом |
A small house, tiny yard, white picket fence. | Небольшой домик, маленький дворик за белым штакетным забором. |
Look, it is a good story, but it's a house of cards built on a shaky foundation. | Послушай, это хорошая история, но она похожа на карточный домик, стоящий на шатком фундаменте. |
You moved to that lake house after she, purposely, set your city apartment on fire | Вы переехали в домик у озера, когда она умышленно подожгла вашу городскую квартиру. |
She'll get the beach house. | Она получит домик на берегу. |
Through pair kilometers Vladimir, laughing at our question, has told, that it was a question of natural boundary the Tea Small house which was used to destination very much-very for a long time. | Через пару километров Владимир, смеясь над нашим вопросом, рассказал, что речь шла об урочище Чайный Домик, которое использовалось по назначению очень-очень давно. |
February: house arrest of Patrick Claes, a Belgian arrested on 18 August 1997. | Февраль: помещение под домашний арест бельгийского гражданина Патрика Клайса, который был задержан 18 августа 1997 года. |
On 27 May 2006, the authorities extended Ms. Suu Kyi's house arrest for another year. | 27 мая 2006 года власти продлили ее домашний арест еще на один год. |
They became overburdened by having to undertake both employment in the workplace and traditional house chores. | Они должны были нести на своих плечах двойную нагрузку - сочетать работу на своем рабочем месте с выполнением традиционных домашний обязанностей. |
She stopped some lords of the royal guard, and placed the Duke of Orléans under house arrest at Gien. | Она усилила охрану короля и поместила герцога Орлеанского под домашний арест. |
For snorkel fans and those who want to be, there is a breathtaking house reef which lies directly 'in front of your door'. | Для любителей плавания под водой и тех, кто хотят ими стать, прямо "перед дверью" находится великолепный «домашний» риф. |
Then they demolished the house with Ahmet inside... | Потом они снесли здание вместе с Ахметом... |
When they got to the house, paramedics were shocked by what they saw. | Когда они смогли пробраться в это здание, медики были потрясены тем, что они увидели. |
The building is an original Gothic residential house, built in the middle of the 13th century when defensive ditches and ramparts were replaced by buildings and streets. | Здание представляет из себя оригинальный жилой дом в готическом стиле, построенное в 13-м веке - в эпоху замены канав и окопов на здания и улицы. |
The house boasts a long and rich history going back as far as the late 14th century. | Здание отеля обладает продолжительной и богатой историей, относящейся к концу 14 веку. |
The Ministry of Foreign Affairs, the State University, Government House, the Opera House and the State Library exemplify European classicism. | Здание Министерства иностранных дел, Государственный университет, Дом Правительства, Оперный театр, Государственная библиотека и многие другие общественные здания, построенные в этот период, показывают великолепие и элегантность европейского классицизма. |
What is intended out here is that you need to put forward and neat and tidy house in front of the buyer. | В Баодине, правда, не сдаются внаем комнаты. Но зато здесь есть так называемое экономное жилье. |
If you have any queries, this section will provide you with answers to the most frequently asked questions by consumers when buying a house. | Если Вам что-то неясно, здесь Вы найдете ответы на вопросы, которые наиболее часто беспокоят покупателей, приобретающих жилье. |
After marriage, the wife moves to the husband's house, except for the period of childbirth. | После свадьбы муж должен соорудить жилье для своей жены, но она может заселиться туда только после рождения ребёнка. |
Upon arrival, settlers are frequently directed to live temporarily in small apartments in 4-story houses pending their receipt of a reconstructed house. | После приезда поселенцев часто направляют на временное жилье в маленькие квартиры в четырехэтажных домах, а затем их переселяют в восстановленные дома. |
In May 2003, Goldman, Sachs & Co. began offering cash-settled covered warrants on house prices in the United Kingdom, based on the Halifax House Price Index and traded on the London Stock Exchange. | В мае 2003 компания Goldman, Sachs & Co. начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на "Галифаксском индексе цен на жилье" и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже. |
He always had a safe house. | У него была конспиративная квартира. |
HOME VILLA PROPERTY South Blois. 142 m2 house, immediately livable, with all amenities (schools, shops, transport). | 5-и комнатная квартира и больше Квартира 1 этаж в здании 2 -этажном, площадь 118m 2. |
Very big house set in a quiet street of a nice little village from granada area. The house has 7 bedrooms, 1 big winter... | Новые дома, полностью меблированная квартира дуплекс из двух спален расположенных в безопасных и имеет ворота комплекса... |
When our friend said that a nearby two-room house was vacant... | А однажды, консьержка обмолвилась, что рядом освободилась двухкомнатная квартира... |
(b) Housing: households living in substandard housing, meaning living quarters annexed to another's home, makeshift dwellings or any arrangement other than a house (including adobe houses with earth floors) or apartment; | Ь) Жилищные проблемы: семьи, проживающие в несоответствующих условиях (съемная квартира, проживают на отзывном участке, за исключением собственного дома или ранчо); |
A wave of pure joy washed through the house | Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье. |
This is a place of learning, not a house of... hearing about things. | Это учебное заведение! А не дом... прослушивания историй. |
On 2 March 1882 (according to other data - on 2 March 1886) in the house the new educational institution was open. | 2 марта 1882 года (по другим данным - 2 марта 1886 года) в доме было открыто новое учебное заведение. |
A quinta is basically a traditional estate manor house that has been refurbished to cater for guests. | Отель-усадьба (или, как здесь его называют, "кинта") представляет собой традиционный господский дом с прилегающей к нему территорией, переоборудованный под гостиничное заведение. |
Five pints, and then there was the round that you bought for the house, which was seven white wines, six White Russians, five gin and tonics, and, of course, the single malt, 18 year, | Пять пинт, а потом ты устроил круг за твой счет на всё заведение включавший в себя 7 белых вин, 6 "Белых русских", 5 джинов с тоником, и, конечно, односолодовый, 18 лет выдержки, который я с удовольствием попробовала. |
Tell them to open the house. | Скажи им, чтобы открывали зал. |
We're opening the house in 10 minutes. | Зал откроется через 10 минут. |
The town got its own religious meeting room in 1690, and a secular meeting house in 1696. | Город получил свой собственный религиозный зал заседаний в 1690 году и дома светских встреч в 1696 году. |
There is also a hall containing an example of a traditional Damascene home, which was obtained from an 18th-century house in the Old City of Damascus. | Существует также зал, содержащий пример традиционного сирийского дома, который был сооружен по образцу старого дома XVIII века. |
To the immediate south is the semi-circular National Statuary Hall, which was the House of Representatives chamber until 1857. | К югу расположен полукруглый Национальный скульптурный зал (англ.), в котором до 1859 года заседала Палата представителей. |
Level 7 safe house. | Жилище седьмого уровня безопасности. |
Later that night, men in army uniform with masks entered her house and started carrying away her property, passing it to a sergeant who was waiting outside. | Позднее вечером мужчины в форме и масках вторглись в ее жилище и начали выносить имущество, передавая его сержанту, ждавшему на улице. |
Third, the right to housing and other social amenities must be guaranteed - given the enormous difficulties caused by the link between displacement and house occupation. | В-третьих, необходимо обеспечить право на жилище и другие социальные услуги ввиду огромных трудностей, которые порождает взаимосвязь между перемещением и захватом жилых домов. |
However, many women can not do so practically, like manage the house furniture because originally it is the husband's according to traditions which oblige him to furnish the house. | Однако на практике многие женщины лишены такой возможности, например возможности распоряжаться домашней мебелью, поскольку изначально она считается принадлежащей мужьям, так как по традиции именно они должны обставлять семейное жилище. |
Much the same problem is faced when retired parents live with their farmer-sons or when other groups of relatives live in the same house. | Во многих отношениях эта же самая проблема возникает в тех случаях, когда родители-пенсионеры проживают вместе со своими сыновьями-фермерами или когда другие группы родственников проживают в одном и том же жилище. |
They've got a house and cars and everything they want. | У них есть особняк, машины и всё, чего они пожелают. |
I am leaving now for my family's house at hever. | Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере, |
It was an impressive residence in a fashionable area of suburban London, near the banks of the Thames, alongside Marble Hill House (built by George II for one of his mistresses). | Это был внушительный особняк в фешенебельном районе пригорода Лондона, на берегу Темзы, рядом с Марбл-Хилл-Хаусом (построен Георгом II для одной из своих любовниц). |
ISI reportedly moved his family, including his second wife Ayesha, to a safe house in Lahore after they were asked to vacate their house. | По некоторым данным, Межведомственная разведка перевезла его семью, включая вторую жену Аишу в безопасное место в Лахоре после того, как неизвестные лица попросили их покинуть особняк в Карачи. |
The site was once occupied by Nákó House, a neo-classical palace built in 1827. | Изначально на этом месте располагался Дом Нако, неоклассический особняк, построенный в 1827 году. |
Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. | Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии. |
Containers donated by UNMIL, which will ultimately house the offices, have undergone conversion (air conditioning, wiring and additional security measures) at a cost of $25,000. | Контейнеры, безвозмездно предоставленные МООНЛ, в которых в конечном итоге и будут размещаться служебные помещения этих отделений, были переоборудованы за 25000 долл. США (установка система кондиционирования воздуха, электрической проводки и дополнительных средств охраны). |
The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. | Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив. |
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. | Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |
The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. | Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом. |
He moved out of his house and into the minaret. | И переехал из дома жить в минарет. |
But I will live in a haunted house if I have to. | Но я буду жить в доме с приведениями, если надо. |
Three months after she had first met Lim, Hoe moved from her house and went to live with him. | Три месяца спустя после первой встречи с Лимом Хо съехала из своего дома и стала жить с ним. |
They actually buy the house and let you live in it till you pay back the loan with interest. | Они выкупят дом и позволят вам в нём жить, пока вы не выплатите кредит. |
And a couple of years, he will die from cancer, and you stay alone, because in our house you will not live. | И через пару лет он умрёт от рака, и ты останешься одна, потому что в нашем доме ты жить не будешь. |
What kind of house are you running? | Что у тебя за хозяйство? |
Using liquefied gas one can solve several problems at one stroke - heat one's house and household, cook meals and even light up one's lot. | Используя сжиженный газ, можно решить одним махом множество проблем - отопить дом и хозяйство, приготовить пищу и даже осветить участок. |
Jeff and Sheila - do they ever have you come by the house, check on the property? | Джефф и Шейла - они когда-нибудь просили Вас прийти в дом, проверить хозяйство? |
Isabella Maria Gouda (1745-1832), a granddaughter of Jan Claus, took care of the meeting house on Keizersgracht but when she stopped paying the rent the Yearly Meeting in London had her evicted. | Изабелла Мария Гоуда (1745-1832 гг.), внучка Яна Клауса, вела хозяйство в доме собраний у канала Кейзерсграхт, но когда она перестала платить арендную плату, Лондонское Годовое собрание выселило её. |
You eat us out of house and home. | Иначе мы проедим с вами и дом, и хозяйство. |
And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
I remember a white house in Crete, in the village of Rethimno. | Помню белый домишко на Крите, в деревне Ретимно. |
I remember the small little house behind the bushes. | Я помню небольшой домишко за кустами. |
Who needs a house out in Hackensack? | Кому нужен домишко в Хэкенсаке? |
I rent a little house in town. | Я снимаю домишко в городе. |
Some suggested that the information tool could simply link to other sites while others suggested, that to make it more user-friendly, the information tool itself should house information. | По мнению некоторых, информационный инструмент мог бы просто предлагать ссылки на другие сайты, в то время как другие высказывали мнение, что, для того чтобы он был более удобным для пользователей, информационный инструмент сам должен содержать соответствующую информацию. |
We found pet store receipts that show you purchased the supplies needed to house and feed a coastal taipan. | Мы наши чеки из зоомагазина, из которых видно, что вы покупали все необходимое, чтобы содержать и кормить прибрежного тайпена. |
We have the house, but we cannot keep the orphans that came with it. | Мы не можем содержать сирот, которые достались нам вместе с домом. |
I had every intention of living a simple life... Raising my boys, keepin' house. | У меня всегда были намерения жить простой жизнью... растить своих мальчиков, содержать дом. |
A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. | Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин. |
The Centre can simultaneously house up to 500 aliens: 300 illegal migrants and 200 asylum-seekers. | В центре могут одновременно содержаться до 500 иностранцев: 300 нелегальных иммигрантов и 200 просителей убежища. |
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
His wife remains under house arrest. | Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом. |
If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. | Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года. |
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. | Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве. |
In 1884, Morgan then joined the New Chicago Opera house Conservatory, where she began to focus on teaching drama. | В 1884 году Морган присоединилась к оперному театру консерватории (англ. Chicago Opera House Conservatory), где начала фокусироваться на преподавании драмы. |
In 1999, the publishing house Doubleday Corporation, which is now part of Penguin Random House, invited Roach to write a book about the style of management for. | В 1999 г. издательство Doubleday Corporation, которая сейчас является частью Penguin Random House, предложили Майклу Роучу написать книгу о стиле управления для. |
The ANC's investment arm Chancellor House acquired a 75% stake in Swaziland's Maloma Colliery (coal mine). | Инвестиционное подразделение АНК Chancellor House приобрело 75 % акций свазилендской угольной компании Maloma Colliery. |
Paprika from House Rotvis/Morro vd Scherau + Kimberly v Brauekopf/ - V (6) from 17 entries! | Paprika from House Rotvis/Morro vd Scherau + Kimberly v Brauekopf/ - отборное (6) отлично из 17 зарегестрированных участниц! |
The band released an acoustic version of "House on Fire" from Wolves as a single for the album on May 18 and an acoustic version of "Like the Angel" from Revolutions per Minute on June 8. | 18 мая Rise Against выпустили акустическую версию "House on Fire" в качестве сингла и 8 июня акустическую версию "Like the Angel". |
Cuddy cured the guy using House's idea. | Кадди вылечила того пациента, используя идею Хауса. |
"Spiral Galaxy 28948" is a Simon House instrumental, the title being his date of birth (28 September 1948). | «Spiral Galaxy 28948» - инструментальная композиция Саймона Хауса, в заголовок которой включена дата его рождения (28 сентября 1948 года). |
These developments include the finding that environmental cases do not require special treatment under the Corner House criteria, regardless of the Convention. | К числу изменений относится вывод о том, что, несмотря на Конвенцию, к экологическим делам, согласно критериям дела "Корнер Хауса", не требуется особого подхода. |
I think House'll be interested. clang, clang, clang went the trolley | Я думаю Хауса это заинтересует. дзинь, дзинь, дзинь, проехал троллейбус |
You're not turning into House. | Ты не превращаешься в Хауса. |
1997-1999 - Harrow House International College, the United Kingdom, specialty - trade and commerce. | 1997-1999 - Международный колледж Хэрроу Хауз, Великобритания, специальность - коммерция. |
It's 100 degrees in here, House, because you turned up the thermostat. | Здесь под сорок градусов, Хауз, потому что вы включили термостат. |
"Eastbrook Pharmaceuticals are pleased to announce... that Dr. Gregory House will present the latest research on our exciting new ACE inhibitor". | "Истбрук Фармасютикалс рады объявить, что доктор Грегори Хауз будет представлять последнее исследование по их захватывающему новому АПФ ингибитору." |
House can't handle that. | Хауз с этим не справится. |
Although Cornwallis was the tactical victor in the Battle of Guilford Court House, the casualties his army suffered forced him to retreat to Wilmington, North Carolina, for resupply and reinforcements. | Хотя при Гилфорд Корт Хауз Корнуоллис тактически вышел победителем, понесённые потери заставили его отступить к Уилмингтону для пополнения и снабжения. |