Английский - русский
Перевод слова House

Перевод house с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 20000)
I just got the listing for the adams house. Я только что заключила договор на дом Адамсов.
Model house and sales start next week. Дом моделей и распродажа стартуют на следующей неделе.
Gets a nice house, child benefit, a pension, etc. У него хороший дом, пособие на ребёнка, пенсия и всё остальное.
I sent Steve Jones over to Damien's house. Я послал Стива Джонса в дом Дамиена.
It's a shame that the one house in the neighborhood that attempted originality chose this. Это стыдно, что единственный дом в районе, пытающийся быть оригинальным выбрали эти.
Больше примеров...
Палата (примеров 827)
The Senate of Saint Lucia is the upper house of the Parliament of Saint Lucia. Сенат Сент-Люсии - верхняя палата парламента Сент-Люсии.
It also notes that the State party has a new legislative framework on juvenile justice under discussion among its competent Ministries and the House of Representatives. Он также отмечает, что компетентные министерства и Палата представителей государства-участника обсуждают новые законодательные рамки в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Anguilla House of Assembly approved the new Constitution and the United Kingdom enabled the Anguilla (Constitution) Order to come into force on 1 April 1982. Палата собрания Ангильи утвердила новую Конституцию, и Соединенное Королевство дало согласие на вступление в силу 1 апреля 1982 года Конституционного указа об Ангилье.
On 15 January, Afghanistan's national budget for the fiscal year 1393 (21 December 2013 to 20 December 2014) was approved by the lower house of the National Assembly, or Wolesi Jirga. 15 января Волеси джирга (нижняя палата парламента) утвердила национальный бюджет Афганистана на 1393 бюджетный год (21 декабря 2013 года - 20 декабря 2014 года).
The House of Representatives enacts as follows: Палата представителей принимает следующее:
Больше примеров...
Домой (примеров 1505)
Okay, well, yesterday, he came by the house to see my mom. Так вот, вчера он приезжал к нам домой, чтобы увидеться с мамой.
$12,000 to get my family back in the house? 12 тысяч долларов, чтобы вернуть мою семью домой?
I'm going to Gayle's house to watch a movie, and it's only a half a block from the Alibi, which means tomorrow I'll make it there. Я иду к Гейл домой смотреть фильм, и он в половине квартала от бара Алиби, а это означает, что завтра я доберусь туда.
One grotesque situation occurred when a Socialist politician immediately confessed to all of his crimes to two Carabinieri who had come to his house, only to later discover that they had come to deliver a mere fine for a traffic violation. Гротескная ситуация произошла, когда политик-социалист увидев карабинеров, пришедших к нему домой, немедленно признался в своих преступлениях, только затем узнав, что они пришли, чтобы доставить извещение о штрафе за простое нарушение правил дорожного движения.
So, shall we see you at the house? Вы придете к нам домой?
Больше примеров...
Хаус (примеров 1548)
His new London residence, Leicester House, became a frequent meeting place for his father's political opponents, including Sir Robert Walpole and Viscount Townshend, who had left the government in 1717. Его новая лондонская резиденция Лестер Хаус стала местом частых встреч политических оппонентов отца, в том числе сэра Роберта Уолпола и виконта Чарльза Тауншенда, который покинул правительство в 1717 году.
Who determines which parties are to receive the money delivered by Freedom House on behalf of the United States Government? Кто определяет, кому предназначаются деньги, которые «Фридом хаус» передает по поручению правительства Соединенных Штатов Америки?
What does house say about this? А что говорит Хаус?
This is completely unreasonable, even for House. Доктор Хаус, умоляю вас.
It's just House. Это всего лишь Хаус.
Больше примеров...
Домик (примеров 762)
And this is only his guest house. И это только домик для гостей.
It's not exactly "your" guest house, Ma. Это не совсем "твой" гостевой домик, ма.
He invited me to his beach house. Он пригласил меня в домик на пляже.
This little house here, Теперь этот милый домик.
It was a relatively small wooden house. Это был небольшой деревянный домик.
Больше примеров...
Домашний (примеров 392)
He has been arguing that the charges against him and his subsequent house arrest were politically motivated. Г-н Масси заявляет, что обвинения против него и его последующий домашний арест были политически мотивированными.
On 12 May 2000, he was reportedly placed under house arrest in Dalat, without any legal justification being provided by the Vietnamese judicial authorities, under Administrative Detention Directive 31/CP, which provides for indefinite house arrest without due process. 12 мая 2000 года, как сообщалось, он был помещен под домашний арест в Далате без предъявления вьетнамскими судебными властями каких-либо правовых обоснований в соответствии с Директивой 31/СР об административном задержании, которая предусматривает домашний арест на неопределенный срок без должной процедуры.
The authority that performs the house search must enable the owner of the home being searched or another adult member of the household to be present at the search. Орган, проводящий домашний обыск, должен обеспечить присутствие во время обыска владельца обыскиваемого жилища или иного взрослого члена домашнего хозяйства.
He was not allowed to contact a lawyer or to lodge any appeal against the decision to place him under house arrest, which was never transmitted to him in writing. Ему не было разрешено поддерживать контакты с адвокатом или как-либо обжаловать в судебном порядке решение о его помещении под домашний арест, которое так и не было оформлено письменно.
Luis warns Lang, who rushes home before Woo can see him violating his house arrest. Луис успевает предупредить Скотта об этом, и Лэнгу удаётся оказаться дома прежде, чем агент Ву смог бы увидеть, как он нарушает домашний арест.
Больше примеров...
Здание (примеров 513)
Without prejudice to the decision of the Assembly, the temporary North Lawn Building could be used on an interim basis, until the Consolidation Building is completed, to house a number of different Headquarters functions, before being demolished. Без ущерба для решения Генеральной Ассамблеи временное здание на Северной лужайке до своего сноса могло бы быть использовано на временной основе до завершения строительства общего здания для размещения ряда различных служб Центральных учреждений.
After its disbandment in winter of 1949 the building was passed to the city House of Pioneers. После его расформирования, зимой 1949 года здание решением горисполкома было передано городскому Дому пионеров.
Just as the students were about to leave the premises to attend a demonstration, police officers and chimères swept through the university in a display of violence, deliberately causing serious damage to property and attacking individuals. Chimères even set fire to a neighbouring house. В момент, когда студенты уже собирались покинуть здание, чтобы отправиться на демонстрацию, полиция ворвалась на территорию университета в сопровождении "химер".
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site. Мы приносим его на место стройки и крошечными линейками измеряем каждый ствол, учитывая каждый изгиб, выбираем один бамбук из кучи, чтобы воссоздать здание, такое же как на макете.
It is rectangular, with the oval building of Mayurov House in the center, also with semi-round houses on the sides. Имеет прямоугольную площадь, в середине находится округлое здание дома Маюрова, по бокам - полукруглые здания.
Больше примеров...
Жилье (примеров 255)
One of them is that an adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. В одном из них уточняется, что адекватное жилье должно предоставлять определенные возможности, имеющие существенно важное значение для здоровья, безопасности, комфорта и питания.
The Department of Social Affairs and Housing is in charge of building houses for those who cannot afford to build a house of their own. Министерство социальных дел и жилищного строительства занимается строительством жилья для граждан, которые не имеют возможности за свой счет построить жилье.
After this attack, the family, including all eight children, had to flee the house and seek permanent alternative accommodation from the municipality. После этого нападения семья, включая всех восьмерых детей, вынуждена была бежать из дома и обратиться в муниципалитет с просьбой предоставить ей постоянное альтернативное жилье.
In 2006 the American Embassy to Cyprus was allowed to use two large exhibition halls as temporary accommodation to house the thousands of American citizens evacuated from the war in Lebanon. В 2006 году американское посольство на Кипре использовало два больших выставочных зала, как временное жилье для размещения тысяч американских граждан, эвакуированных с Ближнего Востока из-за войны в Ливане.
Although timber production from mangrove forests continues to be minor in comparison to that from other types of forests, on a local scale it has been and continues to be important to local communities for house and boat building. Хотя объем производства древесины из мангровых насаждений по-прежнему меньше объема производства древесины из других типов лесов, на местном уровне производство древесины имело и продолжает иметь важное значение для местных общин, так как из нее они строят жилье и лодки.
Больше примеров...
Квартира (примеров 129)
You may give someone our house. А, может, наша квартира уцелеет?
Whose house is it? Так чья эта квартира?
In the house management Rostov-on-Don mayor and the apartment of the city's mayor, Ivan Nikolaevich Zvorykin was placed. В доме размещалось управление Ростовского-на-Дону градоначальства и квартира градоначальника Ивана Николаевича Зворыкина.
1 room apartment on Shpytalna street, in 5 minutes walk from the Opera House, near Krakow market. 1 комнатная квартира на улице Шпытальна, в 5 минутах ходьбы от Оперного театра, около Краковского рынка.
It's a Rios-Garza safe house. Это конспиративная квартира Риос-Гарзы.
Больше примеров...
Заведение (примеров 44)
Take a seat, welcome to the house. Присаживайся, добро пожаловать в заведение.
Everybody thinks they can beat the house. Каждый считает, что он может обмануть заведение.
A wave of pure joy washed through the house Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье.
We could open a crack house; an upscale one. Мы могли бы открыть первоклассное заведение по продаже наркотиков.
You can include your business in Etineris. Hotels, residences, apartments, bed and breakfasts, holiday farms and town house suites will all be shown per city with indications on services offered and telephone, address and e-mail contact details. Etineris предоставляет вам возможность внести ваше заведение в список: отели, резиденции, апартаменты, Bed and Breakfast, агротуризм и Town House Suite будут отображаться по городам с указанием услуг, телефонными кодами и email.
Больше примеров...
Зал (примеров 112)
The public house was besieged by a group of what I see to be Blackpool supporters. Зал славы был основан Ассоциацией болельщиков «Блэкпула» (Blackpool Supporters Association).
Mobile 2 to front of house. Второй мобильный в зал.
We've already seen the architecture hall and the frat house. Мы уже видели зал архитектуры и дом братства.
Other facilities on site include the Leigh campus of Wigan and Leigh College, Leigh Sports Centre, which includes a gym, multi-use sports hall and swimming pool, Holiday Inn Express, Morrisons supermarket and Whistling Wren public house. Также на территории комплекса расположен кампус колледжа Уигана и Ли, спортивный центр (в который входят тренажёрный зал, мультифункциональный спортзал и бассейн), гостиница Holiday Inn Express, супермаркет Morrisons и паб Whistling Wren.
In 1933 in Krasnushkin's House the trading floor of the Torgsin all-union association was open. В 1933 году в Доме Краснушкина был открыт торговый зал всесоюзного объединения «Торгсин».
Больше примеров...
Жилище (примеров 100)
We live in a house, borrowed and temporary. Мы живём во временном, арендованном жилище.
The house occupied by the applicant and personal possessions are not counted. Жилище, в котором проживает заявитель, и его личное имущество не учитываются.
The flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; расцвет частного рынка с учетом того обстоятельства, что новый собственник может продавать, сдавать внаем или использовать свое жилище в качестве обеспечения по кредитам;
The competence to decide about the measure belongs to the district court in the territory of which the person is living or has a house, or to the court of the district where the person resides. Право принятия решения относительно применения этой меры принадлежит окружному суду территории, на которой проживает или имеет жилище данное лицо, или окружному суду, где фактически проживает данное лицо.
For example, in polygamous marriages where one wife lives in the rural area and the other in the city, the emphasis on the house in which the surviving spouses live may prejudice the rural wife. Так, например, когда речь идет о полигамных браках, в которых одна жена живет в сельской местности, а другая - в городе, акцент на жилище, в котором проживают пережившие супруги, может отрицательно сказаться на интересах жены, проживающей в сельской местности.
Больше примеров...
Особняк (примеров 108)
House in Bolshoi Tolmachevsky pereulok was built 1807 for podporujici Ekaterina Pubic. Особняк в Большом Толмачёвском переулке был построен 1807 году для подпорутчицы Екатерины Сергеевны Лобковой.
A house with authentic architecture and with unique location - right in the heart of Varna. Особняк с красивой архитектурой и уникалным местоположением - расположен в самом центре города Варны, морской столицы Болгарии.
If you want to have a real talk, come to the house in Shaker Heights. Хочешь пообщаться - приходи в особняк в Шэйкер-Хайтс.
This unique 19th century detached house, decorated by the architect, Fyodor Shekhtel for the vodka manufacturer, Pyotr Smirnov, was restored by the Mirozdanie Group of Companies in 2005. Уникальный особняк XIX века, отделанный архитектором Федором Шехтелем для водочного фабриканта Петра Смирнова, был отреставрирован Группой компаний Мироздание в 2005 году.
House of Milan Piroćanac is located in Belgrade, at the corner of Francuska and Simina streets, and it has the status of a cultural monument. Особняк Милана Пирочанца, находящийся в Белграде, на пересечении улиц Французская и Симина, признан памятником культуры.
Больше примеров...
Размещаться (примеров 27)
The Committee noted with satisfaction that work had begun on the construction of the building that was to house the subregional parliament. Комитет с удовлетворением принял к сведению сообщение о начале работ по строительству здания, в котором будет размещаться субрегиональный парламент.
The process for the selection of institutions to house centres is to be determined by the Conference of the Parties. Процесс отбора учреждений, в которых будут размещаться центры, должен определяться Конференцией Сторон.
The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив.
In Arusha, the Section is contributing to the design and development of the Mechanism's new premises by preparing specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives and advising on requirements for storage of the Mechanism's active records. В Аруше Секция участвует в процессе проектирования и строительства новых помещений Механизма, составляя спецификации и оценивая потребности в ресурсах для здания, в котором будут размещаться архивы, и предоставляя консультации касательно требований, предъявляемых к хранению используемых документов Механизма.
The Clearing House website as well as THE PEP corporate site will be hosted on a server provided by UNECE at least until the end of the pilot operation phase. Веб-сайты Информационного центра и корпоративный сайт ОПТОСОЗ будут размещаться на предоставленном ЕЭК ООН сервере по меньшей мере до завершения этапа опытной эксплуатации.
Больше примеров...
Жить (примеров 524)
The mission met with one elderly woman whose house had been completely destroyed and who was compelled to live in a stable. Участники миссии встретились с пожилой женщиной, дом которой был полностью разрушен и которая была вынуждена жить в хлеву.
They also wanted to know if a married woman had a right to shelter in a house other than her husband's or his family's. Они также хотели знать, имеет ли замужняя женщина право жить в доме, который не является домом ее мужа или его семьи.
In 1820, A. I. Lobkova sold her house to Prince B. A. Golitsyn, but remained in it to live as a tenant. В 1820 году А. И. Лобкова продала свой дом князю Б. А. Голицыну, но осталась в нём жить в качестве квартирантки.
Non-Estonians who began to live in Estonia during the Soviet time mainly live in towns in the multi-apartment buildings that were built specifically to house the new labour force. Неэстонцы, которые приехали жить в Эстонию в советские времена, живут главным образом в городах в многоквартирных зданиях, которые были построены специально для размещения новой рабочей силы.
"no one can ever again deprive the Members of our common House of the right to smile, to love, to study, and, finally, to live". «никто не может снова лишить членов нашего общего дома права улыбаться, любить, учиться и, наконец, жить».
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 43)
I kept house for my father, you see. Знаете, я вела хозяйство у отца.
My ex-sister-in-laws are moving ahead with the house. Мои золовки ведут хозяйство в доме.
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
He had a nice house, farm, wife and two children: Natalia (1974-1994) and Vladimir (1977-2001). У него был хороший дом, приусадебное хозяйство, жена, дочь Наталья (1974-1994) и сын Владимир (1977-2001).
Isabella Maria Gouda (1745-1832), a granddaughter of Jan Claus, took care of the meeting house on Keizersgracht but when she stopped paying the rent the Yearly Meeting in London had her evicted. Изабелла Мария Гоуда (1745-1832 гг.), внучка Яна Клауса, вела хозяйство в доме собраний у канала Кейзерсграхт, но когда она перестала платить арендную плату, Лондонское Годовое собрание выселило её.
Больше примеров...
Домишко (примеров 9)
And your lovely new house gets trashed. И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок.
I'm told she has some dingy little house north of the park. Знаете, у нее остался лишь темный маленький домишко в северной части парка.
Cracking house, Frank. Неплохой домишко, Фрэнк.
Guy kept a neat house. У этого парня опрятный домишко.
I rent a little house in town. Я снимаю домишко в городе.
Больше примеров...
Содержать (примеров 51)
The new complex is made of multiple inter-connected buildings and can house a company of 150 soldiers for up to 18 months without the need of re-supply. Новый комплекс состоит из нескольких взаимосвязанных зданий и может содержать компанию из 150 солдат на срок до 18 месяцев без необходимости повторного снабжения.
They think we can't keep our house in order. Они думают что мы не можем содержать нашу страну впорядке.
Some entities have decided to store and maintain their collection in-house, usually in a number of storage rooms with uneven preservation conditions, while others have entered into corporate agreements with a third-party company to house their collections. Некоторые подразделения приняли решение содержать и хранить накопившуюся документацию на своей территории, обычно в помещениях с не всегда полноценными условиями для хранения, а другие заключили договоры со сторонними компаниями для хранения своей документации.
Trying to keep the kids occupied, I'm trying to keep the house tidy, and I'm failing. Пытаюсь заниматься с детьми, содержать дом в чистоте, но у меня не получается.
Mexico's prison structure comprises 429 places of detention spread across the national territory, with a capacity to house 176,911 prisoners, but there is an excess population of 45,386 inmates, representing 25.65 per cent overcapacity. Пенитенциарная структура Мексики насчитывает 429 объектов для содержания под стражей, расположенных на национальной территории и способных содержать 176911 заключенных, в то же время отмечается перенаселенность численностью в 45386 заключенных, что на 25,65% превышает вместимость.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 11)
It can house up to 16 inmates and has one cell designated for female prisoners. В нем может содержаться до 16 заключенных, при этом имеется одна камера для заключенных-женщин.
The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек.
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил.
His wife remains under house arrest. Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом.
If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года.
Больше примеров...
House (примеров 754)
In 1987, Hill House began a project to produce antiquarian facsimiles of the works of Victorian ornithologist John Gould, based on the Natural History Museum's collection. В 1987 году «Hill House» запустил проект по изданию антикварного факсимиле произведений викторианского орнитолога Джона Гульда, основанного на коллекции лондонского Музея естественной истории.
In 1933 the Round House, designed by Berthold Lubetkin's Tecton Architectural Group to house gorillas, was one of the first modernist style buildings to be built in Britain. «Круглый дом» (англ. Round House) для горилл, построенный в 1933 году по проекту архитектора Бертольда Лубеткина, стал одним из первых модернистских зданий в Великобритании.
After the death of her husband in 1971, Evans began work as a volunteer nurse at the Motion Picture and Television Country House and Hospital in Woodland Hills not far from her home. В 1971 году второй муж актрисы скончался, а Эванс стала волонтёром-медсестрой в больнице-приюте Motion Picture & Television Country House and Hospital в районе Вудленд-Хиллз.
Parr's story is told in his autobiography, In the Secret Service: The True Story Of The Man who Saved President Reagan (Tyndale House Publishing), co-authored by his wife Carolyn Parr. В соавторстве со своей женой Кэролайн написал автобиографическую книгу In the Secret Service: The True Story Of The Man who Saved President Reagan (Tyndale House Publishing).
The shift in the line-up led to their second album, Wyrd, recorded at Gernhart studios in Siegburg with Martin Buchwalter, and mixed & mastered at House of music studios with Achim Kolher and released on April 19, 2004. В обновленном составе группа записала их второй альбом, Wyrd, запись прошла прошли в Gernhart studios, а микширование было предоставлено Ахиму Кюхлеру, которое он провел в House of music studios и закончено 19 апреля 2004 года.
Больше примеров...
Хауса (примеров 300)
And if you think we still need house's approval, it also explains dying in your sleep. И если вы считаете, что нам нужно одобрение Хауса, то он также объясняет смерть во сне.
Sounds like you don't work for House. Похоже, что ты не работаешь на Хауса.
You really think it's a coincidence that we're treating a whistleblower and now talking about blowing the whistle on House? Ты и вправду считаешь совпадением, что мы лечим осведомителя и сейчас обсуждаем, как бы настучать на Хауса?
Do you think there's any way House would take me seriously as his boss? Как вы считате, есть ли какой-то способ заставить Хауса всерьёз воспринимать меня как своего босса?
How long have you known House? Как давно ты знаешь Хауса?
Больше примеров...
Хауз (примеров 211)
Cashed some insurance checks during a stay at Edelman house, but after he left, zilch. Во время своего пребывания в Эдльман- хауз он обналичил несколько страховых чеков, но после этого ничего.
It's 100 degrees in here, House, because you turned up the thermostat. Здесь под сорок градусов, Хауз, потому что вы включили термостат.
In addition, the People's Medical Publishing House of Beijing translated and distributed 2,000 copies to addresses in China. Пекинское издательство "Пиплз медикал паблишинг хауз" перевело это издание на китайский язык и распространило 2000 экземпляров среди подписчиков в Китае.
Further, the Freedom House Report on Azerbaijan for 2006 states that: Кроме того, в докладе организации «Фридом хауз» по Азербайджану за 2006 год отмечается:
If House tries to interfere, let me know and I will take care of it. И если Хауз попытается этому помешать, дай мне знать, я об этом позабочусь.
Больше примеров...