Английский - русский
Перевод слова Highly

Перевод highly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весьма (примеров 3775)
The forty-fourth session had been highly productive. Сорок четвертая сессия оказалась весьма продуктивной.
In addition, it is highly recommended that NGOs participate in the Committee's NGO hearings and provide information orally regarding the situation in the country under review. Кроме того, весьма рекомендуется участие НПО в слушаниях НПО Комитетом и предоставление информации в устной форме о положении дел в рассматриваемой стране.
We know that although there has been a highly positive trend in progress to reduce the scale and impact of this pandemic in our country, we cannot feel fully satisfied. Мы знаем, что, хотя в нашей стране и наблюдалась весьма позитивная тенденция по сокращению уровня и масштабов этой пандемии, у нас нет оснований для полного удовлетворения.
It would be highly desirable for Lebanon to supply information on that subject in its next report, as the Committee had just initiated a joint study on the issue with the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Было бы весьма желательно, чтобы Ливан представил информацию по этому вопросу в своем следующем докладе, поскольку Комитет совместно с Подкомиссией по борьбе с дискриминацией и защите меньшинств только что приступил к осуществлению исследования по этому вопросу.
The boarding school or student homes service offered accommodation to 58,069 pupils in 1996, while family residences were provided for another 2,108 students in the highly vulnerable socio-economic category. В 1996 году услугами интернатов, или школьных общежитий, пользовались 58069 учащихся, а в общежитиях семейного типа проживали еще 2108 учащихся, принадлежавших к весьма уязвимым социально-экономическим слоям.
Больше примеров...
Высоко (примеров 1951)
My country highly appreciates the efforts of the United Nations in providing support to countries that have only recently achieved independence. Моя страна высоко ценит усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки странам, получившим независимость лишь недавно.
Tunisia highly values the important historic step made during the previous session in the process of reforming the United Nations. Тунис высоко оценивает важный исторический шаг, предпринятый в ходе предыдущей сессии в процессе реформирования Организации Объединенных Наций.
BlueMagic 3.0 is Qualcomm's (formerly Open Interface North America's) highly portable embedded Bluetooth protocol stack which powers Apple's iPhone and Qualcomm-powered devices such as the Motorola RAZR. BlueMagic 3.0 открытый интерфейс (теперь Qualcomm) высоко портативный встроенный Bluetooth-стек протоколов, присутствующий в iPhone от Apple и устройствах Qualcomm, таких как Motorola RAZR.
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), my country highly values the Agency's safeguards role in sustaining trust and confidence in the non-proliferation regime. Как государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия моя страна высоко ценит роль гарантий Агентства в поддержании доверия в рамках режима нераспространения.
At the press conference, the members of the observer group highly commended the conditions that had been provided for their work and the professionalism of the investigative agencies of the Ministry of Internal Affairs. На пресс-конференции представителями группы наблюдателей были высоко оценены условия, созданные для работы этой группы, профессионализм следственных органов МВД.
Больше примеров...
Крайне (примеров 1784)
It's a highly contagious form of a virus. У него была крайне заразная форма инфекции, вызывающая омертвение тканей.
This therefore means that rural women are highly underserved by MFIs and are therefore unable to expand their livelihood opportunities. Это означает, что проживающие в сельских районах женщины крайне мало пользуются учреждениями микрофинансирования и поэтому не имеют возможности расширить свои источники получения дохода.
According to recent research by the International Cooperation for Development and Solidarity circumvention of electronic platforms would be costly and highly unlikely. Согласно последним исследованиям Международного сотрудничества в целях развития и солидарности, "обход электронных платформ был бы дорогостоящим и крайне маловероятным".
To us, the vicious campaign against Zimbabwe shows beyond a doubt that this treaty is likely to be highly politicized, selectively applied, discriminatory and subject to political abuse and manipulation by certain Powers to push their hidden agendas. Для нас злонамеренная кампания против Зимбабве, несомненно, свидетельствует о том, что договор может быть крайне политизирован, будет применяться селективно, избирательно и подвергаться политическим злоупотреблениям и манипуляциям со стороны определенных держав для достижения своих тайных целей.
In addition, in some critical areas of peacebuilding assistance, such as strengthening the rule of law, United Nations expertise is either weak or highly dispersed across 10 or more United Nations entities. Кроме того, в некоторых важнейших областях миростроительства, таких, как укрепление верховенства закона, опыт Организации Объединенных Наций является либо незначительным, либо крайне фрагментарным и рассредоточенным по десяти или более учреждениям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Очень (примеров 2025)
Most of these are highly objective and extremely constructive. Большинство из них были объективны и очень конструктивны.
However, the complexity and diversity of circumstances throughout the various dimensions of the migration cycle may render them highly vulnerable to poor physical and mental health outcomes, compromising the enjoyment of other rights. Однако сложный характер и разнообразие обстоятельств на различных этапах миграционного цикла могут сделать их физическое и психическое здоровье очень уязвимым и тем самым поставить под угрозу осуществление других прав.
Moreover, very few security agencies - aside from the police and armed forces - and individuals will be allowed to carry weapons, unless they prove to be involved in highly dangerous professional activities or have suffered reiterated threats to their physical integrity. Кроме того, право ношения оружия получает очень малое число агентств безопасности - помимо полиции и вооруженных сил - и частных лиц, и только в случае, если они докажут, что занимаются крайне опасной профессиональной деятельностью или их физическая неприкосновенность неоднократно подвергалась угрозе.
This distribution of molecular gas is averaged out over large distances; however, the small scale distribution of the gas is highly irregular with most of it concentrated in discrete clouds and cloud complexes. Это гладкое распределение молекулярного газа усреднено по большим расстояниям, однако мелкомасштабное распределение газа очень нерегулярно и большей частью он сконцентрирован в дискретных облаках и комплексах облаков.
Supported by the powerful favorite Adam Gottlob Moltke, and highly respected by Frederick V, he occupied for twenty-one years the highest position in the government, and in the Council of State his opinion was decisive. Поддерживаемый гофмаршалом Адамом Готлибом Мольтке и королём Фредериком V, занимал на протяжении 21 года очень высокое положение в датском правительстве, в Тайном (Государственном) совете его мнение было решающим.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 728)
SMEs in economies characterized by high volatility and inflation rates are highly exposed to this kind of risk. МСП в странах, для которых характерны сильная нестабильность и высокие темпы инфляции, чрезвычайно уязвимы к воздействию риска такого рода.
Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. Из-за высокочастотных искажений необработанный сигнал дымности обычно показывает чрезвычайно разбросанные траектории.
But another real-estate agent called with a highly motivated buyer, and apparently this place is exactly what they're looking for. Но мне позвонил другой риэлтор, у которого есть чрезвычайно заинтересованный покупатель, и, по-видимому, это как раз то, что он ищет.
Often, the high-profile launching of an infant mechanism into a complex and highly politicized national AIDS response has caused tensions and frustrations among the various stakeholders, and in some cases has lost their support. Нередко широко разрекламированный запуск зачаточного механизма в рамках сложной и чрезвычайно политизированной национальной системы реагирования на СПИД вызывал трения между различными заинтересованными сторонами и их разочарование, а в некоторых случаях приводил к утрате поддержки с их стороны.
In addition to the highly uncertain nature of the analytical methods and cost - benefit estimates, quantitative analyses often overlook simpler and more economical "soft" adaptation options (e.g. organizational capacity-building, change in management practices, etc.). Помимо чрезвычайно неопределенного характера методов анализа и оценок затрат и выгод в рамках количественного анализа зачастую не учитываются более простые и экономичные "мягкие" адаптационные варианты (например, укрепление организационного потенциала, изменения в практике управления и т.д.).
Больше примеров...
Высокой (примеров 859)
The market for tourism is highly dynamic. Рынок туристических услуг отличается высокой степенью динамики.
The projects are to contribute to the prevention of the highly gender segregated choice in terms of education and contribute with knowledge on how to maintain more boys in the educational system. Проекты должны способствовать предотвращению крайне высокой степени гендерной сегрегации при выборе образования и расширить знания о том, как удержать больше мальчиков в системе образования.
In an effort to reconcile growing information needs with reduced resources, the Department of Public Information has worked to deploy its staff more effectively, increase the use of modern technologies and strengthen its professional credibility in a highly competitive communications environment. Пытаясь обеспечить удовлетворение растущих информационных потребностей при меньших затратах, Департамент общественной информации принимает меры по более эффективному использованию своего персонала, расширению применения современных технологий и укреплению своей профессиональной репутации в условиях высокой конкуренции на рынке информации.
The equipment used by the mine-layers and their modus operandi indicate that they were highly professional and probably part of a well-organized group. С учетом оборудования, которым пользовались минеры, и их действий можно сделать вывод о том, что это были специалисты высокой квалификации, возможно, входившие в состав хорошо организованной группы.
A highly adhesive polymer coating is applied to the ceramic coating. На керамическое покрытие нанесено полимерное покрытие с высокой антиадгезионной способностью.
Больше примеров...
Сильно (примеров 523)
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков.
Prior to our arrival on scene, patient apparently doused his head, neck and face with some sort of highly concentrated acid! Очевидно, до нашего приезда пациент облил себе голову, шею и лицо какой-то сильно концентрированной кислотой!
(e) Europe and the NIS: In this region, emphasis will be placed on industrial energy efficiency, since energy wastage is a particularly serious problem, with its roots in the highly subsidized energy prices of the planned economy era. е) Европа и ННГ: В этом регионе особое внимание будет уделяться повышению энергоэффективности промышленности, поскольку одной из наиболее серьезных проблем является чрезмерное потребление энергии в связи с сильно заниженными вследствие субсидирования ценами на энергию, унаследованными от эпохи плановой экономики.
Invariably the assaulting troops are highly dependent on aerial fire support provided by the armed helicopters or fixed-wing aircraft escorting them. Силы нападения сильно зависят от огневой поддержки с воздуха обеспечиваемой боевыми вертолётами или сопровождающими средства VTOL-самолётами.
A 1942 stamp, part of a series honoring the Second Inter-American Agricultural Conference with Eppens' artwork, depicts a highly stylized woman sewing wheat. На марке 1942 года, входящей в серию, посвящённую Второй межамериканской сельскохозяйственной конференции, помещено сильно стилизованное изображение женщины, сеющей пшеницу, кисти Эппенса Эльгеры.
Больше примеров...
Высокую (примеров 489)
The significant role played by Indonesia in the peace process and its continued support for all United Nations activities in East Timor must be highly commended. Важная роль, которую играет Индонезия в мирном процессе, и ее неизменная поддержка всех мероприятий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе должны получить высокую оценку.
The mechanism, which is convened approximately every two months, has proven to be a highly effective forum for resolving the Operation's logistical and technical challenges associated with its deployment on the ground. Этот механизм, который проводит совещание раз в два месяца, доказал свою высокую эффективность как форум для разрешения задач материально-технического обеспечения Операции во время развертывания на местах.
The breakdown between regional and country programmes is highly heterogeneous, with a massive share of country programmes for DTL, while DITC and ALDC show a large dominance of regional programmes and very few country ones (only one identified for DITC and four for ALDC). Разбивка между региональными и страновыми программами дает высокую однородность с большей долей страновых программ в ОТЛ, в то время как ОМТС и ОАНРС показывают существенное доминирование региональных программ при незначительном числе страновых программ (выявлена только одна в ОМТС и четыре в ОАНРС).
The rapidly turning mixing shafts travel in opposite directions, guaranteeing highly effective mixing. Быстро вращающиеся в противоположных направлениях валы гарантируют высокую степень смешивания.
He highly appreciated 50 mln Euro credit loan that was granted by Saxony government to Bashkortostan and that had been successfully using since 1992. Он дал высокую оценку той кредитной линии на 50 миллионов евро, которая была предоставлена правительством Саксонии Башкортостану и успешно действовала с 1992 года.
Больше примеров...
Исключительно (примеров 324)
We will not be able to apply policy effectively without a highly dynamic and networked pooling of best practices. Мы не сможем претворять в жизнь эффективную политику без исключительно энергичного и согласованного объединения лучших видов деятельности.
However, the economic situation in many countries in the continent remains highly intolerable and very unsatisfactory. Однако во многих странах континента все еще сохраняется исключительно неприемлемая и весьма неудовлетворительная экономическая ситуация.
Because they are portable and highly lethal, small arms have the power to transform a basic violation of human rights into a profound one. В силу того, что оно является портативным и обладает смертоносным действием, стрелковое оружие способно превратить простое нарушение прав человека в нарушение исключительно серьезного характера.
It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity. Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества.
This is without doubt a perceptive and highly factual observation which under all circumstances should guide our actions and those of the international community in order to prevent any divergence from international law, which is obligatory for Member States - for all Member States. Это вне всякого сомнения весьма проницательное и основанное исключительно на фактах замечание, которым нам и международному сообществу следует руководствоваться в своих действиях при любых обстоятельствах, с тем чтобы предотвратить любое отклонение от международного права, являющегося обязательным для государств-членов - всех государств-членов.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 379)
The most serious effects were felt in rural areas, where the population is highly vulnerable. Вместе с тем наиболее сильно пострадали сельские районы, население которых относится к числу особо уязвимых групп.
Indeed, the disastrous impact of the epidemic on the social and economic development of those countries that are highly affected will prove to be one of the most compelling challenges to the realization of the Millennium Development Goals. Более того, катастрофическое воздействие эпидемии на социально-экономическое развитие тех стран, в которых она наиболее широко распространена, станет одной из сложнейших проблем при осуществлении целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
The personnel policy should be revised to include a limited number of non-renewable contracts for highly technical expertise so as to facilitate regular inflow of the best expertise to the Organization. Следует пересмотреть кадровую политику, с тем чтобы она предусматривала некоторое количество невозобновляемых контрактов для экспертов в узкоспециальных областях знаний в целях содействия регулярному притоку в Организацию наиболее квалифицированных экспертов.
It includes booklets, a compact disk, and tapes with the recorded voices of highly popular artists explaining the laws in a simple, semi-colloquial question/answer format. В комплект входят брошюры, компакт-диск, а также кассеты с записанными голосами наиболее популярных деятелей культуры, разъясняющих суть законов в форме простых полуразговорных вопросов и ответов.
Consequently, it should come as no surprise that the Tribunal continues to lose its highly experienced and qualified staff and that the expeditious completion of its work continues to suffer greatly. По этой причине неудивительно, что Трибунал продолжает терять высококвалифицированных и наиболее опытных сотрудников, что продолжает серьезно сдерживать процесс скорейшего завершения его работы.
Больше примеров...
Особо (примеров 184)
The multiplicity of actors involved in disaster situations is a highly pertinent factor. Одним из особо значимых факторов является множественность субъектов, вовлеченных в ситуацию бедствия.
Those principles should include debt relief, debt swapping and a shift to highly concessional loans and grants, particularly in absorbing external shocks. Эти принципы должны включать облегчение задолженности, обмен долговых обязательств и сдвиг в сторону предоставления займов и субсидий на особо льготных условиях, в частности, при поглощении внешних импульсов.
If anything kills over 10 million people in the next few decades, it's most likely to be a highly infectious virus rather than a war. Если что и способно уничтожить более 10 млн человек в ближайшие десятилетия, скорее всего это будет особо опасный вирус, а не война.
Highly classified and highly valuable to the Chinese government. Особо секретные и особо ценные для китайского правительства.
The Committee is especially concerned at reports from non-governmental and international sources that children are being acutely affected as families are removed from mining areas, indigenous people are being deprived of their ancestral lands and highly polluting technology is being utilized. Особую обеспокоенность Комитета вызывают поступающие из неправительственных и международных источников сообщения о том, что такое положение оказывает особо неблагоприятное воздействие на детей, поскольку семьи подвергаются переселению из районов добычи, коренные народы лишаются своих исконных земель, а при разработке полезных ископаемых используется крайне загрязняющая технология.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 184)
Important: x11-base/xorg-x11 has far better support for Unicode than XFree86 and is highly recommended. Важно: По сравнению с XFree86 x11-base/xorg-x11 лучше поддерживает Юникод, и поэтому настоятельно рекомендуется использовать именно его.
This is highly recommended as a particularly effective device to provide communication between the operations centre and train crew. В качестве одного из особо эффективных средств обеспечения связи между диспетчерским центром и поездной бригадой настоятельно рекомендуется устанавливать поездную радиосистему.
Systematic track condition monitoring is highly recommended as it reduces track defects as a cause for accidents. Настоятельно рекомендуется систематически осматривать пути в целях уменьшения числа дефектов пути, являющихся одной из причин аварий.
I urge donors to contribute generously to this important humanitarian initiative, which is highly valued by its beneficiaries and fosters solidarity and mutual understanding among Saharans. Я настоятельно призываю доноров вносить щедрые взносы на реализацию этой важной гуманитарной инициативы, которая имеет большое значение для ее участников, а также для укрепления солидарности и взаимопонимания между сахарцами.
Highly recommended, is it? Настоятельно рекомендована, да?
Больше примеров...
Глубоко (примеров 131)
The second decision concerns involvement and is highly strategic, involving not only resources and the peacekeeping budget, but also security and political strategies for the whole conflict zone. Второе решение касается участия и носит глубоко стратегический характер, так как связано не только с ресурсами и с бюджетом операций по поддержанию мира, но и со стратегией в области безопасности, с политикой, применимой ко всей зоне конфликта.
Mr. de Gouttes said that, given its apartheid past, the State party's engagement with the Committee was highly symbolic. Г-н де Гутт говорит, что с учетом наследия эпохи апартеида диалог государства-участника с Комитетом является глубоко символичным.
It would be highly appreciated if the letter and its annex were issued as a document of the General Assembly, under agenda items 69 (promotion and protection of human rights) and 104 (crime prevention and criminal justice). Буду глубоко признательна, если настоящее письмо и приложение к нему будут опубликованы в качестве документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по пунктам 69 (Поощрение и защита прав человека) и 104 (Предупреждение преступности и уголовное правосудие) повестки дня.
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division. Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
This was due, in particular, to the peculiar nature of the European Union as a highly economically integrated organization whose members had lost the capacity to impose countermeasures or to react to countermeasures in the economic field. Это объясняется, в частности, особым характером Европейского союза как глубоко интегрированной в экономическом отношении организации, члены которой утратили способность прибегать к контрмерам или реагировать на контрмеры в экономической области.
Больше примеров...
Широко (примеров 186)
At the same time, informal employment continues to be highly prevalent in many parts of the world. В то же время во многих регионах мира по-прежнему широко распространена неформальная занятость.
The challenge for UNDP is to move the institution into a highly networked organization which creates new development opportunities through strategic partnerships. Задача ПРООН состоит в том, чтобы превратить это учреждение в широко разветвленную сетевую организацию, которая за счет стратегического партнерства занималась бы созданием новых возможностей для развития.
Following a highly publicized childhood marked by drug and alcohol abuse, Barrymore released an autobiography, Little Girl Lost, in 1991. После широко освещаемого и бурного детства, отмеченного проблемами с наркотиками и алкоголем, а также двумя попаданиями в рехаб, Бэрримор выпустила автобиографию под названием «Маленькая потерянная девочка» (1991).
In response to a question on the role of women in other human rights treaty bodies, the representative of the Centre for Human Rights informed the Committee that women were not highly represented. Отвечая на вопрос о роли женщин в деятельности других договорных органов по правам человека, представитель Центра по правам человека проинформировала Комитет о том, что женщины представлены не очень широко.
Some representatives of civil society organizations and networks cautioned that age discrimination and ageism were widely tolerated across the world and that older persons continued to be highly vulnerable to abuse, deprivation and exclusion. Некоторые представители организаций и сетей гражданского общества высказали предостережение в отношении того, что возрастная дискриминация и предубеждение против лиц той или иной возрастной группы широко распространены во всем мире и пожилые люди по-прежнему часто страдают от жестокого обращения, лишений и изоляции.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 118)
The Committee is furthermore concerned at the highly insufficient holding capacity of shelters for children in street situations. Помимо этого, Комитет обеспокоен совершенно недостаточной вместимостью приютов для безнадзорных детей.
Consequently, pre-trial detainees are frequently forgotten and the legislation on conditional release remains highly underused. Соответственно, о досудебных задержаниях часто забывают, а законодательство об условном освобождении по-прежнему используется совершенно недостаточно.
It is highly improper and unacceptable to the vast majority of the nations of the world that one country impose such suffering on another without any justifiable reason. Подавляющее большинство государств мира считают совершенно неприемлемым и недопустимым, чтобы одна страна подвергала страданиям другую страну без каких-либо существенных на то оснований.
At the outset, let me say what I think should be obvious: that this is a highly unusual meeting of the Security Council. Прежде всего, позвольте мне сказать то, что, как мне кажется, все понимают, что это совершенно необычное заседание Совета Безопасности.
But the situation clearly remains fragile, because of the highly volatile security situation and the lack of a political solution to the crisis. Но совершенно очевидно, что ситуация по-прежнему неустойчива по причине крайне нестабильной обстановки в области безопасности и отсутствия политического решения этого кризиса.
Больше примеров...
В высокой степени (примеров 62)
Its public institutions continued to be highly dependent on external assistance. Государственные учреждения Сомали продолжают в высокой степени зависеть от внешней помощи.
(c) The highly interactive nature of the workshop with good interaction between participants and presenters; с) в высокой степени интерактивный характер рабочего совещания с прекрасным взаимодействием между участниками и инструкторами;
Croatia is a country highly contaminated by anti-personnel landmines, with about 1 million landmines scattered over many parts of its territory. Their presence poses serious obstacle to the economic development of the country, and even more so to the return of people to their homes. Территория Хорватии в высокой степени насыщена противопехотными минами: во многих ее районах разбросано около 1 миллиона таких мин. Мины представляет серьезное препятствие для экономического развития страны и в особенности для возвращения людей в свои дома.
For instance, people whose livelihoods are dependent on the export of primary commodities, such as many poor farmers in developing countries, are highly vulnerable to the downward trend and volatility of the prices of primary commodities in the world market. Например, люди, существование которых зависит от экспорта сырьевых товаров, в высокой степени уязвимы перед тенденциями к понижению и нестабильностью цен на сырьевые товары на мировом рынке.
For the cut-off-item indices, unlike PPS-method, plural topping items, which are highly representative, are selected. Для расчета индексов цензурированных товаров вместо использования метода отбора с вероятностью, пропорциональной размеру, осуществлялся отбор ряда в высокой степени репрезентативных ведущих товаров.
Больше примеров...