Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
The kid couldn't help himself. Парнишка в любом случае не смог бы помочь самому себе.
You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит.
I think she hoped it would help me, you know, get a job here. Наверное, она хотела помочь мне найти работу. Здесь.
I think she hoped it would help me, you know, get a job here. Наверное, она хотела помочь мне найти работу. Здесь.
Now I can help you with your case. Теперь я могу помочь вам в расследовании.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
When we take help from devils and witches. Когда мы принимаем помощь от ведьм и дьяволов.
More importantly, her grandma said that she's really grateful for your help in retirement house. Самое главное, её бабушка сказала, что она очень признательна тебе за помощь в доме престарелых.
Sir, I need immediate help. Сэр, мне необходима срочная помощь.
See if he needs my help tonight. Гляну нужна ли ему моя помощь.
Cleveland, I need your help. Кливленд, мне нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
There's nobody you can help right now. Бросьте. Сейчас вам некому помогать.
Governments can help the private sector identify country-specific needs and the associated costs in addressing the problem. При решении данной проблемы правительства могут помогать частному сектору выявлять специфические потребности стран и определять связанные с этим затраты.
We support them and we believe that maintaining order and security throughout the country is first and foremost up to them, even if the international community and MONUC must, of course, help them to do so. Мы поддерживаем их и считаем, что обеспечение правопорядка и безопасности по всей стране является первоочередной и главной задачей, даже с учетом того, что международное сообщество и МООНДРК должны, разумеется, помогать им в этом.
The secretariat should also help the parties to gain access to the scientific and technical know-how which will enable them to evaluate the threats of desertification, identify the appropriate technical approaches and gauge the impact of the activities undertaken. Секретариат должен также помогать Договаривающимся сторонам приобретать необходимые научно-технические знания, которые позволят им должным образом оценивать опасности опустынивания, определять подходящие технические концепции и, наконец, количественно определять воздействие предпринятых мер.
You can bring me a hundred meals and make me a hundred promises, but I will never help you! Можете принести мне сотню обедов и наобещать золотые горы, но я не стану вам помогать!
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
The NAP will help to develop a shared platform of understanding gender and development in post conflict Solomon Islands. План будет способствовать формированию общей платформы для более глубокого понимания связи между гендерными факторами и задачами в области развития Соломоновых Островов в постконфликтный период.
Cleaner production and alternative technologies may also help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Экологически чистое производство и альтернативные технологии могут способствовать также уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников.
In addition to keeping data centres up and running, ICT organizations must help other leaders see what is possible, and then drive that vision through an organization where change is often difficult. В дополнение к обеспечению непрерывного функционирования центров данных информационно-технические организации должны помочь другим руководителям увидеть открывающиеся возможности и затем способствовать реализации сложившейся концепции в организационной обстановке, не всегда благоприятствующей переменам.
Member States should continue to be active participants in the human resources management reform process, as their contributions had helped to improve conditions at the United Nations and would help to make the Organization a more efficient, democratic, effective and representative body. Государства-члены должны продолжать активно участвовать в процессе реформирования системы управления людскими ресурсами, поскольку их вклад помог улучшить условия в Организации Объединенных Наций и будет способствовать тому, чтобы Организация стала более эффективным, действенным, демократичным и представительным органом.
Ms. Al Marikhi (Qatar) said that promoting the rule of law at the national and international levels would help to maintain peace, encourage development, increase opportunities for cooperation and support the building of a harmonious world. Г-жа аль-Марихи (Катар) говорит, что отстаивание верховенства права на национальном и международном уровнях будет способствовать поддержанию мира, стимулировать развитие и расширять возможности для сотрудничества и поддержки в процессе строительства гармоничного мира.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Innovation in land-use patterns, crop rotation and other techniques can help to reduce environmental damage and increase agricultural output. Инновации применительно к схемам землепользования, чередования возделываемых культур и другие приемы могут содействовать уменьшению ущерба для окружающей среды и увеличению объемов сельскохозяйственного производства.
A professional (for instance, a midwife or social worker) can assist them and help to create bonds between the parents and the child. Специалисты (акушерки, социальные работники) могут помочь им и содействовать в установлении контактов между родителями ребенка.
Regular meetings - at the municipal, national and regional levels - can help to keep the communication channels open. Регулярные совещания на муниципальном, национальном и региональном уровнях могут содействовать постоянному функционированию каналов связи.
Closer coordination with regional organizations could help provide the United Nations with the human and material resources it needs. Более тесная координация с региональными организациями могла бы содействовать обеспечению Организации Объединенных Наций необходимыми ей людскими и материальными ресурсами.
Energy conservation in the housing and building sector can be improved through the adoption of appropriate building standards and codes that will help promote the use of suitable insulation, better structural design, more efficient air-conditioning, and similar features. Экономия энергии в жилищном и строительном секторах может быть достигнута за счет применения соответствующих стандартов и норм строительства, которые будут содействовать применению надлежащих изоляционных материалов, разработке более совершенных конструкций, обеспечению более эффективного кондиционирования воздуха
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
The Latvian side and the international community could help by accelerating the building of housing in the Federation for the returnees. Латвийская сторона и международное сообщество могли бы оказать содействие в целях ускорения строительства жилья для возвращающихся в Российскую Федерацию войск.
The initiative will support production of the first national household and school-based surveys in Argentina, Peru and Uruguay, and help modernize drug abuse information systems throughout the region to allow for cross-country comparisons of prevalence, incidence and trends. В рамках такой инициативы будет оказы-ваться содействие проведению в Аргентине, Перу и Уругвае первых национальных обследований домаш-них хозяйств и школ, а также будет оказана помощь для модернизации систем информации о злоупот-реблении наркотиками в регионе, что позволит про-водить сопоставления степени и масштабов злоупот-ребления и тенденций по странам.
The promotion of respect for human rights and fundamental freedoms, mutual understanding, respect for cultural diversity, public civil education as well as collaborative efforts to alleviate poverty and empower socially marginalized people could help contain terrorism and promote a more peaceful and prosperous international community. Содействие уважению прав человека и основных свобод, взаимопониманию, уважению культурного разнообразия, воспитанию гражданственности, а также совместным усилиям по смягчению проблемы нищеты и расширению прав маргинализированного населения может способствовать пресечению терроризма и созданию более мирного и процветающего международного сообщества.
Enabled the establishment of the Union of People Living with HIV of Serbia (December 2009) and continued to support and help organizations of people living with HIV in building their capacities and networking. оказала содействие в формировании в Сербии Союза людей, живущих с ВИЧ (декабрь 2009 года) и продолжила оказывать поддержку и помощь организациям людей, живущим с ВИЧ, в расширении их возможностей и формировании сетевых структур;
The centre will help increase the potential of the national anti-TB service and the primary medical network by raising the level of knowledge and professionalism of experts in prevention, diagnosis and treatment of tuberculosis. Конференция была организована в рамках проекта «Содействие более широкому применению международных стандартов в области прав человека в процессе отправления правосудия в Республике Беларусь», финансируемого Европейской комиссией, Программой развития ООН и Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ).
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
This practice could help gain the support of other government bodies and the general public, thereby strengthening the position of competition authorities. Такая работа может позволить заручиться поддержкой других государственных органов и общественности и укрепить тем самым положение органов по вопросам конкуренции.
This, in our view, could help to streamline the discussions and to regain the political momentum created by the Millennium Declaration. Это, по нашему мнению, может позволить упорядочить дискуссии и восстановить политическую динамику, созданную Декларацией тысячелетия.
Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. Межрелигиозный диалог может позволить людям лучше понять друг друга и, безусловно, избавиться от логики, приводящей к столкновениям цивилизаций.
Further, many businesses in these countries are not profitable enough to be able to afford what professional help is available. Кроме того, многие предприятия в этих странах недостаточно рентабельны для того, чтобы позволить себе привлечь специалистов, даже если таковые имеются.
The results of the study should help to provide an outlook on the future development of the forest resources and forestry sector in the ECE region. Результаты этого исследования должны позволить получить представление о перспективах развития лесных ресурсов и сектора лесного хозяйства в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
To become the kind of people who help make the world a better place. Чтобы они стали теми, кто поможет сделать этот мир лучше.
One objective of the legal aid reforms is to target help to those in most need and on matters of public interest. Одна из задач реформы системы юридической помощи заключается в том, чтобы адресовать помощь тем, кто в ней в наибольшей степени нуждается, и сфокусировать ее на вопросах, представляющих общественный интерес.
To learn how you can help contribute to the Tux Paint project as a volunteer, visit: . Чтобы узнать, как помочь проекту Tux Paint, посетите: .
It is in this spirit that the French delegation would like, before any decision is taken, a debate which would help us to review the content of our agenda. И вот в этом духе французской делегации хотелось бы, чтобы до принятия всякого решения состоялась дискуссия, которая позволила бы определиться по содержанию нашей повестки дня.
How can Parties better address the concerns of developing countries regarding the impacts of mitigation policies and response measures, and help make the continued use of fossil fuel resources compatible with climate protection? Как Сторонам лучше учесть обеспокоенность развивающихся стран по поводу последствий политики по предотвращению изменения климата и мер реагирования, а также способствовать тому, чтобы продолжающееся использование ископаемых видов топлива было совместимо с защитой климата?
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
The jointly developed methods of assistance help to achieve the best possible result. Совместно разработанные методы оказания помощи позволяют достичь наилучших результатов.
Indonesia is also boosting anti-poverty programmes that help to reduce unemployment, and we are strengthening our social safety net to cushion the impact of the crisis on the poorest of our poor. Индонезия также активно выполняет программы борьбы с нищетой, которые позволяют сократить безработицу, и мы, кроме того, в стремлении смягчить последствия кризиса для самых бедных из наших граждан укрепляем систему минимальной социальной защиты.
(Text: Such examinations allow us to improve eye-health in many children, and... help us find children who can participate in Project Prakash.) (Текст: Такие обследования позволяют нам повысить здоровье зрения у многих детей и помогают найти детей, которые смогут участвовать в проекте Пракаш.)
Successive injections of steroids also help to cure these pains and to soften the scar. Кроме того, последующие инъекции стероидных препаратов позволяют устанить боли и смягчить структуру шрама.
The above measures help to cut costs, for instance: Data management and handling require fewer man-hours; .Information is more widely disseminated at relatively low cost; Вышеуказанные меры позволяют сократить расходы, например: управление данными и обработка информации требуют меньших затрат времени и рабочей силы;
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.
To support the peace process and help mobilize the necessary resources for JMC, the United Nations has established a Trust Fund. Для поддержки мирного процесса и для оказания помощи в мобилизации необходимых ресурсов для Совместной военной комиссии Организация Объединенных Наций создала целевой фонд.
That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы.
He will help the Government and the people of Haiti in their endeavours to create jobs, improve infrastructure, provide basic services, enhance disaster readiness and recovery, ensure private sector investment and attain increased international support. Он будет оказывать помощь правительству и народу Гаити в их усилиях по созданию рабочих мест, улучшению инфраструктуры, предоставлению основных услуг, повышению готовности к стихийным бедствиям и восстановлению, обеспечению условий для инвестиций частного сектора и достижению более масштабной международной поддержки.
Come on, help turn the juju around. Прошло семь минут, 0:0, им нужен амулет поддержки.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
I think engaging mycelium can help save the world. Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир.
Whoever it is, help me! Я не знаю, кто здесь, но он хочет меня спасти.
If the passengers have accident, what you are doing won't help them Так вы не сможете спасти пассажира, если что-нибудь случится.
In our obscurity - in all this vastness - there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves. В этой грандиозной пустоте нет ни намёка на то, что кто-то придёт нам на помощь, дабы спасти нас от нас же самих.
Can you help me save this boy's life? Поможете спасти жизнь парнишки?
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
He seemed to feel they may have had inside help. Похоже, он думает, что у них был помощник "изнутри".
Well, he had help, obviously. У него, естественно, был помощник.
"Why don't you put up a help wanted sign?" Почему ты не вывесишь объявление Требуется помощник ?
What can I help you with, Deputy Marshal? Чем я могу вам помочь, помощник маршала?
Information Systems Officer, Website Coordinator, Computer Information Systems Assistant, Help Desk Technician, Cleaner, Technician Сотрудник по информационным системам, координатор веб-сайта, помощник по автоматизированным информационным системам, технический сотрудник Группы помощи, уборщик, техник
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
"It's going to work in two shifts, which will help to lighten the base construction," the minister said. "Это будет работать в две смены, что позволит облегчить база строительства", сказал министр.
Those objectives could be achieved only through negotiations involving debtors, creditors and financial institutions, following an exhaustive analysis of the problem and of any solutions that might help to alleviate the debt burden and secure a net transfer of resources from developed to developing countries. Достижение этих целей возможно только путем переговоров с участием должников, кредиторов и финансовых институтов после исчерпывающего анализа проблемы и ее решений, позволяющих облегчить бремя задолженности и добиться чистой передачи ресурсов от развитых стран развивающимся.
This is to inculcate strong ethic and discipline that will help offenders re-integrate into society. Это требование направлено на то, чтобы обеспечить прочное этическое перевоспитание правонарушителей и приучить их к дисциплине с целью облегчить их реинтеграцию в общество.
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. The establishment of an implementation support unit, one of the key concrete achievements of the Meeting, would help facilitate the implementation of the Convention. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. Учреждение группы поддержки осуществления Конвенции - ставшее одним из конкретных достижений данного Совещания - поможет облегчить выполнение положений Конвенции.
The areas where the development and application of ICT would help create new opportunities, facilitate business, increase productivity, liberalise and facilitate trade, and improve services in health, education, finance and entertainment spheres were outlined. Он рассказал о тех областях, разработка и применение ИКТ в которых поможет создать новые возможности, облегчить ведение бизнеса, повысить производительность труда,
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
External link in |journal= (help) English) Внешняя ссылка в |journal= (справка на английском) (англ.)
If you are within the evaluation period, on the Help menu, click Register... Otherwise, if the evaluation period is over, click the register link on the Radio Explorer starting splash screen. Если срок действия пробного режима еще не истек, откройте меню Справка и щёлкните пункт меню Регистрация... Иначе щёлкните по ссылке зарегистрировать на стартовой заставке Радиопроводника.
Perhaps he can help with a medical note. Может быть, медицинская справка может помочь?
Click on the "Help" tab on the left to view help for the active control module. Use the "Search" tab if you are unsure where to look for a particular configuration option. Нажмите на вкладку «Справка» слева, чтобы просмотреть справку по активному модулю информации. Используйте вкладку «Поиск», если не уверены, где именно искать нужный параметр.
The entries in this menu have the same meaning as the entries in the main window's help menu. Пункты этого меню аналогичны пунктам меню Справка основного окна.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Guilds are a great source of help. Гильдии - это большое подспорье для вашего персонажа.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Rural Enterprising as a Community Help «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества»
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
I guarantee he tells you to stay put, says help is on the way, that he already has your location. Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
We need help, Eli. Нам нужна подмога, Илай.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
she lives with us as a lady's help. Она живет с нами как помощница по дому.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Help the description of each element of program in time of direct cursor of mouse at. Подсказка описание каждого элемента программы при наведении на него курсора мыши.
Displays the completed word as a Help Tip. Завершенное слово отображается как подсказка.
Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control. Введите текст справки, который отображается как всплывающая подсказка, когда курсор мыши задерживается над элементом управления.
If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. Если задержать указатель на исправленном тексте, появится всплывающая подсказка со ссылкой на тип изменения, автора, дату и время суток исправления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
Simply Help is a non-profit organization based in California, United States, dedicated to alleviating poverty by providing emergency disaster relief, vocational training and shelter and care for the homeless elderly. Фонд «Симпли хелп» является некоммерческой организацией, расположенной в Калифорнии, Соединенные Штаты, деятельность которой направлена на сокращение масштабов нищеты посредством предоставления экстренной помощи при ликвидации последствий стихийных бедствий, профессиональной подготовки, убежища и ухода бездомным престарелым людям.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...