Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
Well, unless you need some help finding a taxi. Если тебе не нужно помочь найти такси.
You could help those two with the water samples if it's not too much trouble. Ты мог бы помочь тем двоим с образцами воды, если не затруднит.
Well, unless you need some help finding a taxi. Если тебе не нужно помочь найти такси.
You told me that I could help him. Нет! Вы сказали, я смогу ему помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
We could use his help to find out where that money's coming from. Нам бы не помешала его помощь, чтобы узнать, откуда эти деньги.
Thought you could use a little extra help, Supey-Baby. Подумал, что тебе понадобится дополнительная помощь, Суперкрошка.
There is much my people have to offer... in exchange for your help. Мой народ могут многое предложить вам... в обмен на вашу помощь.
And should you ever need help or feel the need to talk with somebody our house will always be open for you. И если вам когда-нибудь понадобится помощь или вы захотите с кем-то поговорить, двери нашего дома всегда будут открыты.
Cleveland, I need your help. Кливленд, мне нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
And I will never help Division. И я ни за что не стану помогать Подразделению.
Look, maybe helping someone else find their path will help you with yours. Смотри, может, пока ты будешь помогать кому-то другому найти верный путь, ты найдешь свой.
Rather than relying narrowly on improved cooperation with developed countries, several participants supported the need for developing countries to more actively help themselves. Ряд участников отметили, что развивающимся странам следует не полагаться на расширение сотрудничества с развитыми странами, а активнее помогать самим себе.
As humanitarian caseloads increase, the humanitarian system must help more people in new places, but with fewer resources in the face of greater demand and expectations for effective response. По мере расширения масштабов гуманитарной деятельности гуманитарная система должна помогать все большему числу людей в новых местах проживания, располагая при этом меньшими ресурсами и действуя в условиях повышенного спроса и ожиданий в отношении эффективных мер реагирования.
You ever think if you told me more now that maybe I could help out? Если б ты мне больше рассказывал, мне бы легче было помогать, а?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Strengthened national capacity can also help to foster domestic resource mobilization and tackle illicit financial flows. Укрепление национального потенциала может также способствовать мобилизации внутренних ресурсов и борьбе с незаконными финансовыми потоками.
They may help maintain ecosystem productivity through safeguarding essential ecological processes by controlling activities that disrupt them or that physically damage the environment. Они могут способствовать поддержанию продуктивности экосистем, спасая важнейшие экологические процессы путем контроля за деятельностью, которая их подрывает или которая наносит физический ущерб окружающей среде.
It was underlined that such information would help NGOs to exercise a better judgement while accrediting representatives, particularly those belonging to non-accredited organizations. Было подчеркнуто, что такая информация будет способствовать принятию НПО более взвешенных решений в отношении аккредитации представителей, особенно тех, которые относятся к неаккредитованным организациям.
His delegation underscored the agreement reached at the First Assembly of States Parties on the system for electing judges, which would help to maintain an adequate geographical and gender balance on the Court. Его делегация подчеркивает, что на первой Ассамблее государств-участников было достигнуто соглашение по системе выбора судей, которое будет способствовать поддержанию надлежащего географического и гендерного баланса в Суде.
The main aim was to educate graduates with a better understanding of critical scientific and social issues, e.g. how resource management can help reduce social inequalities. Их главная цель заключается в обеспечении более глубокого понимания выпускниками чрезвычайно важных научных и социальных вопросов, например, того, как управление ресурсами может способствовать уменьшению социального неравенства.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
Solar energy can help meet those needs. Солнечная энергия может содействовать удовлетворению этих потребностей.
States generally liked to receive lists of issues, which could help to motivate all States to make additional efforts. Государства, как правило, положительно реагируют на получение перечней вопросов, которые могут содействовать стимулированию всех государств предпринимать дополнительные усилия.
Globalization must help to promote World Class Education and excellent health services in a country and access to skilled jobs for the unemployed rather than reducing and robbing jobs of people. Глобализация должна содействовать развитию образования мирового уровня и предоставлению оптимальных услуг по охране здоровья во всех странах и расширению доступа безработных к требующим определенной квалификации рабочим местам, а не сокращать число рабочих мест и лишать работы людей.
This plan is expected to inform the African Peer Review Mechanism process, support monitoring and help in resolving conflicts for the well-being of African society and the stability of the whole continent. Ожидается, что этот план будет содействовать принятию обоснованных решений в рамках Африканского механизма коллегиального обзора, а также мониторингу и урегулированию конфликтов в интересах обеспечения благополучия африканского общества и стабильности на всем континенте.
For example, they could help raise incomes, improve housing and promote better education, health and nutritional practices, as well as lower birth and child-mortality rates. Например, они позволяют увеличивать доходы, улучшать жилищные условия и поощрять тягу к получению более качественного образования, медицинской помощи и питания, а также содействовать снижению коэффициентов рождаемости и детской смертности.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Such a statement would help to bolster the work of this office to cultivate opinion on this matter. Такое мнение могло бы оказать содействие в создании мнения по этому вопросу .
The findings, the researchers suggest, could help in developing new methods to treat arsenic contamination in other settings. Эти результаты, по мнению исследователей, могут оказать содействие в разработке новых методов борьбы с заражением мышьяком в других средах.
A legally binding international instrument with a monitoring mechanism might help Governments to speed up the process of capacity-building and improvement of their legal systems to guarantee the achievement of the fundamental rights of persons with disabilities. Принятие международного документа, имеющего обязательную юридическую силу и предусматривающего механизм контроля, оказало бы содействие правительствам в ускорении процесса укрепления своего потенциала и совершенствования своей юридической системы, с тем чтобы обеспечить осуществление основополагающих прав инвалидов.
This means, of course, you cannot rely on any acknowledgment. Or, help if things go south. А, значит, пойди что не так, вы не можете рассчитывать ни на какое содействие.
We will provide the students with collaboration even during their university studies, for instance we will help to get various necessary documents or some extra-earnings to cover their board and lodging. Студентам окажем помощь и содействие также и во время их учебы в вузе, например, поможем оформить различные документы или найти подработку для оплаты жилья и питания.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
It might help give you the closure that you need and allow you to take the next step. Это может помочь тебе почувствовать завершение, которое тебе нужно, и позволить тебе предпринять следующий шаг.
Implementation and effective use of Aid for Trade can help developing countries to put in place accompanying measures that assist them in implementing and benefiting from WTO agreements and more broadly in expanding their trade. Практическая реализация и эффективное использование этой инициативы может позволить развивающимся странам принять сопутствующие меры, которые помогут им осуществить соглашения ВТО и воспользоваться их выгодами, а также в целом расширить свою торговлю.
It was not merely a matter of explaining what the Covenant's provisions meant; the comment must also help an average civil servant to understand the State party's obligations regarding freedom of expression. Речь не идет только о том, чтобы разъяснить значение положений Пакта, но также и позволить обычному должностному лицу понять обязательства государства-участника в отношении права на свободное выражение мнений.
Although the population and housing census is an enumeration of households and therefore excludes homeless by definition, it is considered that certain extensions to the census could help to better cover this group of people and to improve the presently very imprecise estimates of the homeless population. Хотя перепись населения и жилого фонда представляет собой численный учет домашних хозяйств и поэтому по определению исключает бездомных, считается, что некоторое расширение рамок такой переписи могло бы позволить в большей мере охватить эту группу населения и улучшить имеющиеся в настоящее время весьма неточные оценки количества бездомных.
Callie Torres and that baby are your family, and the best way that you can help your family is to step back and let the rest of us do what you can't rationally do... save their lives. Келли Торрес и этот ребенок - твоя семья, и лучшее, чем ты можешь помочь своей семье, это отойти в сторону и позволить нам сделать то, чего ты разумно сделать не в состоянии... спасти их жизни.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
I need your help to enter her world. Мне нужна твоя помощь, чтобы попасть в её мир.
Well, that's where we could use your help. И именно это ей и было нужно, чтобы стать наркобароном Муттером.
In order to know if I can help, I'd need to hear what happened. Для того, чтобы я смогла помочь, мне надо знать, что произошло.
The decision-making structures of the Bretton Woods institutions also required review to make them more that context, the increased participation of the developing countries in the decision-making process could help foster the stability of the system. Следовало бы заново проанализировать механизмы принятия решений в бреттон-вудских учреждениях, с тем чтобы придать им более демократичный характер; с этой точки зрения расширение участия развивающихся стран в процессе принятия решений могло бы способствовать укреплению стабильности системы.
Therefore, it is not only useful to look at financial stability and market efficiency through the GPG lens; it may even be mandatory in order, as the Secretary-General emphasized, to lessen the backlash against globalization, and help make the process work for all people. Поэтому целесообразно рассматривать финансовую стабильность и рыночную эффективность только через призму ГОБ, причем даже возможно, что это является обязательным для того, чтобы, как подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, уменьшить отрицательную реакцию на глобализацию и помочь тому, чтобы этот процесс работал для всех.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
The right choice of optimal routes, tracks and careful cargo following help us to go through all the stages of transportation without any evident losses. Выбор оптимальных маршрутов и постоянное слежение за нахождением груза позволяют нам проходить все этапы транспортировки груза без временных потерь.
Brains can help you recognize an opportunity, but it is balls that make you a risk-taker. Мозги помогают увидеть возможность, но именно шары позволяют пойти на риск.
These medicines are saving lives and should help more countries to stand on their own feet. Эти лекарства позволяют спасать людям жизнь и должны помочь странам крепко стоять на ногах.
Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. В отношении последних Индонезия, помимо прочего, отмечает, что такие технологии являются ключевым фактором экономического роста и создания рабочих мест в других секторах, т.к. они позволяют большинству предприятий повысить производительность труда и сохранить свою конкурентоспособность.
What policy options could help maximize the development impact of OFDI for home countries by enhancing the competitiveness of their enterprises, both larger and smaller ones, through this means of internationalization? Какие варианты политики позволяют помочь максимально увеличить воздействие вывоза ПИИ на процесс развития для стран базирования благодаря повышению конкурентоспособности предприятий этих стран, как более крупных, так и более мелких посредством этого механизма интернационализации?
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
They can turn to the existing support funds for help in promoting their income-generating activities (AGR). Для развития их доходных видов деятельности (ДВД) они могут обратиться в существующий Фонд поддержки.
Technical support and assistance provided was mainly in the form of thematic subregional exchange workshops, technical reviews, a help desk and networking. Техническая поддержка и помощь оказывались главным образом посредством организации субрегиональных рабочих совещаний по обмену информацией, проведения технических обзоров, создания групп поддержки и сетей.
Such help was offered at the national level by dedicated SME support institutions such as Enterprise Development Agencies, Productivity Councils, but also through national IP offices. Такая помощь предоставляется на национальном уровне специализированными учреждениями по оказанию поддержки МСП, такими, как агентства по развитию предприятий и советы по вопросам производительности, а также по линии национальных бюро ИС.
In turn, the programme's resources help ensure that the entities concerned - whether global or regional - remain in touch with realities at the field level, thereby enriching their normative and analytical capacity and leading to better informed support for global intergovernmental processes. Ресурсы программы, в свою очередь, помогают обеспечивать, чтобы соответствующие подразделения, будь то глобальные или региональные, оставались в курсе реальной обстановки на местах, что укрепляет их нормативный и аналитический потенциал и способствует оказанию поддержки глобальным межправительственным процессам на основе наличия более полной информации.
172.2. To designate special places for such children to establish relations with other help seekers in order to enhance their self-confidence and active participation in social affairs and help them become familiar with other support programs which exist in different fields. 172.3. 172.2 Создать специальные места, где такие дети могли бы завязывать отношения с другими нуждающимися в помощи, с тем чтобы повысить их уверенность в себе и привлечь к активному участию в общественных делах, а также познакомить их с другими программами поддержки, существующими в различных областях;
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
They told me that I could help save Mark. Они сказали, что я могу спасти Марка.
That DHD could help save him. Это наборное устройство может помочь спасти его.
Please help me save Jeongyeon. Пожалуйста, помоги мне спасти Чон Ён.
Will you help me save Sarah? Вы поможете спасти Сару?
You'll help me save Josh? Ты поможешь мне спасти Джоша?
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
And we've got great help, remember? И у нас есть отличный помощник, помнишь?
The Help Agent automatically closes after a short delay. После непродолжительной задержки помощник автоматически закрывается.
You're not any help at all here. Ты мне здесь не помощник.
The VPN Branch Office Wizard will help you to create a VPN connection between a Branch Office and a Headquarter. Помощник VPN Branch Office Wizard поможет вам создать VPN соединение между дочерним офисом (Branch Office) и главным офисом (Headquarter).
Information Systems Officer, Website Coordinator, Computer Information Systems Assistant, Help Desk Technician, Cleaner, Technician Сотрудник по информационным системам, координатор веб-сайта, помощник по автоматизированным информационным системам, технический сотрудник Группы помощи, уборщик, техник
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
Such training policies may help to reduce reliance on sectors with declining competitiveness as a source of employment and thus facilitate the disengagement from these sectors. Такая политика в области подготовки кадров в состоянии помочь уменьшению опоры на сектора, утрачивающие свою конкурентоспособность в качестве источников занятости, и тем самым облегчить уход из этих секторов.
The help we need now is opening trade routes so we may get supplies more freely. Сейчас нам нужны открытые торговые маршруты, чтобы облегчить поставки.
Together, these standards will help provide safer imported agricultural commodities and allow easier traceability of agricultural crop production. Эти стандарты вместе взятые будут содействовать поставке более безопасных импортных сельскохозяйственных товаров и позволят облегчить отслеживание производства сельскохозяйственных культур.
A reconfiguration of military forces could make it considerably easier for countries to respond more rapidly and effectively to calls from the international community for humanitarian help and assistance in peace-keeping operations. Реорганизация военных сил позволила бы странам значительно облегчить принятие более оперативных и эффективных мер в ответ на призывы международного сообщества об оказании гуманитарной помощи и содействия в проведении операций по поддержанию мира.
The importance of the transition period is underscored by the fact that the absence of product patents on medicines can, help establish local manufacturing capacity, promote generic manufacturing and facilitate the import of affordable medicines from other countries. Важность переходного периода подчеркивается тем обстоятельством, что отсутствие патентов на продукт в отношении лекарств может помочь создать местный производственный потенциал, стимулировать производство генериков и облегчить импорт доступных по ценам лекарств из других стран.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Executing it without parameters shows the help. При запуске программы без параметров отображается справка.
Help and technical support to access your account and manage your photos and video contributions. Справка и техническая поддержка для доступа к вашей учетной записи и управлению вашими фотографиями и видео подборками.
Check date values in: |accessdate= (help) Ellison, Garret. Проверьте дату в |date= (справка на английском) Gardner, Elysa.
Pressing the Help button will give you detailed instructions about how to use each of these sections, or you can use the What's This? feature. Нажав кнопку Справка, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду Что это?.
Google Help > Blogger Help > Blogging on the Go > Mail to Blogger > Advanced Use > How is HTML handled in Mail-to-Blogger? Справка Google > Cправка - Blogger > Blogger и мобильные устройства > Mail-to-Blogger > Подробнее > Как используется код HTML в Mail-to-Blogger?
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Films in English are a great help to English learners. Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования?
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
Rural Enterprising as a Community Help «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества»
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
I guarantee he tells you to stay put, says help is on the way, that he already has your location. Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
Daisy will be a great help to me. Дэйзи для меня большая подмога.
You need help that you can rely on. Тебе нужна надёжная подмога.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
she lives with us as a lady's help. Она живет с нами как помощница по дому.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
Help the description of each element of program in time of direct cursor of mouse at. Подсказка описание каждого элемента программы при наведении на него курсора мыши.
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. Предоставляет возможность ввода текста справки, который будет отображаться как подсказка для элемента управления.
Well, there must surely be a clue here which will help in that regard. Ну, здесь точно должна быть подсказка, которая нам в этом поможет.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
Simply Help is a non-profit organization based in California, United States, dedicated to alleviating poverty by providing emergency disaster relief, vocational training and shelter and care for the homeless elderly. Фонд «Симпли хелп» является некоммерческой организацией, расположенной в Калифорнии, Соединенные Штаты, деятельность которой направлена на сокращение масштабов нищеты посредством предоставления экстренной помощи при ликвидации последствий стихийных бедствий, профессиональной подготовки, убежища и ухода бездомным престарелым людям.
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...