Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
So I could help you go undercover, help you find your friend. Чтобы я мог помочь тебе работать под прикрытием, и спасти твоего друга.
But Dorothy, perhaps you can help them. Но, Дороти, возможно ты можешь им помочь.
The point is, he needed to go because we couldn't help. Суть в том, ему нужно было уехать, потому что мы не можем помочь.
I have a doctor friend who I think could help you. У меня есть один знакомый врач, который мог бы тебе помочь.
[Kerry] Maybe Dr. Yedlin could help you with that. Может, сумеет помочь доктор Едлин.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
We need your help, but the cuffs stay on. Нам нужна твоя помощь, но браслеты останутся.
I need your help to get everyone in this building on board. Мне нужна твоя помощь, чтобы подключить к делу всех жильцов.
Cleveland, I need your help. Кливленд, мне нужна твоя помощь.
Yes, so I need your help. Да, поэтому мне нужна твоя помощь.
Maybe she'll be grateful for the help. Может, она будет благодарна за помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
I promised the new guy I wouldn't let you help. Я обещал новому парню, что не разрешу тебе помогать.
If you go in there and help him, he'll never believe in himself, either. Если будешь ему помогать, он в себя никогда не поверит.
Many of them hold that it is immoral to prohibit or prevent people from exercising these freedoms and that these freedoms are required to create a decent society where software users can help each other, and to have control over their computers. Многие из них считают, что аморально запрещать или недопускать людей к осуществлению этих свобод и что эти свободы требуются для создания человечного общества, где пользователи ПО могут помогать друг другу и иметь контроль над своими компьютерами.
They must also help children to be better prepared and more "ready" for school, while helping schools to be more "ready" for young children. Они должны также помогать детям лучше готовиться к школе, а школам - быть "готовыми" к приему первоклассников.
I don't need help. Не надо мне помогать!
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Vigorous initiatives to achieve nuclear non-proliferation will help curb the spread of nuclear weapons. Обузданию распространения ядерного оружия будут способствовать действенные инициативы по обеспечению ядерного нераспространения.
This can be helpful in developing a culture of prevention, thereby overcoming the reluctance of some Governments to accept outside help on grounds of sovereignty. Это может способствовать формированию культуры предотвращения конфликтов и тем самым преодолению настроений некоторых правительств, не желающих по соображениям суверенитета принимать помощь извне.
The first session of the Environment Assembly had raised expectations, and she hoped that its outcomes would help strengthen UNEP as the leading authority setting the global environmental agenda. Первая сессия Ассамблеи по окружающей среде породила соответствующие ожидания, и г-жа Санжаасурен выразила надежду, что ее итоги будут способствовать укреплению ЮНЕП как ведущего органа, определяющего глобальную природоохранную повестку дня.
The exploration in such an informal forum of main unresolved debt policy issues may help identify proposals that could gain political support, build momentum towards consensus and facilitate their implementation in the appropriate forums. Рассмотрение в ходе таких неформальных форумов основных нерешенных вопросов политики в области урегулирования внешней задолженности могло бы способствовать выработке предложений, которые могли бы рассчитывать на политическую поддержку, стимулировать усилия по достижению консенсуса по ним и облегчить их принятие на соответствующих форумах.
The main aim was to educate graduates with a better understanding of critical scientific and social issues, e.g. how resource management can help reduce social inequalities. Их главная цель заключается в обеспечении более глубокого понимания выпускниками чрезвычайно важных научных и социальных вопросов, например, того, как управление ресурсами может способствовать уменьшению социального неравенства.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию.
The United Kingdom was committed to improvement, and hoped that its contribution of $11 million would help to increase monitoring and oversight capacity and thus deliver further improvements on the ground. Соединенное Королевство преисполнено решимости содействовать этому процессу и надеется, что ее взнос в размере 11 млн. долл. США поможет расширить возможности миссий в области наблюдения и надзора, а следовательно улучшить их работу на местах.
Country offices can take a more strategic - rather than project-focused - approach, driven by a systematic consideration of how environmental and climate change interventions can help catalyse the achievement of key development results. Страновые отделения могут принять более стратегически выверенный - а не проектно-ориентированный - подход с учетом систематического рассмотрения того, как мероприятия в области охраны окружающей среды и изменения климата могут содействовать достижению ключевых результатов в области развития.
(o) Help to circulate the report widely after publication; содействовать широкому распространению доклада после его опубликования.
The results of the study "could help to shape an international educational strategy, centred on the definition and implementation of a common minimum curriculum of tolerance and non-discrimination", may be concerned by the problem of aggravated discrimination. Результаты такого исследования "могли бы содействовать разработке международной стратегии использования школы, основной задачей которой могла бы стать разработка и осуществление общей программы-минимума по воспитанию в духе терпимости и неприятия дискриминации".
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
The Chair of the EVE group offered his contribution and help to assure that this will not be the case. Председатель группы по ЭМОС предложил свое содействие и помощь в недопущении такого дублирования деятельности.
Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. Такой подход может обеспечить выявление общих проблем, укрепление взаимопонимания и содействие нахождению общеприемлемых решений.
The fundamental mission of the organization is to promote open international trade and investment across frontiers and help business corporations meet the challenges and opportunities of globalization. Основной миссией организации является содействие открытой международной торговле и трансграничным инвестициям и оказание помощи корпорациям в решении проблем и использовании возможностей глобализации.
The Chairperson said that, in addition, members of the Commission and of its working groups should help to promote UNCITRAL texts by liaising with ministries. Председатель говорит, что, кроме того, члены Комиссии и ее рабочих групп должны оказывать содействие в распространении текстов ЮНСИТРАЛ посредством установления связей с министерствами.
And I'm getting fantastic help from the community; this is just such a combined, our contacts reach pretty much everyone who's interesting in the country, if not the planet. И мне сообщество оказывает фантастическое содействие - это исключительное сообщество, и комбинация наших контактов достигает почти всех, кто интересен в этой стране, не говорить о всей планете.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
The only way through this is to let us help. Есть только один выход - это позволить нам помочь вам.
Urgent and concerted action now can help make up for wasted time and effort. Безотлагательное принятие конкретных действий может позволить нам наверстать упущенное время и усилия.
As part of that strategy, the Government had concluded two agreements with private enterprises, one on construction and the other on the repair and maintenance of a new correctional facility, which should help to solve the prison overcrowding problem and improve inmates' conditions. В русле этой стратегии правительство заключило с частными предприятиями два договора: один на строительство, а другой - на ремонт и содержание нового пенитенциарного учреждения, которое должно позволить решить проблему переполненности тюрем и улучшить реальные условия жизни заключенных.
These two legal measures should help to achieve over time a "critical mass" of 30 to 35 per cent of women in elected positions and as members of advisory bodies. Эти две законодательные меры должны позволить довести в будущем "критическую массу" с 30 до 35 процентов избранных женщин и женщин, работающих в консультативных органах.
Moreover, a code of ethics could help protect "whistle blowers" who bring ethical breaches to the attention of the relevant authorities or the public. Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
I tracked it down to see if it could help. я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь.
For now I just want you to know that your help is essential for this mission's success Пока я просто хочу, чтобы Вы знали, что Ваша помощь важна для успеха этой миссии.
You stay away from my children, corrine, or so help me, I will make it my life's mission to see you locked back up, for good this time. Держись подальше от моих детей, Коррин, или помоги мне, и я сделаю своим смыслом жизни сделать все, чтобы вновь запереть тебя, и на этот раз надолго.
I came here for help, not to be cut open by some Jack the reaper wannabe! Я пришла за помощью, а не для того, чтобы меня выпотрошил какой-то недоделанный Джек-Потрошитель.
And how can the United Nations and its Member States help develop the capacity of such regional organizations and of the Council to work with them so that they can do more to address emerging threats to peace and security in their regions? И каким образом Организация Объединенных Наций и ее государства-члены могут содействовать развитию потенциала таких региональных организаций и возможностей Совета для работы с ними, с тем чтобы они могли внести более солидный вклад в усилия по устранению возникающих угроз миру и безопасности в их регионах?
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
They help not only to avert the loss of life and property but also to preserve resources. Они позволяют не только спасти человеческие жизни и предотвратить нанесение ущерба собственности, но и сохранить огромные ресурсы.
They are also given help and support to adapt to life changes through experience sharing in support groups and individual counselling. Они также получают помощь и поддержку, которые позволяют им приспособиться к новому образу жизни благодаря обмену опытом в группах поддержки и индивидуальным консультациям.
Intergovernmental meetings allow policymakers to exchange information on progress, challenges and good practices, and help to heighten Governments' commitment to empowering women. Межправительственные совещания позволяют политикам обмениваться информацией о достигнутом прогрессе, о задачах и хороших методах работы, а также помогать укреплять приверженность правительств делу расширения возможностей женщин.
Insurance services, a major component of financial services, enable economic agents to protect themselves against risks and help safeguard national assets, while sustaining development and trade. Услуги страхования, представляющие собой важный компонент финансовых услуг, позволяют экономическим субъектам защищаться от рисков и помогают обезопасить национальные активы, поддерживая, таким образом, процесс развития и торговлю.
Comparable data sets also help to establish a global picture of the scale of releases as a step in prioritizing actions to control or reduce releases and improve possibilities for enlarging the international knowledge base on mercury uses and releases. Наборы сопоставимых данных также позволяют получить общее представление о масштабе выбросов в качестве шага по пути приоритизации действий по контролю или снижению выбросов и улучшить возможности расширения международной базы знаний по видам применения и выбросам ртути.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Sustained public information can help generate the public support necessary to sustain the momentum of foreign direct investment liberalization and reform. Непрерывное распространение общественной информации может содействовать формированию широкой поддержки, необходимой для дальнейшего осуществления либерализации и реформы режима прямых иностранных инвестиций.
Promoting positive ways of supporting your team - eliminating prejudice and stereotypes, especially among school youth - will help build a culture of fan support based on the principle of fair play. Содействие позитивным способам поддержки любимой команды путем устранения предрассудков и стереотипов, особенно среди учащейся молодежи, поможет создать культуру поддержки болельщиков, основанную на принципе честной игры.
In such circumstances, employees can thus do much to improve their own working conditions without the need for excessive help and legislation (and expenditure) from the State. В таких условиях работники могут, таким образом, сделать гораздо больше для улучшения своих условий труда без чрезмерной помощи и законодательной (и материальной) поддержки со стороны государства.
Enact screening and fully informed consent laws for pregnant women seeking an abortion that include options and practical help to support the mother and her baby, as well as prenatal support Принять законы о необходимости проведения всестороннего медицинского обследования и получения осознанного согласия беременных женщин, обращающихся за услугами по проведению аборта, которые также должны включать возможные альтернативы и процедуры предоставления практической помощи матери и ее ребенку, а также дородовой поддержки.
reviewing the adequacy, positioning and resourcing of central support services, in respect of their main functions: provision of common administrative services; provision of advisory services, including through human resources help desks; access to management knowledge; and monitoring; а) изучение адекватности, места и ресурсной базы централизованных служб поддержки применительно к их главным функциям: общее административное обеспечение, предоставление консультативных услуг, в том числе с помощью кадровых справочных служб, доступ к знаниям об управлении и контроль;
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
I'm ready to serve your best interests and help save Burt. Вы только скажите, и я готов помочь Вам и попробовать спасти Берта.
Now, I know that your brother started all of this, But right now, the only way we can help your son Is if you restore kara's memory and powers. Я знаю про вашу ссору с братом, но сейчас единственный способ спасти Вашего сына, это вернуть Каре её память и способности.
With charm and unassuming clear-headedness, she wrought a compromise from the G8 countries that may help save the world from the most severe devastations caused by global warming. С очарованием и непритязательным здравомыслием она добилась компромисса от большой восьмерки, который может помочь спасти мир от наиболее страшных последствий глобального потепления.
"Help at Any Cost". «Спасти любой ценой».
Help me save my brother. Помоги мне спасти моего брата.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
I'm the new kitchen help, Jung Eun Soo. Я новый помощник на кухне, Чон Ын Су.
I think I have just the man who can help. Для этого у меня есть помощник.
And we've got great help, remember? И у нас есть отличный помощник, помнишь?
They're getting help from Cook County - that man is an ASA. Им помогают из округа Кук. Тот мужчина - помощник прокурора.
If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. Если при каждом выполнении определенной задачи помощник игнорируется или закрывается, он перестает запускаться для задач этого типа.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
Funds earmarked for programmes may help ease the overall situation. Средства, предназначенные для реализации программ, могут помочь облегчить общую ситуацию.
Ignoring the problem would hardly help relieve the plight of such children. Игнорирование этой проблемы вряд ли поможет облегчить судьбу этих детей.
It is expected that the HRC will help to ease the burden of the Supreme Court. Ожидается, что КПЧ поможет облегчить бремя Верховного суда.
They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма.
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Check date values in: |accessdate= (help) Ellison, Garret. Проверьте дату в |date= (справка на английском) Gardner, Elysa.
The 3 different states of the Help button Три различных состояния кнопки Справка
Select Help What's This? from the menu bar and click on an area of the application to get hints about it. Выберите в главном меню Справка Что это такое? и нажмите на ту часть приложения, которая вас интересует.
If you are within the evaluation period, on the Help menu, click Register... Otherwise, if the evaluation period is over, click the register link on the Radio Explorer starting splash screen. Если срок действия пробного режима еще не истек, откройте меню Справка и щёлкните пункт меню Регистрация... Иначе щёлкните по ссылке зарегистрировать на стартовой заставке Радиопроводника.
Another tool that could help many parts of the United Nations system to mobilize support might be short background assessments by the Secretariat on a regular basis, highlighting unmet requirements, critical shortfalls and key priorities for existing and new operations. Другим инструментом, способным помочь различным компонентам системы Организации Объединенных Наций мобилизовать поддержку, может быть представляемая на регулярной основе Секретариатом краткая информационная справка с изложением невыполненных требований, важных недостатков и ключевых приоритетных задач существующих и новых операций.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
In your position even one suitcase is a great help. В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
Guilds are a great source of help. Гильдии - это большое подспорье для вашего персонажа.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
I guarantee he tells you to stay put, says help is on the way, that he already has your location. Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
Not if we have help. Не обязаны, если у нас есть подмога.
Help. Help! Jaeger troops! подмога а вот и мы
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
Help the description of each element of program in time of direct cursor of mouse at. Подсказка описание каждого элемента программы при наведении на него курсора мыши.
For Census 2000, this graphic resided in the help files. При организации переписи 2000 года эта подсказка была включена в файлы для оказания помощи.
Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control. Введите текст справки, который отображается как всплывающая подсказка, когда курсор мыши задерживается над элементом управления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...