Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
The point is, he needed to go because we couldn't help. Суть в том, ему нужно было уехать, потому что мы не можем помочь.
And I will remain the only one here who can help you. Я единственный, кто может вам помочь.
I hope these things might help you. Ќадеюсь, эти вещи смогут вам помочь.
Now I can help you with your case. Теперь я могу помочь вам в расследовании.
The point is, he needed to go because we couldn't help. Суть в том, ему нужно было уехать, потому что мы не можем помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
And I'm going to need your help if we're going to change her mind. И мне потребуется твоя помощь, если мы хотим чтобы она передумала.
If she needs your help, she'll call. Если ей нужна ваша помощь, она позвонит.
Listen, I need a little help with a translation. Слушай, мне нужна помощь с переводом.
But he does need your help for Triad. Но на Триаде ему понадобится ваша помощь.
There is much my people have to offer... in exchange for your help. Мой народ могут многое предложить вам... в обмен на вашу помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
I don't think you should help her again. Думаю, тебе не стоит ей больше помогать.
The world community ought to sustain those efforts and help those countries in their rebuilding and reconstruction endeavours. Мировое сообщество должно поддерживать эти усилия и помогать этим странам в их усилиях по восстановлению и реконструкции.
To that end, the United Nations must strengthen its support for the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa and help it to progressively develop its potential for conflict prevention and settlement. Для этого Организации Объединенных Наций надлежит оказывать более решительную поддержку Механизму предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке и помогать ему в прогрессивном развитии его потенциала в предотвращении и урегулировании конфликтов.
I know she'll help him, if she can. И она будет ему помогать.
In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. На практике куратор будет выступать в защиту проекта, помогать устранять препятствия на пути его успешного осуществления, такие как недостаток ресурсов, осуществлять надзор за работой над проектом, не погружаясь при этом в повседневное управление им, ответственность за которое сохраняется за руководителем проекта.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Land consolidation will also help resolve land use conflicts emerging during the elaboration of public projects that affect private parcels. Консолидация земель будет способствовать также разрешению конфликтов землепользования, возникающих в тех случаях, когда проекты общественных работ затрагивают частные земельные участки.
Such an election would also help to revive the ordinary and constitutional political process in Lebanon, in particular the convening of Parliament, which has been paralysed since November 2006. Эти выборы также будут способствовать возобновлению нормального конституционного политического процесса в Ливане, в частности созыву парламента, деятельность которого была парализована с ноября 2006 года.
Aside from "adding life to years", such an approach could help to stem escalating health-care costs, which is a major preoccupation among developed countries. Наряду с реализацией принципа «наполнить годы жизнью», такой подход мог бы способствовать сдерживанию растущих расходов на медицинское обслуживание, что является одной из главных проблем в развитых странах.
The reports on events that had occurred before and after 28 June 2009 would help to prevent similar crises and put forward constructive recommendations that would strengthen the country's institutions and democratic development and the defence and guarantee of human rights. Сведения о событиях, имевших место до и после 28 июня 2009 года, будут способствовать предотвращению аналогичных кризисов и выработке конструктивных рекомендаций по вопросам укрепления национальных учреждений и обеспечения демократического развития страны, а также защиты и гарантий прав человека.
A direct link between the Committee and the Team on the one hand, and the responsible officials in capitals on the other, will help to achieve this. Этому будет способствовать установление прямой связи между Комитетом и Группой, с одной стороны, и ответственными должностными лицами в столицах, с другой стороны.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
The mass media, such as magazines and newspapers, can help increase knowledge of international treaties and conventions. Такие средства массовой информации, как газеты и журналы, могли бы содействовать повышению уровня информированности о международных договорах и конвенциях.
Mainstreaming forest values in national policy-making decisions can help to transform national economic policies towards a green economy in the context of poverty eradication and sustainable development. Актуализация ценности лесов в рамках решений национальных директивных органов может содействовать переходу национальной экономической политики на рельсы «зеленой» экономики в контексте ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Such a relationship would facilitate wider acceptance of the court's jurisdiction by States and would help it become an effective judicial institution acting on a global scale. Такая связь будет способствовать более широкому признанию юрисдикции суда государствами и содействовать его превращению в эффективное судебное учреждение, действующее в глобальном масштабе.
We must help generate and support the united network of citizenry that loudly rejects the ideology of the terrorists. Мы должны содействовать сплочению наших граждан, с тем чтобы они могли дать решительный отпор идеологии терроризма.
Third, while the primary responsibility for protecting human rights lay with Governments, the international community should help to promote a universal culture of human rights by providing all necessary assistance. В-третьих, хотя основная ответственность за защиту прав человека ложится на правительства, международному сообществу следует содействовать распространению всеобщей культуры прав человека, оказывая для этого всю необходимую помощь.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Our service and solutions help enhance the reliability and efficiency of all manufacturer's chillers while reducing energy consumption. Наши услуги и содействие в решении проблем увеличивают надежность и эффективность всех охладителей производителя, сокращая энергетические затраты.
He would also help to organize and channel inputs from the numerous intergovernmental and non-governmental organizations active in the areas of drought and desertification. Он будет также оказывать содействие в мобилизации и координации помощи со стороны различных межправительственных и неправительственных организаций, активно занимающихся проблемами засухи и опустынивания.
If required, the Committee would help provide expert assistance to complement in-country expertise, through the direct participation of its members or staff from the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as from national committees. При необходимости Комитет окажет содействие в предоставлении экспертов для помощи национальным специалистам путем непосредственного направления своих членов или сотрудников специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также национальных комитетов.
The Government of Colombia believes that this fight demands a cooperative approach through bilateral, regional and subregional instruments that help to address the manifestations of that scourge. Правительство Колумбии считает, что эта борьба требует принятия совместного подхода, предусматривающего осуществление двусторонних, региональных и субрегиональных инструментов, направленных на содействие искоренению всех форм этого бедствия.
Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change содействие общинам в проведении структурной перестройки в районах посредством вложения средств в проекты, призванных помочь определенным общинам и регионам приспособиться к значительным экономическим и социальным переменам или изменениям окружающей среды.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
Official development assistance (ODA) could help the LDCs to achieve the targets of the Brussels Programme of Action. З. Официальная помощь в целях развития может позволить этим странам достичь показателей, предусмотренных Брюссельской программой действий.
You need to let me help you stop this. Ты должен позволить мне помочь тебе остановить это.
Despite their differing levels of economic and environmental performance, partnerships among them could help meet international standards. Невзирая на разницу в показателях экономики и воздействия на окружающую среду, партнерские отношения между этими странами могут позволить им достичь соблюдения международных стандартов.
The representative of Belgium said that work on that question could help clarify the legal status of tank-containers built in accordance with both systems. Представитель Бельгии указал, что работа над этим вопросом может позволить уточнить юридический статус контейнеров-цистерн, изготовленных в соответствии с этими двумя системами.
Another income could help. Я могу себе это позволить.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
It looks like you can use all the help you can get. Ты не в том положении, чтобы отказываться от помощи.
Such an approach would establish and promulgate a common vision and help ensure that individual field offices do not undertake partnerships that diverge from corporate goals and priorities. Подобный подход поможет создать и принять общую концепцию, а также обеспечит, чтобы отдельные отделения на местах не вступали в партнерства, которые отклоняются от корпоративных целей и приоритетов.
There was a need for clear and uniform guidelines to assist those tribunals and help them avoid legal inconsistencies or political interpretations when they heard cases involving the responsibility of States. Существует потребность в четких и единообразных руководящих принципах в целях оказания помощи этим трибуналам и содействия им в том, чтобы избегать юридических разночтений или политических толкований в ходе рассмотрения дел, связанных с ответственностью государств.
Want to come visit Quantico, help me catch some of the worst people on the planet? Поедешь со мной в Куантико, чтобы ловить худших преступников планеты?
In order for the representatives of the people to be informed regularly of what happens at the United Nations, so that they can help and support the actions of the Organization, we need more contact of all sorts between our respective parliaments and the Organization. Чтобы представители народов регулярно информировались о том, что происходит в Организации Объединенных Наций, чтобы они могли оказать помощь и поддержку деятельности Организации, нам нужны всякого рода контакты между нашими парламентами и Организацией.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
They are also given help and support to adapt to life changes through experience sharing in support groups and individual counselling. Они также получают помощь и поддержку, которые позволяют им приспособиться к новому образу жизни благодаря обмену опытом в группах поддержки и индивидуальным консультациям.
Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. В отношении последних Индонезия, помимо прочего, отмечает, что такие технологии являются ключевым фактором экономического роста и создания рабочих мест в других секторах, т.к. они позволяют большинству предприятий повысить производительность труда и сохранить свою конкурентоспособность.
HRW noted that there is no definition in the law of what public morality means or cases before the courts that help to define it in a concrete manner. ХРУ отметила, что в законодательстве отсутствует определение "общественной морали" и что находящиеся на рассмотрении судов дела не позволяют четко ее определить.
Technical assistance and capacity-building efforts in the area of eco-labelling and certification may help in reducing the potential negative effects of eco-labelling on developing countries and may assist producers in taking advantage of trading opportunities that may arise for environment-friendly products. Техническая помощь и деятельность по созданию институционального потенциала в области экомаркировки и сертификации позволяют ослабить вероятное негативное воздействие экомаркировки на развивающиеся страны и помогают производителям воспользоваться торговыми возможностями, которые открываются для экологичной продукции.
Here you can find detailed information about the company - Minsk group of the bread products JSC, its products, production methods, quality management system and advantages of cooperation, that can help you to choose the type of cooperation. Мощнейшая технологическая база и огромный опыт в области переработки зерна и производства муки позволяют комбинату хлебопродуктов быть одним из лучших предприятий в своей отрасли. Управление качеством выпускаемой продукции осуществляется в соответствии с системой менеджмента качества, интегрированной с системой НАССР.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Including assistance through direct funding, in-kind help, political and institutional support. Включая содействие в виде прямого финансирования, помощи натурой, политической и институциональной поддержки.
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки.
One instance of this support has been the provision of extensive medicinal assistance (including vaccines) and help in arranging for children to be treated abroad. Одним из путей такой поддержки, наряду с оказанием широкой медикаментозной помощи (включая вакцины), является содействие в организации лечения детей за границей.
We have a common responsibility to support them in those endeavours, as that will help people reap the dividends of peace and will mitigate the public mistrust of governing institutions. Мы несем общую ответственность за оказание им поддержки в их усилиях, поскольку это поможет населению получить дивиденды мира и преодолеть недоверие общественности к органам управления.
Please. I ask your help in running the gang. Мне придётся заручиться у тебя большой поддержки.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
Feel happier and help save the world. Почувствуйте себя счастливей и помогите спасти мир.
We need your help to save the Apollo 11. Помогите нам спасти "Аполлон-11".
I'm ready to serve your best interests and help save Burt. Вы только скажите, и я готов помочь Вам и попробовать спасти Берта.
Help me save her from herself. Помоги мне спасти ее от самой себя.
It didn't help. Её не смогли спасти...
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
He seemed to feel they may have had inside help. Похоже, он думает, что у них был помощник "изнутри".
She must have had help. У неё был помощник.
But I won't help you. Но я тебе не помощник.
(b) Senior Compliance Assistant. This assistant will help the Compliance Officer in the day-to-day monitoring of investment transactions, as well as in formulating compliance reports. Ь) Старший помощник по обеспечению соблюдения требований - данный помощник будет помогать сотруднику по обеспечению соблюдения требований в текущем мониторинге инвестиционных сделок, а также в подготовке докладов о соблюдении требований.
to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed. для восстановления списка стандартных ситуаций, в которых отображается помощник.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
The regional groupings to which the three jurisdictions belong could help with the formulation of these guidelines by providing reference documents. Региональные объединения, в которые входят три рассматриваемые страны, способны облегчить выработку таких руководящих принципов, предоставив для этого справочную документацию.
We believe that greater awareness of international humanitarian law through education in military institutions could help to alleviate the problem. Мы полагаем, что более интенсивное ознакомление с международным гуманитарным правом при обучении слушателей военных институтов может помочь облегчить эту проблему.
Development support would need to be provided for adjustment and help build sustainable supply capacities. Необходимо обеспечить поддержку процесса развития, которая должна облегчить адаптацию и способствовать созданию устойчивого производственного потенциала.
They can also help them to increase their capacities to meet environmental requirements in the importing markets, become more appealing destinations for foreign direct investments, secure easier access to capital and strengthen other domestic sectors, such as tourism. Возросший потенциал может также облегчить им расширение возможностей в области соблюдения экологических требований на рынках стран-импортеров, повышение своей привлекательности для иностранных прямых инвестиций, упрощение доступа к капиталам и укрепление других национальных секторов, например туризма.
The Division confirmed that additional funding on an ad hoc basis could not help it to alleviate some of the problems that led to delays and backlogs in translating documents relating to the Human Rights Council and the universal periodic review. Отдел подтвердил, что дополнительное финансирование на несистематической основе не может помочь ему облегчить некоторые из проблем, приведших к задержкам в переводе и невыполненным переводам документов, относящихся к Совету по правам человека и универсальному периодическому обзору.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Missing or empty |title= (help) Q. July 2001. November 6, 1999. |title= пусто или отсутствует (справка) July 2001.
The police collect and provide the statistics data, mostly at the scene (80 per cent) and the instructions on how to complete form - definitions and online help plus rules for validation are available. Полиция собирает и представляет статистические данные, касающиеся главным образом места ДТП (80%), причем существуют соответствующие инструкции по заполнению формуляра: определения и интерактивная справка, а также правила проверки достоверности.
Determine the maximum allowable texture dimensions for your computer by selecting About Google Earth under the Help menu. Определите максимальные допустимые размеры текстуры для вашего компьютера, выбрав О программе Google Планета Земля в меню Справка.
Context and What's This Help Контекстная и Что это? справка
LiveDocs Help on the web provides the complete Help content with updates and additions. Справка LiveDocs в Интернете - это полный набор справочных материалов с обновлениями и дополнениями.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
In your position even one suitcase is a great help. В вашем положении даже один чемодан - уже подспорье.
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Malta has never refused help to persons at sea in need of assistance irrespective of their intention to claim asylum. Мальта никогда не отказывалась выручать лиц, нуждающихся в помощи в открытом море, независимо от того, намереваются ли они ходатайствовать об убежище.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
If only come help there would be a little bit of water to drink Если бы хоть пришла подмога было бы хоть немного воды попить
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
Daisy will be a great help to me. Дэйзи для меня большая подмога.
I don't need help. Мне подмога не нужна.
Help's on the way. Подмога скоро будет здесь.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
Mrs. Mueller needs help round the house... Миссис Мюллер нужна помощница по дому...
Angela, you're a big help. Анжела, ты большая помощница.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Any person cannot know a plan divine, but there is a help. Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка.
The only help that we gave him... to give to you... Единственная подсказка, которую мы дали ему, чтобы он передал ее тебе...
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
Well, there must surely be a clue here which will help in that regard. Ну, здесь точно должна быть подсказка, которая нам в этом поможет.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды.
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...