Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
Not if I can help it. Нет, если я смогу помочь ему.
I think she hoped it would help me, you know, get a job here. Наверное, она хотела помочь мне найти работу. Здесь.
As if that would help them... Как будто это могло им помочь...
Well, then, this should help some. Ну, тогда, это должно помочь тебе.
This might help you understand them a little bit. Это может помочь тебе их немного понять.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Milo, I need your help. Майло, мне нужна твоя помощь.
Just then, an old friend showed up and offered "help". Именно тогда, объявился старый друг и предложил "помощь".
I would like to take this opportunity to address a special word of thanks to the members of the Secretariat for their help and cooperation. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить особую признательность сотрудникам Секретариата за помощь и сотрудничество.
Colonel O'Neill and Teal'c need your help. Полковнику О'Ниллу и Тилку нужна ваша помощь.
Yes, so I need your help. Да, поэтому мне нужна твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
I thought you were meant to protect those who were unhappy and help them. Я думала, что несчастных людей надо оберегать, помогать им.
But I wouldn't help him. Но я не стал помогать ему.
If James is Ghost, why would he help you? Если Джеймс - Призрак, зачем ему вам помогать?
He did make you help with the others, didn't he? Он заставлял тебя помогать с остальными, не так ли?
Help raise my kids? Помогать растить своих детей?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Indeed, trade policies, by lowering trade costs, can help integrate domestic firms into GSCs. Действительно, торговая политика, снижая торговые издержки, может способствовать интеграции национальных фирм в ГПСЦ.
Regional measures to facilitate the transfer of ideas can help build capacity and reduce current imbalances in innovation and development in the African region Наращиванию потенциала и сокращению нынешних диспропорций в части инноваций и разработок в Африканском регионе могут способствовать региональные меры, облегчающие передачу идей
Mr. de Antueno (Argentina) said that his Government hoped that the interactive dialogue would help to improve the Council's effectiveness and enhance the enjoyment of human rights in the world. Г-н де Антуэно (Аргентина) говорит, что его правительство надеется, что интерактивный диалог будет способствовать повышению эффективности работы Совета и более полному осуществлению прав человека во всем мире.
The experience of others could help Tunisia in efforts to overcome its difficulties, and cooperation and solidarity would strengthen economic and social development as well as the democratic process. Опыт других стран может оказаться полезным для Туниса в его усилиях по преодолению трудностей, а сотрудничество и солидарность будут способствовать укреплению экономического и социального развития, а также демократического процесса.
He urged members of the Committee to strive for consensus in their deliberations in order to ensure lasting, legitimate resolutions to the very complex issues before it, which would help alleviate the General Assembly's workload. Он обращается к членам Комитета с настоятельным призывом стремиться к достижению консенсуса в ходе своих обсуждений с целью обеспечения долгосрочного, легитимного решения всех находящихся на его рассмотрении сложных вопросов, что будет способствовать снижению рабочей нагрузки, приходящейся на Генеральную Ассамблею.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
NGOs could also help to promote a culture of rational water use and encourage media attention on water and health issues. НПО могут также содействовать развитию культуры рационального водопользования и привлекать внимание средств массовой информации к проблемам воды и здоровья.
The Agenda could help redefine the role of the United Nations in promoting sustainable development in close cooperation with other international economic and financial institutions. Такая "повестка" могла бы содействовать пересмотру роли Организации Объединенных Наций в обеспечении устойчивого развития в тесном сотрудничестве с другими международными экономическими и финансовыми учреждениями.
Citizen engagement that is committed to supporting social accountability can enable the poorest and most vulnerable citizens to articulate their needs and thus help to improve public decision-making and public service delivery. Участие граждан, связанное с поддержкой механизма социальной подотчетности, может способствовать тому, чтобы беднейшие и наиболее уязвимые категории граждан могли заявить о своих потребностях, и тем самым содействовать совершенствованию процесса принятия государственных решений и предоставления государственных услуг.
In 1993, they contributed to the creation of a counselling unit that will help reduce the impact of the epidemic through education of the population and public sensitization and awareness programmes. Уже в 1993 году они способствовали созданию консультативной группы, которая будет содействовать смягчению последствий эпидемии путем распространения знаний среди населения, информирования общественности и организации программ обучения.
She noted the need for a common definition of elder abuse to be enshrined in an international human rights instrument, as it would help in the screening of different forms of elder abuse and have a strong preventive effect. Она отметила, что в одном из международных документов по правам человека необходимо закрепить общее определение жестокого обращения с пожилыми людьми, поскольку это будет содействовать выявлению различных форм жестокого обращения с престарелыми и окажет сильное профилактическое воздействие.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Most speakers expressed appreciation for the help they had had in their phase-out efforts from the Multilateral Fund, as well as from the implementing agencies and bilateral donors. Большинство выступивших делегатов выразили признательность за оказанную им Многосторонним фондом помощь в реализации усилий по поэтапной ликвидации ОРВ, а также за содействие по линии учреждений-исполнителей и двусторонних доноров.
All these groups and programmes undertake consultative meetings with interested Governments and international organizations, provide help and assistance in attracting FDI to these sectors and directly involve representatives of the private sector. Все эти группы и программы проводят консультативные совещания с заинтересованными правительствами и международными организациями, предоставляют помощь и содействие в привлечении ПИИ в эти сектора и непосредственно подключают к своей работе представителей частного сектора.
For over 20 years his country had backed the development of the biotechnology sector and, with UNIDO's help, had become a country characterized by sustained development in that sector, which could put its experience at the service of international cooperation. На протяжении более 20 лет его страна оказывала содействие развитию биотехнологии и с помощью ЮНИДО смогла обеспечить устойчивое развитие этого сектора, поэтому ее опытом можно было бы воспользоваться в интересах международ-ного сотрудничества.
Help could also be provided to develop a regional framework aimed at improving relations between civilian and security forces and facilitating dialogue on issues of disarmament, demobilization and reintegration, as well as on the proliferation of weapons and small arms. Может также оказываться содействие в разработке региональных рамок для улучшения отношений между гражданским населением и силами безопасности и для содействия диалогу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также распространения вооружений и стрелкового оружия.
Various measures carried out by State authorities, together with the strategy of cooperation between the State and religious institutions, will help to create an atmosphere of mutual respect and tolerance. Реализация комплекса мероприятий органов государственной власти, современная стратегия сотрудничества государства и религиозных институтов будет оказывать содействие дальнейшему формированию атмосферы толерантности и взаимного уважения, утверждению в общественном сознании высоких нравственных и этических принципов.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
So why not let Emily help us get rid of them... Так почему не позволить Эмили помочь нам избавиться от них...
You need to let me help you stop this. Ты должен позволить мне помочь тебе остановить это.
You could let your friends help, for one. Например, позволить друзьям помочь тебе.
Implementation and effective use of Aid for Trade can help developing countries to put in place accompanying measures that assist them in implementing and benefiting from WTO agreements and more broadly in expanding their trade. Практическая реализация и эффективное использование этой инициативы может позволить развивающимся странам принять сопутствующие меры, которые помогут им осуществить соглашения ВТО и воспользоваться их выгодами, а также в целом расширить свою торговлю.
This approach should help reducing the respondents' burden and allow focusing resources to improve coverage and reduce non-sampling errors. Данный подход призван содействовать снижению нагрузки на респондентов и позволить сосредоточить ресурсы на улучшении охвата и снижении числа ошибок, не связанных с выборкой.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
You will help her raise money, perhaps an army. Поможете ей найти средства, чтобы снова собрать армию.
Everyone is to evacuate this building, with help of the Emergency team within 4 minutes. У вас есть четыре минуты, чтобы покинуть здание.
The aim was to strengthen women to be able to identify problems and help them to solve them. Цель состоит в том, чтобы повысить роль женщин, научить их выявлять проблемы и помогать им в их решении.
Programmes that contribute to the economic strengthening of vulnerable households help to ensure that children remain in the family, have access to food and education and contribute to the long-term survival of the household. Программы, которые способствуют экономическому укреплению домашних хозяйств, находящихся в уязвимом положении, помогают обеспечить, чтобы дети оставались в семье, имели доступ к продовольствию и образованию, а также способствуют долгосрочному существованию домашнего хозяйства.
The Symposium also discussed how space-based tools and solutions could help decision makers with implementing a means of sustainably using water resources in order to demonstrate the opportunities offered for monitoring and managing water resources through space technologies and international cooperation. На симпозиуме были обсуждены также возможности использования предлагаемых космонавтикой средств и решений для оказания руководителям содействия в обеспечении устойчивого использования водных ресурсов, с тем чтобы продемонстрировать возможности, которые открываются для мониторинга водных ресурсов и управления ими в результате применения космической техники и развития международного сотрудничества.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
Both can help bridge skill shortages and take advantage of the large pools of workers in developing countries, thereby bringing large benefits to both sending and receiving countries. Оба эти способа позволяют восполнить нехватку квалифицированных кадров и воспользоваться большими ресурсами рабочей силы в развивающихся странах к значительной выгоде как направляющих, так и принимающих стран.
HIV care and support help reduce children's vulnerability to hunger Уход и поддержка ВИЧ-инфицированных позволяют лучше защитить детей от голода
Icons help to individualize visually each list point in order a visitor will be able to choose easier them. Они позволяют визуально индивидуализировать каждый пункт списка, чтобы легче посетителю ориентироваться в нем.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels. Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
They help to manage fast search and simple access to target, they have a long lifetime, they are convenient for cleaning, heat-proof and more water resist than wood furniture. Они позволяют организовать быстрый поиск и простой доступ к искомому, имеют большой срок эксплуатации, удобны в уборке, не боятся жары и более устойчивы к влажности, чем мебель из дерева и ДСП.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
The Security Council can help in further encouraging and generating that support through its actions and decisions. Совет Безопасности может своими действиями и решениями помочь в поощрении и мобилизации еще более широкой поддержки.
The new Branch will help forge partnerships with external entities as a means of supporting the implementation of ISID in member countries, as explicitly recommended in the Lima Declaration. Новый сектор будет содействовать установлению партнерских отношений с внешними учреждениями для поддержки осуществления ВУПР в странах-членах, как это прямо рекомендовано в Лимской декларации.
In particular, there is need to place particular emphasis on supporting the countries on the agenda to develop national systems that could help to attract sustainable financial and technical support. В частности, необходимо уделять особое внимание оказанию странам, фигурирующим в повестке дня, содействия в деле создания национальных систем, которые могут способствовать мобилизации устойчивой финансовой и технической поддержки.
The pivotal role of an intelligent Help Desk in delivering IT services is described. В документе описывается ключевая роль интеллектуальной службы технической поддержки в оказании услуг ИТ.
The extrabudgetary resources of $5,930,000, provided mostly through bilateral agreements, are in support of the special initiatives to advance Africa's Development Agenda, build consensus and help advocate Africa's position. Внебюджетные ресурсы в размере 5930000 долл. США, которые будут предоставлены в рамках двусторонних соглашений, предназначены для поддержки специальных инициатив, направленных на решение проблем в области развития Африки, выработку консенсуса и отстаивание интересов стран Африки.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
I could help save this city. Я могла бы помочь спасти этот город.
And with a text detailing how the church won't help pay for the drug that could save his life... А с учетом текста, где церковь отказывается платить за лекарства... которые могут спасти его жизнь...
I'll help you save the Druid, but after that, it's better for everyone if I just disappear. Я помогу тебе спасти Друида, но потом будет лучше для всех если я исчезну
Help me rescue him. Помоги мне спасти его.
"Help at Any Cost". «Спасти любой ценой».
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
And we've got great help, remember? И у нас есть отличный помощник, помнишь?
We need an ally who knows the city, one who can help us avoid the patrols and lead us to the Disks. Нам нужен помощник, который знает город. Кто-нибудь, кто поможет нам избежать патрулей и приведет нас к Дискам.
Mr. Banbury (Assistant Secretary-General for Field Support) said that the regional procurement office would help the United Nations adapt to the dramatic increase in the volume of peacekeeping procurement and find a better way to meet missions' rapidly changing needs. Г-н Бэнбэри (помощник Генерального секретаря по полевой поддержке) говорит, что создание регионального отделения по закупкам поможет Организации Объединенных Наций адаптироваться к резкому увеличению объема закупок для миротворческих операций и найти лучший способ удовлетворения быстро меняющихся потребностей миссий.
I've had some help. Ну нашелся у меня помощник.
How can I help you? Лорен Ханкис, помощник шерифа из округа Кэмпбелл.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
The arrival of the additional forces authorized under resolution 1843 will help alleviate the pressures. Прибытие дополнительных сил, санкционированных резолюцией 1843, поможет облегчить это напряжение.
Today is a great opportunity for the United Nations, Governments and scientific institutions to find solutions that can help mitigate the effects of natural disasters. Сегодня Организации Объединенных Наций, правительствам и научным учреждениям предоставлена замечательная возможность изыскать такие решения, которые могли бы облегчить последствия стихийных бедствий.
Do you think it might help ease your burden if I were to get you an assistant? Ты не думаешь, что можно было бы облегчить твоё бремя, если взять тебе помощницу.
In addition, Jordan has maintained close cooperation with UNHCR and other relevant United Nations agencies regarding refugees in order to mitigate their suffering and help to find durable solutions to their plight. Наряду с этим Иордания поддерживает тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с положением беженцев, с тем чтобы облегчить их страдания и способствовать поиску долговременных решений в отношении их участи.
In some cases, notification may help prevent mistakes (e.g., in cases of mistaken identity) and may facilitate exchange (by allowing taxpayers who are notified to cooperate voluntarily with the tax authorities in the requesting State). В некоторых случаях уведомление может помочь избежать ошибок (например, в случаях неправильной идентификации лица) или облегчить обмен информацией (позволив налогоплательщикам, получившим уведомление, начать добровольно сотрудничать с налоговыми органами запрашивающего государства).
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Updates Subscription via Help menu is added. Добавлено меню "Справка, Информация об обновлениях" для управление подпиской.
Determine the maximum allowable texture dimensions for your computer by selecting About Google Earth under the Help menu. Определите максимальные допустимые размеры текстуры для вашего компьютера, выбрав О программе Google Планета Земля в меню Справка.
Several interactive tutorials in SVG are available via Help > Tutorials in Inkscape. Несколько интерактивных уроков в формате SVG доступны из меню «Справка > Учебник» в Inkscape.
Along with the help, system there is additional help in My Password Manager. This is the so-called "tip of the day" that aims to remind you of various useful aspects of working with the software. Дополнительно к справочной системе в хранитель паролей встроена дополнительная справка, так называемый совет дня цель которой акцентировать внимание пользователя на наиболее актуальных аспектах работы с программой.
For help accessing a Google product, visit the Google Accounts Help Center. Нужна справка по доступу к службам Google? Подробнее об аккаунтах Google.
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Rural Enterprising as a Community Help «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества»
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
I'm going to need to hire some help. Мне определенно понадобится подмога.
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
Daisy will be a great help to me. Дэйзи для меня большая подмога.
Help. Help! Jaeger troops! подмога а вот и мы
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Well, now that my busy season's over, I don't need the extra help. Теперь, когда мой занятой сезон закончился, помощница мне больше не нужна.
Mrs. Mueller needs help round the house... Миссис Мюллер нужна помощница по дому...
Angela, you're a big help. Анжела, ты большая помощница.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Any person cannot know a plan divine, but there is a help. Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка.
Here will be shown help according to your actions Здесь будет показана подсказка в соответствии с совершаемыми вами действиями
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
Don't help me, mister helper guy. Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. Если задержать указатель на исправленном тексте, появится всплывающая подсказка со ссылкой на тип изменения, автора, дату и время суток исправления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
Lads, we need your help. Парни, надо подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Was that really your sad intention Help the State of Louisiana deny her pension? Ты что, решила старушке подсобить, помочь Луизиане её пенсии лишить?
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. Фонд «Симпли хелп» верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
HELP - Help towards Self-help e.V. ХЕЛП - организация "Помощь в целях самопомощи"
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...