Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
As if that would help them... Как будто это могло им помочь...
But I can help you bear it. Ќо € могу вам в этом помочь.
But I can help you bear it. Ќо € могу вам в этом помочь.
This might help you understand them a little bit. Это может помочь тебе их немного понять.
But Dorothy, perhaps you can help them. Но, Дороти, возможно ты можешь им помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Call me if you need any more help. Позвоните мне, если потребуется еще какая-нибудь помощь.
Or there could be someone who needs our help. Или кто-то, кому нужна наша помощь.
See if he needs my help tonight. Гляну нужна ли ему моя помощь.
And should you ever need help or feel the need to talk with somebody our house will always be open for you. И если вам когда-нибудь понадобится помощь или вы захотите с кем-то поговорить, двери нашего дома всегда будут открыты.
To get there, I'll need your help. Что бы мне туда пробраться, нужна будет твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
So go help Holt sort through those screws. Так что иди помогать Холту сортировать болты.
I thought you were meant to protect those who were unhappy and help them. Я думала, что несчастных людей надо оберегать, помогать им.
The State and NGOs should help migrants to become familiar with Russian language, history and legislation in order to facilitate their integration. Государство и НПО должны помогать мигрантам в ознакомлении с русским языком, русской историей и российским законодательством в целях содействия их интеграции.
I am confident that your qualifications, long experience and diplomatic skills will undoubtedly help you in successfully leading the deliberations on the items on our agenda throughout this session. Я убежден в том, что Ваши профессиональные качества, богатый опыт и искусство дипломата несомненно будут помогать Вам в обеспечении успешного руководства работой над вопросами, включенными в повестку дня Комитета, на всем протяжении нынешней сессии.
Look, I figure, if I could help people out, maybe they'd like me. Слушай, мне кажется, если бы я мог помогать людям, возможно, я бы им понравился.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
Urging us to fully comply with the safeguards agreement while disregarding that reality will not help resolve the nuclear issue in an impartial way. Обращение к нам с призывами полностью выполнить соглашение о гарантиях без учета этой реалии не будет способствовать беспристрастному урегулированию этого ядерного вопроса.
It fervently hoped for the entry into force of the Kyoto Protocol, which would help to reduce and mitigate the impact of greenhouse gases and related natural disasters. Она призывает обеспечить вступление в силу Киотского протокола, что будет способствовать сокращению и смягчению парникового эффекта и последствий связанных с этим стихийных бедствий.
Capacity-building to enhance developing countries' management of mineral revenues, including at the level of local authorities and communities, would help ensure that those revenues serve a positive role for development. Наращивание потенциала для улучшения управления доходами от полезных ископаемых в развивающихся странах, в том числе на уровне местных властей и общин, будет способствовать тому, чтобы эти доходы сыграли позитивную роль в целях развития.
Women made up nearly half of the agricultural workforce and they could help to alleviate hunger if they were given access to the same resources as men. Женщины составляют почти половину сельскохозяйственных трудовых ресурсов, и они могут способствовать смягчению проблемы голода, если им будет предоставлен доступ к тем же ресурсам, что и мужчинам.
The pledge of international partners, to refrain from protectionism and to promote trade and investment would help sustain recovery and build resilience to future shocks. Обещание со стороны международных партнеров воздерживаться от применения протекционистских мер и способствовать расширению торговли и инвестиций могло бы способствовать экономическому подъему и укреплению сопротивляемости перед угрозой новых потрясений.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
On the technical level, regional organizations can help member States implement their international obligations. На техническом уровне региональные организации могут содействовать выполнению государствами-членами их международных обязательств.
Civil society can help respond to social problems and improve the situation of disadvantaged segments of society. Гражданское общество может содействовать решению социальных проблем и улучшению положения неимущих слоев общества.
I should like to put forward some additional recommendations that we consider might, in the short, medium and long term, help solve the problem of mines. During post-conflict periods humanitarian activities involved in United Nations peace-keeping and peace-building efforts should include mine-clearance programmes. Мне хотелось бы высказать некоторые дополнительные рекомендации, которые, по нашему мнению, могли бы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане содействовать решению проблемы мин. Во время постконфликтного периода гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству должна включать в себя программы по разминированию.
It would also be appropriate to review case studies of successful development in order to determine what lessons could be learned - specifically what policies, resource mobilization strategies and investments could help to accelerate national development - and to assess the contemporary development context. Было бы также целесообразно провести обзор тематических исследований успешного развития, с тем чтобы извлечь возможные уроки - прежде всего в отношении того, какая политика, стратегии мобилизации ресурсов и инвестиции могли бы содействовать ускорению развития стран, - и дать оценку нынешним условиям в области развития.
He requested the help of the international community to stop a campaign by the Federal Bureau of Investigation to obstruct justice for Leonard Pelletier so that his freedom could be secured. Он призвал международное сообщество содействовать прекращению кампании, развернутой Федеральным бюро расследований с целью воспрепятствовать отправлению правосудия в отношении Леонарда Пельтиера, и тем самым помочь добиться его освобождения.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Those experts should help to develop salary scales and also assist the two Commissions. Этим экспертам следует оказать помощь в разработке шкал окладов, а также оказывать содействие обеим комиссиям;
He concluded that Governments could help companies to manage legal and commercial risk and attract investment by providing legal certainty for collection and reliable taxonomy. Он сформулировал вывод о том, что правительства могут оказывать содействие компаниям в регулировании правовых и коммерческих рисков и в привлечении инвестиций посредством внесения юридической ясности в сферу сбора генетических ресурсов и составления надежной таксономии.
We have always believed that, in order to find an appropriate and comprehensive solution to the Kosovo issue, we must effectively implement the provisions of the relevant Security Council resolutions, encourage both parties and help them to reach a compromise through consultations and negotiations. Мы всегда считали, что для нахождения соответствующего и всеобъемлющего решения вопроса о Косово необходимо выполнять положения соответствующих резолюций Совета Безопасности, эффективно осуществлять различные стандарты и оказывать обеим сторонам помощь и содействие в достижении компромисса в ходе консультаций и переговоров.
Implementation working parties, consisting of impacted trade sectors and developers/vendors of implementation solutions, can help to manage the introduction of new procedures and practices by positively communicating those changes within their sectors. Рабочие группы, претворяющие в жизнь согласованные меры и состоящие из представителей затрагиваемых ими торговых секторов и разработчиков/ внедренцев практических решений, могут оказать содействие внедрению новых процедур и методов работы, рассказывая о пользе предстоящих изменений в своих кругах.
In response to requests from some Overseas Territories for help in accessing economic, trade and development assistance of the European Commission, an official with responsibility for liaising with the Commission had been appointed last year to the Foreign and Commonwealth Office's Overseas Territories Department. Межправительственный механизм Комиссии включает семь вспомогательных органов, оказывающих Комиссии содействие в связи с такими вопросами программ, как контроль и оценка осуществления программ, а также выносит рекомендации в отношении подготовки программ работы в их соответствующих сферах компетенции.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. Межрелигиозный диалог может позволить людям лучше понять друг друга и, безусловно, избавиться от логики, приводящей к столкновениям цивилизаций.
If you can't let me help you, maybe there's something wrong with our marriage. Если ты не можешь позволить мне помочь тебе, наверное, в нашем браке что-то не так.
Cytogenetic and epidemiological data derived from studies on those populations should help to understand more clearly the biological and health effects of chronic low dose exposures. Цитогенетические и эпидемиологические данные, полученные в ходе обследования живущих там людей, должны позволить лучше понять биологические последствия и влияние на состояние здоровья хронического облучения небольшими дозами.
The coming publication of a revised rolling text should help us gauge progress in terms of brackets removed and of newly drafted or revised text. Предстоящее опубликование пересмотренного переходящего текста должно позволить нам добиться прогресса в плане снятия скобок и разработки новых или пересмотренных текстовых формулировок.
Implementation and effective use of Aid for Trade can help developing countries to put in place accompanying measures that assist them in implementing and benefiting from WTO agreements and more broadly in expanding their trade. Практическая реализация и эффективное использование этой инициативы может позволить развивающимся странам принять сопутствующие меры, которые помогут им осуществить соглашения ВТО и воспользоваться их выгодами, а также в целом расширить свою торговлю.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
B. Helping women help themselves: education and health care В. Оказание женщинам помощи, с тем чтобы женщины могли помочь себе: образование и здравоохранение
I hardly understood the deeper meaning of the message, but I knew that the United Nations was there for help in times of need. Тогда я еще едва ли понимал более глубокий смысл этого послания, но я знал: Организация Объединенных Наций для того и существует, чтобы помогать в тяжелые времена.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
Look, I've done everything in my power to try and help you get that girl, all right? Слушай, я сделал все, что в моих силах, чтобы помочь тебе получить девушку, ясно?
Supporting initiatives that help empower people living in poverty, especially women, and promoting their capacities to enable them to improve their access to and better utilize available opportunities, basic social and other types of services, as well as productive resources; Ь) поддержка инициатив, помогающих расширить возможности и права неимущих и малоимущих людей, особенно женщин, и содействие реализации их потенциала, с тем чтобы позволить им улучшить доступ к имеющимся возможностям, основным социальным услугам, а также производительным ресурсам, и более эффективно использовать их;
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
Funds help support life-saving, humanitarian activities in the initial stages of a sudden-onset crisis. Средства, выделяемые по этой категории, позволяют принимать меры гуманитарного характера для спасения жизни людей на начальных этапах внезапных кризисных ситуаций.
In South Africa, open educational resources produced by social publishers help address problems of high-cost textbooks. В Южной Африке открытые образовательные ресурсы, выпускаемые социальными издательствами, позволяют решать проблему дорогостоящих учебников.
The manual and the plan will help to assess the progress made in implementing the projects to stop the spread of AIDS and make information available for proper decision-making and optimal resource distribution. Эти два документа позволяют оценить прогресс в осуществлении проектов по борьбе со СПИДом, а также содержат информацию, необходимую для принятия решений и более рационального распределения ресурсов.
Intergenerational programmes allow efficient use of community resources and help to eliminate negative consequences of isolated living. Программы, предусматривающие участие представителей одного поколения в деятельности в интересах лиц другого поколения, позволяют обеспечить эффективное использование ресурсов, имеющихся в распоряжении общин, и облегчить жизнь одиноким людям.
Some non-governmental and community-based organizations provide back-up support to family caregivers, offering them the information, training, guidance, assistance and respite that help them meet the need for care. Некоторые неправительственные и общинные организации оказывают дополнительную поддержку лицам, ухаживающим за членами семьи, предоставляя им информацию, услуги по профессиональной подготовке, руководящие указания, помощь и отсрочки платежей, которые позволяют им удовлетворять потребности в обеспечении ухода.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Is should also help measure the establishment of the pan-European network of SEIS to underpin the regular reporting and assessments. Она также должна помогать в оценке создания общеевропейской сети СЕИС для поддержки регулярного представления докладов и оценок.
UNIFEM seeks to support women in reshaping conditions at both ends of the economic spectrum: programmes help bring gender equality into trade and economic policies, and expand women's access to markets, goods and services. ЮНИФЕМ принимает меры для оказания поддержки женщинам в изменении условий в обоих пределах экономического спектра: программы способствуют обеспечению гендерного равенства в политике в области торговли и экономики, а также расширению доступа женщин к рынкам, товарам и услугам.
The Committee notes the help provided by the State party to Moroccan migrant workers living abroad through legal aid programmes, administrative and social assistance programmes and other cultural and educational programmes, and also the increase in the number of consular posts. Комитет принимает к сведению помощь, оказываемую государством-участником марокканским трудящимся-мигрантам, проживающим за границей, в рамках реализации программ правовой помощи, административной и социальной поддержки и других культурно-образовательных программ, а также усиления консульских учреждений.
The Organization routinely depends on service-desk help, so the service needs to be more dependable. Деятельность Организации во многом зависит от надежности работы службы технической поддержки, поэтому эта служба должна обеспечивать безотказное функционирование.
Encourages Parties to pursue voluntary initiatives to support, collaborate, and undertake work that will help reduce and eliminate the exempted use of POPs chemicals; поощряет Стороны к осуществлению добровольных инициатив по оказанию поддержки, налаживанию сотрудничества и проведению работы с целью содействия сокращению числа и упразднению видов использования химических веществ, являющихся СОЗ, в отношении которых имеются исключения;
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
We can help you save your daughter. Мы можем помочь вам спасти вашу дочь.
If the witches won't help me save Elena, then maybe I could go to the other side and bring her back myself. Если ведьмы не помогут мне спасти Елену, тогда я, возможно, могла бы перейти на ту сторону и вернуть ее самостоятельно.
You want to insult my education, or do you want me to try and help you save your patient? Вы хотите оскорблять мое образование, или хотите, чтобы я попыталась, и помогла спасти вашего пациента?
Can you just help me help myself? Помоги мне спасти себя.
They can help keep this place safe. Они помогут спасти это место.
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
Well, I would posit, sir, that Moriarty had help. Тогда, я буду утверждать, сэр, что у Мориарти есть помощник.
Sean's transcripts were forged using paper with a Gilbert College watermark, which means that he had help from someone inside the school. Стенограммы Шона были подделаны с использованием бумаги с водными знаками Колледжа Гилберта, значит у него был помощник в стенах этого колледжа.
Well, it's not like you could help with that. Ну, в этом ты мне не помощник.
So I won't help you. Поэтому я тебе не помощник.
If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. Если при каждом выполнении определенной задачи помощник игнорируется или закрывается, он перестает запускаться для задач этого типа.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
Such coordination could help enhance and facilitate the overall public participation process for a proposed activity. Подобная координация могла бы помочь расширить и облегчить процесс участия широкой общественности в связи с планируемой деятельностью.
We hope that that will soon help to alleviate the suffering of the African people by facilitating the provision of generic medications at affordable prices. Мы надеемся, что эта мера в самое ближайшее время поможет облегчить страдания африканцев посредством обеспечения нуждающихся непатентованными лекарствами по доступным ценам.
That will also help reduce the burden that is currently devolved upon a limited number of naval assets in protecting a large zone of impact. Это также поможет облегчить ту нагрузку, которая в настоящее время лежит на ограниченном числе боевых единиц военно-морских сил, вынужденных охранять обширную зону поражения.
For the first time in Afghanistan, two national water quality testing laboratories were established, enabling testing countrywide, which will help improve the authorities' capacity to monitor and address outbreaks of communicable diseases. Впервые в Афганистане были созданы две национальные лаборатории контроля качества воды, что позволило организовать проверку качества воды по всей стране и облегчить выполнение стоящей перед властями задачи по мониторингу и борьбе со вспышками инфекционных заболеваний.
It might help Gul Dukat resolve the entire war orphan predicament. Случившееся может помочь гал Дукату облегчить положение сирот.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
The police collect and provide the statistics data, mostly at the scene (80 per cent) and the instructions on how to complete form - definitions and online help plus rules for validation are available. Полиция собирает и представляет статистические данные, касающиеся главным образом места ДТП (80%), причем существуют соответствующие инструкции по заполнению формуляра: определения и интерактивная справка, а также правила проверки достоверности.
No help is available for this topic. По этой теме справка недоступна.
No command line help is available. Справка по командной строке отсутствует.
Help and documentation: Even though it is better if the system can be used without documentation, it may be necessary to provide help and documentation. Справка и документация Хотя было бы лучше, если бы система была пригодна к использованию без документации, всё же необходимо предоставлять справку и документацию.
"Visit my personal page" menu item appeared in "Help" for more convenience. Для Вашего удобства в меню "Справка" добавился пункт "Зайти на персональную страницу".
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
For the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. Для подавляющего большинства государств-участников экспортный контроль - скорее подспорье, чем помеха.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования?
A little help here for you. Небольшое подспорье для тебя.
A guy sure has a tough time getting good help these days. Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
Tell them I had to go help a friend. Скажи, что отправился выручать подругу.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
Remember, we did have a lot of help though. Не забывай, сначала у нас была большая подмога.
Not if we have help. Не обязаны, если у нас есть подмога.
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
You need help that you can rely on. Тебе нужна надёжная подмога.
First, can you really just hang on until help comes along? Сначала, сможете ли вы просто висеть, пока не придет подмога?
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
And look, here's another great help. Но у нас ещё одна помощница.
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
Mrs. Mueller needs help round the house... Миссис Мюллер нужна помощница по дому...
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
she lives with us as a lady's help. Она живет с нами как помощница по дому.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
Any person cannot know a plan divine, but there is a help. Ни один человек не может знать замысла Божьего, но есть подсказка.
Help the description of each element of program in time of direct cursor of mouse at. Подсказка описание каждого элемента программы при наведении на него курсора мыши.
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. Предоставляет возможность ввода текста справки, который будет отображаться как подсказка для элемента управления.
If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. Если задержать указатель на исправленном тексте, появится всплывающая подсказка со ссылкой на тип изменения, автора, дату и время суток исправления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
You could help here, you know! Можешь и подсобить чуток, знаешь ли!
You want some help? Отец, подсобить, что ли?
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
I got the "Help" album, limited edition. Мне подарили альбом "Хелп", издание для коллекционеров.
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
Simply Help is a non-profit organization based in California, United States, dedicated to alleviating poverty by providing emergency disaster relief, vocational training and shelter and care for the homeless elderly. Фонд «Симпли хелп» является некоммерческой организацией, расположенной в Калифорнии, Соединенные Штаты, деятельность которой направлена на сокращение масштабов нищеты посредством предоставления экстренной помощи при ликвидации последствий стихийных бедствий, профессиональной подготовки, убежища и ухода бездомным престарелым людям.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...