Английский - русский
Перевод слова Help

Перевод help с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помочь (примеров 20000)
Rhodes' initial response to the declaration of war was diplomatic; they asked the Roman Republic for help against Philip. Первоначально ответ Родоса был дипломатическим: его граждане попросили Римскую республику помочь в грядущей войне.
The point is, he needed to go because we couldn't help. Суть в том, ему нужно было уехать, потому что мы не можем помочь.
That way, I can help you. Иначё я нё смогу тёбё помочь.
Well, then, this should help some. Ну, тогда, это должно помочь тебе.
No, I wish I could help. Нет. Хотел бы я помочь.
Больше примеров...
Помощь (примеров 14440)
Fortunately, help was at hand. К счастью, помощь не пришлось долго ждать.
Maybe she'll be grateful for the help. Может, она будет благодарна за помощь.
There is much my people have to offer... in exchange for your help. Мой народ могут многое предложить вам... в обмен на вашу помощь.
Running away from me or screaming for help would be futile. Бежать прочь и звать на помощь бесполезно.
To get there, I'll need your help. Что бы мне туда пробраться, нужна будет твоя помощь.
Больше примеров...
Помогать (примеров 2083)
I really do, but I have to go help Ann. Хотела бы, но я должна пойти помогать Энн.
We therefore need help to acquire the technologies and means necessary to combat coastal erosion because we cannot sit idly by while this disaster unfolds. Поэтому нам необходимо помогать по линии передачи технологий и выделения средств, необходимых для борьбы с проблемой эрозии прибрежной линии, так как нам нельзя сидеть сложа руки в условиях этой катастрофической ситуации.
Intergovernmental meetings allow policymakers to exchange information on progress, challenges and good practices, and help to heighten Governments' commitment to empowering women. Межправительственные совещания позволяют политикам обмениваться информацией о достигнутом прогрессе, о задачах и хороших методах работы, а также помогать укреплять приверженность правительств делу расширения возможностей женщин.
China will continue to actively fulfil its international obligations, help other developing countries combat HIV/AIDS by providing assistance and technological support and continue to take an active part in transnational and transregional cooperation to combat HIV/AIDS. Китай будет и впредь активно выполнять свои международные обязательства, помогать другим развивающимся странам бороться с ВИЧ/СПИДом, оказывая им содействие и технологическую поддержку, а также принимать активное участие в международном и межрегиональном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Why would noel help you with this? Зачем Ноэлю помогать тебе?
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5700)
It can also help contain urban sprawl by creating urban green belts. Такое садоводство может также способствовать сдерживанию разрастания городов в результате создания городских зеленых зон.
By helping to add value to local production of alternative goods, the rehabilitation of the manufacturing sector will also help to induce a shift from poppy cultivation to other remunerative economic activities. Способствуя повышению экономической привлекательности местного производства альтернативных товаров, восстановление сектора обрабатывающей промышленности также будет способствовать переходу от культивирования опийного мака к другим видам выгодной экономической деятельности.
Improving tax systems to increase collection of revenue and to prevent evasion would help in mobilizing more domestic finance; and utilizing progressive taxation would benefit the poor. Совершенствование систем налогообложения в целях увеличения поступлений и предотвращения уклонения от налогов будет способствовать мобилизации более значительных объемов внутри стран; использование прогрессивных ставок налогообложения пойдет на пользу бедным.
His country accordingly rejected all forms of unilateralism and hoped that the Committee's work would help to advance the cause of multilateralism within the United Nations. Таким образом, Боливия отвергает все проявления одностороннего подхода и надеется, что работа Комитета будет способствовать продвижению в Организации Объединенных Наций принципа многосторонних отношений.
The conference would inter alia help to form partnerships among United Nations agencies and public and private organizations and would spur analysis and discussion on how the bodies concerned could contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. Проведение такой конференции будет, в частности, способствовать созданию партнерств между учреждениями Организации Объединенных Наций и государственными и частными организациями, а также поможет активизировать поиск и обсуждение путей повышения вклада этих органов в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3422)
It is expected that such assistance will also help the Democratic Republic of the Congo to develop an electoral institution capable of conducting elections in the future with minimal dependence on international advisers. Ожидается, что такая помощь также будет содействовать Демократической Республике Конго в создании избирательного института, способного проводить выборы в будущем при минимальной зависимости от международных советников.
Perhaps the new spirit of cooperation that has been rekindled by the events of 11 September will help to breathe new life into this vitally important international institution. Возможно, новый дух сотрудничества, рожденный в результате событий 11 сентября, будет содействовать активизации этого жизненно важного международного органа.
Over and above solidarity, a more just and balanced practice of commercial exchange, notably through the opening of markets to the most disadvantaged countries, could also help to bridge that gap. Помимо укрепления солидарности осуществление более справедливой и равноправной практики торговых обменов, в частности посредством открытия рынков для наиболее бедных стран, также может содействовать преодолению этого разрыва.
In light of the failure of the G-7 to seriously respond to the crying need for a transformed global financial architecture, UNCTAD should actively discuss and make proposals in this area and help forge an agreement among its member countries that would put such a system in place. В свете отказа "большой семерки" серьезно подойти к вопросу о насущной необходимости трансформации глобальной финансовой архитектуры, ЮНКТАД следует активно обсуждать и выдвигать предложения в этой области и содействовать выработке между своими членами соглашения, которое позволило бы сформировать такую систему.
In turn, directing international assistance to support decentralized and locally owned activities on behalf of all affected parties can help in regenerating war-torn communities and in promoting national reconciliation by inducing beneficiaries from different ethnic groups to work together towards a common future. Направление международной помощи на поддержку осуществлению децентрализованных мероприятий на местном уровне от имени всех пострадавших сторон может, в свою очередь, содействовать возрождению общин, пострадавших от войны, и национальному примирению на основе совместной деятельности представителей различных этнических групп в интересах общего будущего.
Больше примеров...
Содействие (примеров 1044)
Resolution 47/199 envisages that where Governments do not have programmes the United Nations system should help to formulate them. В резолюции 47/199 предусматривается, что в тех случаях, когда у правительств не имеется программ, системе Организации Объединенных Наций следует оказывать им содействие в их разработке.
A reformed United Nations, with its existing organs, funds and programmes, can help to implement such strategies. Претерпевшая реформы Организация Объединенных Наций с ее существующими органами, фондами и программами может оказать содействие в осуществлении таких стратегий.
Reinforce international programmes for training the trainers and help to establish or reinforce regional-based training systems so as to enhance training opportunities and optimize use of resources, including universities. Укреплять международные программы в области подготовки инструкторов и оказывать содействие в организации или совершенствовании региональных программ профессиональной подготовки в целях расширения возможностей в этой области и оптимизации использования ресурсов, в том числе университетов.
The National Home and Community Care Program offers a range of services, including home help, personal care, food services, transport assistance and community nursing, to ensure that older people living at home maintain an adequate standard of living. В рамках Национальной программы оказания помощи на дому и на уровне общин предоставляется целый ряд услуг, включая помощь в ведении домашнего хозяйства, личный уход, продовольственные услуги, транспортное содействие и патронаж, с тем чтобы престарелые, проживающие дома, могли поддерживать надлежащий жизненный уровень.
It received assistance with the publication of teaching manuals ("The ABC of competition") and supplies of bibliographic materials and office equipment, as well as help to participate in international forums. Кроме того, оно получало дидактические материалы (по основам конкуренции), библиографические материалы и офисное оборудование, а также содействие при проведении международных форумов.
Больше примеров...
Позволить (примеров 242)
Economic instruments can help realize these benefits. Экономические инструменты могут позволить на практике воспользоваться такими выгодами.
The weakness in the positioning in reports of references related to gender may help to explain the decrease in Economic and Social Council resolutions that integrate a gender perspective. Недостаточная расстановка в докладах ссылок на гендерную проблематику может позволить объяснить сокращение резолюций Экономического и Социального Совета, которые включают гендерную проблематику.
Successful implementation of Safeguards by Design could help avoid costly and time-consuming retrofits to nuclear facilities as well as increase both the effectiveness and efficiency of safeguards implementation. Успешное внедрение этого подхода может позволить избежать дорогостоящего и долгого переоснащения ядерных объектов, а также повысить как эффективность, так и экономичность осуществления гарантий.
Collaborative filters are expected to increase diversity because they help us discover new products. Коллаборативная фильтрация изначально призвана увеличить разнообразие, чтобы позволить открывать пользователям новые продукты из бесчисленного множества.
Ukraine had concluded an agreement with ICRC with a view to setting up a mission in Ukraine, which should help to strengthen their mutual cooperation. Украина заключила с Международным комитетом Красного Креста соглашение об открытии в Украине представительства Красного Креста, что должно позволить укрепить сотрудничество между Украиной и Красным Крестом.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5140)
The important thing is which option will help my composing. Самое главное, чтобы он научил меня сочинять.
Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. В некоторых случаях такие просьбы о помощи остаются без ответа или потерпевшим приходится прилагать слишком много усилий, чтобы ее получить, что вновь влечет за собой насилие.
The AU has not been able to put in as many forces as originally hoped, and they need help from the international community to make it happen. АС не смог действовать так, как на это первоначально надеялись, и нуждается в помощи со стороны международного сообщества для того, чтобы это ему удалось.
In addition, Nigeria is a member of a new global body, the Global Counter-terrorism Forum, launched to galvanize and help pull our efforts together to fight this scourge in all its ramifications. Кроме того, Нигерия является членом нового глобального органа - Глобального контртеррористического форума, созданного для того, чтобы активизировать и объединять наши усилия по борьбе с этим злом во всех его проявлениях.
It can mobilize and provide assistance to parliaments in their dealings with the United Nations, look after their interests and help ensure that they are well informed of what is going on at the United Nations so that they are better placed to take action. Он может оказывать помощь парламентам в процессе их отношений с Организацией Объединенных Наций, отстаивать их интересы и принимать меры к тому, чтобы они хорошо знали о всех событиях, происходящих в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы у них были наилучшие возможности для соответствующего реагирования.
Больше примеров...
Позволяют (примеров 279)
Discussions at the stakeholder workshops also help the Evaluation Office sharpen the recommendations and make them more strategic and actionable. Обсуждения в ходе семинаров с участием заинтересованных сторон позволяют также Управлению по вопросам оценки уточнить рекомендации и повысить их стратегическую направленность и осуществимость.
These meetings allow for information-sharing, help dispel rumours and facilitate shared responsibility for border security. Эти встречи позволяют осуществлять обмен информацией, способствуют устранению слухов и облегчают реализацию совместной ответственности за безопасность границ.
These factors do not, however, help to distinguish between the concept of "indigenous" and the concept of "peoples", since "peoples" are also ordinarily identified with a distinct territory to which they have a claim of historical precedence. Вместе с тем эти факторы не позволяют проводить различия между концепцией "коренных народов" и концепцией "народов", поскольку "народы" также обычно ассоциируются с отдельной территорией, на которую они претендуют по праву первопоселенцев.
My deep knowledge and love of animals help me achieve the best results in my practice. Глубокие знания в области кинологии и фенологии позволяют мне добиться наилучших результатов в своей работе.
The following features of the Canadian legal system help to ensure that there are no significant discrepancies between jurisdictions in human rights protection: Ниже перечислены особенности канадской правовой системы, которые позволяют устранить значительные расхождения между юрисдикциями в вопросах защиты прав человека:
Больше примеров...
Поддержки (примеров 976)
Faced with that situation, the Government had set up social centres to supply emergency food aid to orphans and vulnerable children, help them on a day-to-day basis, and enable them to be cared for in their communities of origin. Столкнувшись с этой ситуацией, правительство приступило к созданию социальных центров, на которые возлагается задача по предоставлению чрезвычайной продовольственной помощи детям-сиротам и уязвимым детям, оказанию им поддержки в повседневной жизни, а также содействия в установлении опеки над ними со стороны общин.
Where further assistance or training is likely to be required after this year has concluded, advisers would help to identify sources of bilateral or multilateral assistance, in good time, for continued support. Там, где по прошествии этого года может возникнуть необходимость в дальнейшей помощи или в дополнительной профессиональной подготовке, советники будут оказывать помощь в своевременном поиске источников двусторонней или многосторонней помощи, необходимой для дальнейшего оказания поддержки.
He was awarded the Golden Pushkin Medal (1999) for "his contribution to the development, preservation and multiplication of the national cultural traditions, help and support of the creative intelligentsia, and development and forming of newer styles and directions in culture". Был награждён золотой Пушкинской медалью (1999) «за вклад в развитие, сохранение и приумножение традиций отечественной культуры, оказание постоянной помощи и поддержки творческой интеллигенции, развитие и становление новых стилей и направлений в искусстве».
In this connection, some members emphasized that the United Nations and the international community should limit their responsibility to making appeals for support from donor countries and to calling upon States parties to disarmament treaties for help. В этой связи некоторые члены Совета особо подчеркнули, что Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует ограничить свою ответственность обращениями к странам-донорам с призывами об оказании поддержки, а к государствам - участникам договоров о разоружении - с призывами об оказании помощи.
With the aim to prevent drop out from education due to financial problems and help promote equal opportunities, the Government provides through the Learner Support Funding a mixture of general and specific funding for young people who are at risk of not continuing their education. Для предотвращения отсева учащихся из-за финансовых проблем и для содействия пропагандированию равных возможностей правительство обеспечивает через программу "Финансирование поддержки учащихся" общее и конкретное финансирование молодых людей, которые могут оказаться не в состоянии продолжить свое образование.
Больше примеров...
Спасти (примеров 358)
So you have something that will help Kes. Значит, это поможет спасти Кес.
This provides a rare opportunity to boost economic growth, save and improve lives, and help families, communities, and countries move from poverty to prosperity. Это даст редкую возможность стимулировать экономический рост, спасти и улучшить жизнь и помочь семьям, общинам и странам уйти от бедности к процветанию.
Or you can make both of your daughters proud and throw away the bottle and help save the city. Или же ты можешь сделать так, чтобы обе твои дочери тобой гордились и отбросить бутылку в сторону и помочь спасти город.
By uniting in the face of dramatic adversity, as the international community did following the 2004 tsunami and in response to the earthquake in Pakistan, we can save lives and help the afflicted. Объединившись перед лицом огромных испытаний, как международное сообщество сделало это после цунами 2004 года и в связи с землетрясением в Пакистане, мы можем спасти жизни многих людей и помочь пострадавшим.
It didn't help. Её не смогли спасти...
Больше примеров...
Помощник (примеров 101)
Besides, they are going to have some help. К тому же, у них будет помощник.
Oscar needs help and Mario isn't a kid anymore. Оскару нужен помощник, а Марио уже не ребенок.
Well, it's not like you could help with that. Ну, в этом ты мне не помощник.
The statistical assistant could use temporary help in working with the TIMBER, forest fire and price databases. Помощник статистика может пользоваться временной помощью для ведения базы данных ТИМБЕР, а также баз данных по лесным пожарам и ценам.
Look, he had to have outside help... У него был помощник снаружи...
Больше примеров...
Облегчить (примеров 263)
We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK. Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.
This will boost employment-generation and help alleviate the debt-service burden of SOEs. Это придаст импульс созданию рабочих мест и поможет облегчить бремя обслуживания долга, лежащее на государственных предприятиях.
The international community was responsible for creating an economic environment that would help to relieve the debt burden, improve market access and channel investments into productive activities. Международное сообщество несет ответственность за создание экономической среды, которая позволила бы облегчить бремя задолженности, улучшить доступ к рынкам и направить инвестиции в производство.
Sound action plan development can help to make it easier to coordinate activities, lead teams to reach objectives, and secure more predictable results. Разработка плана действий может облегчить согласованность действий, подвести команду к достижению намеченных целей и обеспечить более предсказуемые результаты.
They must be assisted with substantial economic aid that can help them to offer their societies a new way of life in which young people no longer have to resort to acts of despair. Им требуется существенная экономическая помощь, способная облегчить им создание у себя нового образа жизни, при котором молодежи больше не придется прибегать к актам отчаяния.
Больше примеров...
Справка (примеров 60)
Archived from the original|archive-url= requires |url= (help) on 2015-01-01. Архивировано из оригинала|archive-url= требует |url= (справка на английском) 2015-08-28.
Online help is available during searching. В процессе поиска доступна онлайновая помощь (справка).
The most common will probably be from within an application. Choose F1 Help Applicationapos; s Handbook to open that application's handbook. Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения Справка Содержание.
What's This? help is usually more detailed than tooltips. You can access What's This? help in two ways: Справка Что это? обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке Что это? двумя способами:
Google Help > Blogger Help > Blogging on the Go > Mail to Blogger > Advanced Use > How is HTML handled in Mail-to-Blogger? Справка Google > Cправка - Blogger > Blogger и мобильные устройства > Mail-to-Blogger > Подробнее > Как используется код HTML в Mail-to-Blogger?
Больше примеров...
Подспорье (примеров 10)
Films in English are a great help to English learners. Фильмы на английском - это также большое подспорье для тех, кто учит язык.
Working parents may, in addition to the child allowance, receive a so-called tax bonus, monthly, in respect of every dependent child, which is intended to act as motivation for job search and job retention and at the same time should help the low-income groups. Работающие родители помимо пособия на ребенка могут ежемесячно получать так называемый налоговый бонус на каждого находящегося на их иждивении ребенка, который был задуман как стимул для поиска работы и сохранения работы родителями и одновременно как подспорье для групп населения с низким доходом.
Confidence-building Measures: Help or Hindrance in Achieving a Space-Based Weapons Ban? Меры укрепления доверия подспорье или помеха в достижении запрета на оружие космического базирования?
Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей.
Rural Enterprising as a Community Help «Сельское предпринимательство как подспорье местного сообщества»
Больше примеров...
Выручать (примеров 8)
We help each other out so that we can both get ahead. Выручать друг-друга, чтобы вместе продвигаться вперёд.
In fact, I found two very capable caregivers to go over and help out every weekend. В самом деле я нашла двух очень способный по уходу что бы приходить и выручать их каждые выходные.
So we were thinking that you could help us out. Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Look, help me or don't, it's your choice. Знаешь, выручать меня или нет - выбор за тобой.
I mean, I figured, since we're In the same classes, we can cram For exams, help each other out В смысле, я подумал, так как мы в одной группе, мы можем готовиться к экзаменам, выручать друг друга на лабораторных.
Больше примеров...
Подмога (примеров 16)
Remember, we did have a lot of help though. Не забывай, сначала у нас была большая подмога.
The brewery there... I hear they're looking for help. Я слышал им там нужна подмога на пивоварне.
And you will have until midnight tonight, and you'll have all day tomorrow, and as Heidi said, you'll have help. И вы работаете до полуночи сегодня, и у вас будет весь день завтра, и как сказала Хайди, у вас будет подмога.
Now, we have help on the outside. Снаружи нас ждет подмога.
We need help, Eli. Нам нужна подмога, Илай.
Больше примеров...
Помощница (примеров 9)
You see, dear lady, what help I've got... Вот видите, дорогая мадам, какая у меня помощница...
Fiona, my rock, huge help. Фиона, моя каменная стена, огромная помощница.
I thought maybe your assistant could help you somehow. Думала, возможно, твоя помощница сможет как-то помочь.
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. Теперь, если позволите, моя милая помощница и я поможем вам разобраться в ваших волшебных кладовках.
she lives with us as a lady's help. Она живет с нами как помощница по дому.
Больше примеров...
Подсказка (примеров 14)
If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field. Если выполняется вставка поля местозаполнителя, введите текст, который будет отображаться как подсказка, если установить указатель мыши в это поле.
Enter the number of seconds to display the Help tips. Введите время в секундах, в течение которого отображается подсказка.
When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip "hidden" is displayed. Если поместить указатель мыши на скрытый компонент в навигаторе, появится подсказка "скрытый".
Don't help me, mister helper guy. Не надо мне подсказывать, мистер подсказка.
Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control. Введите текст справки, который отображается как всплывающая подсказка, когда курсор мыши задерживается над элементом управления.
Больше примеров...
Подсобить (примеров 9)
Well, I can probably help you there. Ну, в этом я мог бы тебе подсобить.
Wondering if you could help us out. Не мог бы ты нам подсобить?
Can you help me with something? Можешь мне кое с чем подсобить?
I'll need some help here. Мне тут нужно немного подсобить.
I'll help create the menu and I'll pitch in when needed. Я буду помогать составлять меню и помогу подсобить в принципе.
Больше примеров...
Справочный (примеров 5)
A help desk will be provided. Справочный стол будет предоставлен.
Would you like to receive customized help and performance suggestions? With our new email notification preferences, you can. Посетите НОВЫЙ Справочный Форум AdSense, где Вы можете задать вопросы и поделиться своими знаниями с другими пользователями AdSense!
Your feedback will help us improve our Help Center. Ваш отзыв поможет нам улучшить Справочный центр.
Choosing the "Help" entry will result in the first help screen being displayed which gives an overview of all available help screens. Выбрав пункт «Help», можно увидеть первый справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов.
In response to questions from participants regarding the usefulness of establishing an IFRS help desk, the panellist said that the help desk had been used more widely and frequently at the beginning of the country's adoption of IFRS. В ответ на вопросы участников относительно целесообразности создания справочного центра по МСФО докладчица сказала, что этот справочный центр использовался шире и чаще в самом начале перехода страны на МСФО.
Больше примеров...
Хелп (примеров 9)
Two mine awareness teams from the non-governmental organization HELP have started daily mine awareness activities for refugees remaining in the former Yugoslavia Republic of Macedonia. Две группы по оповещению о минной опасности, направленные неправительственной организацией "Хелп", приступили к проведению ежедневных занятий с беженцами, продолжающими находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии.
The first demining and decontamination operations began in Faya-Largeau in August 2000, under the supervision of international experts from the NGO HELP. Первые операции по разминированию и расчистке начались в Файя-Ларго в августе 2000 года под надзором международных экспертов из НПО "ХЕЛП".
In October 2004, HELP was replaced by the NGO MAG, selected after an invitation to tender for continuation of demining of the Ouaddi Doum base and then the demining and decontamination of Fada and the surrounding region. В октябре 2004 года НПО "ХЕЛП" былы заменена НПО "МАГ", отобранной на конкурсной основе для продолжения разминирования базы Уадди-Дум, а потом для разминирования и расчистки Фады и ее региона.
Empirical evidence from a study conducted by Help Age International, UNICEF, Regional Hunger & Vulnerability Programme in 2010, shows that the OAG has impacted many aspects of beneficiaries' lives as well as their household characteristics. в 2010 году "Хелп Эйдж Интернейшнл", ЮНИСЕФ и Программой по вопросам регионального голода и уязвимости, показывают, что ПС оказало влияние на многие аспекты жизни бенефициаров, а также на характеристики их домохозяйств.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Больше примеров...
Сыграть на руку (примеров 1)
Больше примеров...