| Poor ground, not suitable at all. | Плохая земля, нам не подходит. |
| At ancient schools was considered, that such elements as fire, the ground, air, water and ether have various forms. | В древних школах считалось, что такие стихии, как огонь, земля, воздух, вода и эфир, имеют различные формы. |
| The earth is moving, but I can't feel the ground | Земля все еще вертится, но я не чувствую ее под ногами... |
| Ground, do you copy? | Земля, как поняли? |
| In 2015, Polanski appeared in the British independent film Unhallowed Ground and began portraying Princess Gisla in the History Channel series Vikings. | В 2015 году Полански появилась в британском независимом фильме «Грешная земля» и получила роль принцессы Гизелы в историческом сериале «Викинги». |
| The increases are offset in part by reduced requirements under ground transportation, communications and information technology owing to the procurement of vehicles and equipment during the 2004/05 period. | Это увеличение частично компенсируется сокращением ассигнований на наземный транспорт, связь и информационные технологии, обусловленным закупкой автотранспортных средств и оборудования в 2004/05 году. |
| Ground transportation ($12.2 million), attributable to lower requirements for fuel because of severe weather and poor road conditions, combined with delays in the acquisition of vehicles owing to late finalization of the systems contract. | наземный транспорт (12,2 млн. долл. США) - в связи с сокращением потребностей в топливе вследствие неблагоприятных погодных условий и плохого состояния дорог, а также задержками с приобретением автотранспортных средств, обусловленными поздней подготовкой системного контракта. |
| I need a ground bridge... now! | Мне нужен наземный мост. |
| Expenditure for ground transportation in 2001/02 amounted to $7,551,600, an overexpenditure of $2,082,400. | Расходы на наземный транспорт в 2001/02 финансовом году составили 7551600 долл. |
| In 2007, Ukraine and the Russian Federation continued to work on the implementation of four international commercial space projects, namely Sea Launch, Dnepr, Ground Launch and Cyclone-4 and on preparations for carrying out research and experiments on board the Russian segment of ISS. | В рамках сотрудничества с Россией в 2007 году приоритетными по-прежнему оставались работы по реализации международных коммерческих космических проектов "Морской старт", "Днепр", "Наземный старт", "Циклон-4", подготовка исследований и экспериментов на борту РС МКС. |
| In order to take account of this issue it was proposed to delete the reference to "that satisfies the requirements of article 17"and to add another ground on which the court might refuse to recognize and enforce an interim measure under paragraph (2). | С тем чтобы учесть этот момент, было предложено исключить ссылку "которая удовлетворяет требованиям статьи 17"и добавить еще одно основание, по которому суд может отказать в признании и приведении в исполнение обеспечительной меры в силу пункта 2. |
| In addition, the ground of "economic and social situation", including homelessness and poverty, is now understood as a distinct ground of discrimination. | Кроме того, основание для «экономического и социального положения», включая отсутствие жилья и нищету, в настоящее время также рассматривается как отдельное основание для дискриминации. |
| Well, we'll break ground tomorrow. | Хорошо, мы установим завтра основание дома. |
| The stems are initially cylindrical and erect in young plants, but later with the stem base lying on the ground. | Стебли вначале цилиндрические и прямые у молодых растений, но позже основание стебля ложится на землю. |
| Some human rights treaty monitoring bodies tended to set themselves up in judgement over the permissibility of reservations by States, but legally they were on shaky ground. | Некоторые наблюдательные органы, созданные на основании договоров о правах человека, склонны считать себя вправе выносить суждения относительно допустимости выносимых государствами оговорок, тогда как юридическое основание такого поведения весьма зыбкое. |
| One minute you're standing on solid ground. | Кажется, что у вас под ногами твердая почва. |
| This is treacherous ground, but it might offer one possible vehicle in the search for guidance in the times ahead. | Это очень коварная почва, но она может предложить одно возможное средство в поисках руководства к действию в будущем. |
| Here in Siberia and elsewhere across the globe, it is so cold that the ground is constantly frozen. | Здесь, в Сибири, и в некоторых других местах на земле, так холодно, что почва никогда не оттаивает. |
| As members are all aware, organizational aspects of the working groups have been dealt with over the last few weeks and the ground is now prepared for progress in an efficient and coordinated manner. | Как известно всем членам Ассамблеи, в течение последних нескольких недель обсуждались организационные аспекты рабочих групп, и теперь подготовлена почва для эффективного и скоординированного прогресса. |
| One hopes that the ground is now better prepared for such proposals to take root, before Greece sinks further into the quicksand of insolvency. | Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности. |
| It must face ever-growing signs of intolerance and mistrust in our societies, as a result of which the status of asylum is losing ground. | Оно вынуждено сталкиваться с постоянно усиливающимися проявлениями нетерпимости и недоверия в наших обществах, в результате чего сейчас разрушается основа статуса убежища. |
| Only once this view is adopted can we really be sure that the ground has been laid for dialogue and for hope for a better, violence-free world. | Только после того, как эта посылка будет принята, мы можем, действительно, быть уверенными в том, что заложена основа для диалога и для реализации надежд на лучший мир, свободный от насилия. |
| You will no doubt agree that cultures and sub-cultures abound where there is a solid ground of laws, practices and traditions respecting human rights. | Вы, безусловно, согласитесь с тем, что культуры и субкультуры являются многочисленными там, где существует прочная законодательная основа, практика и традиции, уважающие права человека. |
| Missionary activities have been accelerated in countries, Balkan tensions rapidly increased and soil losses topraklarındki ground has been prepared. | Миссионерская деятельность были ускорены в странах балканского напряженность резко возросла и почвы Потери topraklarındki была подготовлена основа. |
| However, market realities and actual labour flows on the ground exceed existing frameworks for labour movement. | Вместе с тем существующая рамочная основа для перемещения рабочей силы не соответствует рыночным реалиям и фактическим потокам рабочей силы на местах. |
| There are few areas where the Taliban have lost ground. | Талибы утратили свои позиции лишь в немногих районах. |
| The model is clearly losing ground in all regions. | Данная модель заметно утратила свои позиции во всех регионах. |
| The General Assembly must recover the ground it has lost. | Генеральная Ассамблея должна вернуть утраченные ею позиции. |
| Although more in-depth analysis is needed, changes in employment structure by sector suggest that women are losing ground in some dynamic sectors, such as market-related services, which are increasingly well paid. | Несмотря на необходимость проведения более подробного анализа, можно отметить, что изменения в структуре занятости в разбивке по секторам свидетельствуют о том, что женщины утрачивают свои позиции в ряде таких динамично развивающихся секторов, как рыночные услуги, которые оплачиваются всё лучше и лучше. |
| Excerpts from the foreword Although women are far from participating sufficiently in the various areas of decision-making, they are gradually gaining ground. | Несмотря на то что активность женщин в сферах, связанных с принятием решений, никак нельзя назвать достаточной, можно отметить, что женщины постепенно завоевывают все новые и новые позиции. |
| Discrimination against a person on the ground of his/her genetic heritage should be expressly prohibited. | Дискриминация по признаку генетической наследственности должна быть однозначно запрещена. |
| In NSW, discrimination on the ground of race is unlawful under the Anti-Discrimination Act 1977. | В Новом Южном Уэльсе дискриминация по расовому признаку запрещена в соответствии с Законом о запрещении дискриминации 1977 года. |
| There are specific exemptions on the nationality ground in relation to the treatment by public authorities of certain non-nationals. | Существуют конкретные исключения по признаку гражданства применительно к обращению с некоторыми негражданами со стороны государственных органов; |
| A person may claim to be discriminated against on the ground of race even if the person is, in addition to that race, of one or more other races. | Соответствующее лицо может подавать жалобу о дискриминации по расовому признаку, даже если оно, в дополнение к этой расе, является представителем одной или нескольких других рас. |
| In view of the Minority Ombudsman, the possibilities to intervene particularly in discrimination on the ground of ethnic origin have significantly improved since the entry into force of the Non-Discrimination Act on 1 February 2004. | По мнению Омбудсмена по делам меньшинств, возможности вмешательства, особенно в том, что касается дискриминации по признаку этнического происхождения, значительно улучшились после вступления в силу 1 февраля 2004 Закона о запрещении дискриминации. |
| How were we able, several months earlier, to tolerate witnessing the tyrant who ruled that country scorn the values of the United Nations by throwing the Charter to the ground in this very Hall? | Как мы могли за несколько месяцев до того спокойно наблюдать за тем, как тиран, правивший этой страной, насмехаясь над принципами Организации Объединенных Наций, бросает на пол Устав в этом самом зале? |
| The frieze inside the ground lobby is made of polished red-pink granite, the floor is made of gray granite, the walls of the cash room are faced with white marble. | Фриз внутри наземного вестибюля выполнен из полированного красно-розового гранита, пол - из серого гранита, стены кассового зала облицованы белым мрамором. |
| On the ground with the others. | На пол к остальным. |
| And I'll throw him against the ground as hard as I can. | И ёбну её со всей дури об пол. |
| The storage area should be on an impervious area to protect the ground from any contact with the scrap, and hence protect the environment, and in a building or shed to protect the inventory from the weather when necessary. | Пол склада должен быть изолирован для предотвращения любого соприкосновения металлолома с грунтом, т. е. в интересах охраны окружающей среды; если этого требуют погодные условия, лом должен складироваться в закрытом помещении или под навесом. |
| Through rising sea levels it endangers the very ground on which nearly half of the world's population lives. | Из-за повышения уровня океана в опасности оказывается территория, на которой живет почти половина населения земного шара. |
| This is the hunting ground that belongs to me only. | Здесь охотничья территория, что принадлежит лишь мне одному |
| On neutral ground, ASAP, | Нейтральная территория, как можно скорей! |
| The area around Utah Lake was used as a seasonal hunting and fishing ground by the Ute Indians. | Территория вокруг озера Юта использовалась как район сезонной охоты и рыбалки индейцами юта. |
| Ground absent advantage, brother. | Нейтральная территория, брат. |
| The low ground pressure enables the Bv 206 to cope with a wide range of difficult conditions. | Низкое давление на грунт позволяет BV-206 справляться с широким диапазоном сложных условий. |
| The pressure on the ground can quickly and easily be reset before or during mowing. | Давление на грунт можно быстро и легко сбросить до или во время покоса. |
| Generally, REESS HV line isolated to the ground or vehicle body by 1M ohm or more to reduce the touch current. | Как правило, для сокращения токоутечки используется провод высокого напряжения ПЭАС, заземленный в грунт или на корпус транспортного средства, с сопротивлением 1 МОм или выше. |
| The tractor (1), the intermediate (2) and transport (6) trucks are designed in such a way that a mean specific pressure thereof on the ground is equal to or less than 0.22 kg/cm2. | При этом тягач (1), промежуточная (2) и транспортная (6) тележки выполнены с возможностью обеспечения среднего удельного давления на грунт не более 0,22 кг/кв.см. |
| Prodding drills involve pushing a probe into the ground on an angle at regular intervals in order to locate buried mines, whilst sapping drills involve the complete excavation of the soil down to a pre-determined depth. | Разведка мин щупом заключается во введении щупа в грунт под углом с определенными промежутками с целью обнаружения заглубленных мин, а сапные работы предусматривают полное удаление почвы до определенной глубины. |
| A place where the ground is covered with what looks like a network of giant cobwebs. | о планете, поверхность которой как будто затянута тонкой паутиной; |
| What I can't figure out is why it's come above ground to kill one of your men. | В чём я не могу разобраться, так это почему оно поднялось вверх, на поверхность земли, чтобы, убить одного из ваших людей. |
| It strikes the ground at full speed and completely intact. | Он врезается в поверхность планеты на полной скорости и совершенно целый. |
| This was followed by a yellowish green cloud spreading on the surface of the ground. | После этого появилось желтовато-зеленое облако, опустившееся на поверхность земли. |
| During transport, air parcels receive emissions from the underlying grid of 150x150 km2, experience chemical transformations and removal to the ground surface by dry and wet deposition. | В ходе переноса в объемы воздуха поступают выбросы из низлежащего квадрата траектории размером 150х150 км2, которые затем претерпевают химические преобразования и выпадают на земную поверхность в виде сухих и мокрых осаждений. |
| It remains to actually demarcate the border on the ground. | Теперь остается лишь провести фактическую демаркацию границы на местности. |
| Their attention begins to focus on job possibilities on the Internet, rather than on the job on the ground. | Их внимание начинают занимать возможности трудоустройства через Интернет, а не их работа на местности. |
| We could only beat them again on favourable ground, like in Buçaco... | Мы могли бить их лишь в такой местности как Бусако. |
| The authors have provided no evidence that the burial ground is one that is connected to their family, rather than to the whole of the indigenous population of the area. | Авторы не представили свидетельств того, что данное захоронение связано с их семьей, а не со всем коренным населением данной местности. |
| Global navigation satellite systems (GNSS) comprise constellations of Earth-orbiting satellites that broadcast their location and time information and networks of ground control stations and receivers that calculate ground positions using trilateration. | В состав глобальных навигационных спутниковых систем (ГНСС) входят спутниковые группировки на околоземной орбите, передающие свои пространственно-временные данные, и сети наземных станций контроля и приемников, определяющих положение на местности методом трилатерации. |
| With the withdrawal of United States ground troops at the end of 2011, the overall number of contractors has fallen. | В связи с выводом сухопутных войск Соединенных Штатов Америки из страны в конце 2011 года совокупная численность персонала подрядчиков сократилась. |
| The number of civilian deaths from ground combat and armed clashes increased by 84 per cent compared with the same period in 2010. | Число случаев гибели мирных граждан в результате сухопутных боевых операций и вооруженных столкновений возросло на 84 процента по сравнению с аналогичным периодом 2010 года. |
| In 1965, the 7th Marine Regiment participated in Operations Starlite and Piranha, the first major engagements for American ground troops in South Vietnam. | В 1965 году, 7-й полк морской пехоты участвовал в операциях «Старлайт» и «Пиранья», первых крупных заданиях для американских сухопутных войск в Южном Вьетнаме. |
| MONUSCO provided tactical support to the Congolese armed forces, using its own artillery, mortars and ground troops from the Intervention Brigade and the brigade in North Kivu, as well as attack helicopters. On 30 August, M23 retreated to Kibumba. | МООНСДРК оказывала тактическую поддержку ВСДРК с применением своей артиллерии, минометов и сухопутных войск из состава бригады оперативного вмешательства и бригад Северного Киву, а также ударных вертолетов. 30 августа «М23» отступила в Кибумбу. |
| In the early days of the crisis, it was argued that, given the strength of the regime's air defenses and ground forces, even these limited objectives could not be achieved without fighting an all-out war - and thus causing a net increase in human suffering. | В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий. |
| The Employment Protection Law, 1998 provides, inter alia, that dismissal on the ground of pregnancy shall constitute unfair dismissal. | Законом 1998 года о защите занятости, в частности, предусматривается, что увольнение по причине беременности является неправомерным. |
| It is thus apropos to note the authors' petition would fail on an independent ground, namely, the failure to exhaust local domestic remedies. | В этой связи следует отметить, что жалоба авторов была бы неприемлемой по другой причине, не зависящей от первой, а именно в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |
| Another example: no State today would seek expulsion on the ground of ill-health, regardless of its nature or seriousness. | Кроме того, ни одно современное государство не потребует высылки лица по причине его заболевания вне зависимости от его характера и степени тяжести. |
| It is for this reason that the Agreement to Establish the Special Demarcation Commission, which governs this activity, states in its final preambular paragraph that "demarcation is a technical implementation process that defines on the ground the terms of a previously established delimitation". | Именно по этой причине в заключительном пункте преамбулы Соглашения о создании Специальной комиссии по демаркации границы, регулирующего ее деятельность, указывается, что «демаркация является техническим процессом, определяющим на местах основания для ранее проведенной делимитации». |
| Whereas in the past the international staff of both the United Nations and non-governmental organizations were permanently based in Somalia, their departure because of security risks has meant that the main responsibility for humanitarian operations rests with national staff and national implementing partners on the ground. | Если в прошлом международные сотрудники Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций постоянно базировались в Сомали, то их убытие по причине риска в плане безопасности означает, что основная ответственность за гуманитарные операции ложится на национальных сотрудников и национальных партнеров-исполнителей на местах. |
| St Andrews is a football ground. | Сент-Энрюс это футбольный стадион. |
| I'll drop you at the training ground. | Заброшу тебя на стадион. |
| In February 1910, the club moved from their old ground at Bank Street to a new home at Old Trafford. | В феврале 1910 года клуб переехал на новый стадион, сменив «Бэнк Стрит» на «Олд Траффорд». |
| On Mays, 2, 1951 on the place of the sporting ground a new stadium "Urozhaj" with tribunes with 7500 seats was opened. | 2 мая 1951 года на месте спортплощадки открыт новый стадион "Урожай" с трибунами на семь с половиной тысяч мест. |
| The ground has now been extensively renovated in the wake of the Taylor Report, and has an all-seated capacity of 32,702. | Стадион был перестроен после доклада Тейлора и сейчас вмещает 32702 болельщика. |
| Can't throw a grenade and then go to ground. | Нельзя бросить гранату и залечь на дно. |
| He is like sinking into the ground. | Он будто залег на дно. |
| Leo Johnson's gone to ground. | Лио Джонсон залёг на дно. |
| Sterling will go to ground but he'll need to pick up his bug-out bag, so... | Стерлинг заляжет на дно, но ему понадобится его набор для побега. |
| The shell casing, projectile base, metal ribs and other parts fall to the ground. | На землю падают корпус снаряда, дно, металлические крепления и другие части. |
| I thought I ordered the ground. | Я думала, что заказала молотый. |
| If you use ground rice, then it becomes rice cake. | Если использовать молотый рис, получится рисовый пирог. |
| Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." | Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин". |
| And finally... the ground cumin. | И наконец... молотый тмин. |
| Ground rice or starch. | Молотый рис или крахмал. |
| 3 LV Load simulator (placement and ground connection | З Низковольтный имитатор нагрузки (размещение и заземление в соответствии |
| Rated voltage: . V, positive/negative ground 1 | Номинальное напряжение: В, положительное/отрицательное заземление 1 |
| The electrodes 1 and 2 are coupled to an electrical voltage source, wherein a capacitive element in the form of a pair comprising an antenna 5 and a connection to ground 6 is incorporated in the line coupling the cylindrical electrode 1 to the electrical voltage source. | Электроды 1 и 2 подключены к источнику электрического напряжения, при этом в линию подключения цилиндрического электрода 1 к источнику электрического напряжения включен емкостной элемент, представляющий собой пару антенна 5 - заземление 6. |
| V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
| You will notice that the ground wire from the main part connects plus DC out. | Заземление подсоединено на положительный контакт выхода питания. |
| So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
| This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
| It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
| Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
| Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
| You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
| Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
| The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
| Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
| With St Mary's re-opened, the tin church was re-erected on some donated ground in Sotheron Road (now Sutton Road). | После окончания работ по реставрации здания временная церковь была перенесена на другой земельный участок на улице Сотерон-роуд (ныне Саттон-роуд). |
| Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
| I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
| Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
| The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
| In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
| Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
| In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
| However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |