Английский - русский
Перевод слова Ground

Перевод ground с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земля (примеров 379)
Lara, the ground is shifting because I'm the one moving it. Лара, земля движется, потому что я её двигаю.
This is sacred ground, which means vampires have to be invited in... Это священная земля, а это значит, что вампирам нужно приглашение сюда...
So what, the ground wants to stop us drilling? Так значит, земля хочет, чтобы мы прекратили бурить?
Look, ground, sky. Вот - земля! Небо!
The ground there is sown with boxes that became common grave for kitten and puppies who just saw the light. Земля там усеяна коробками, которые стали братской могилой только-только увидевших свет котят и щенков.
Больше примеров...
Наземный (примеров 259)
Aside from substantive collaboration with MONUC, the Group of Experts benefits from administrative synergies with MONUC, as it assists the Group with ground transport, travel arrangements and armed escort for special field missions. В дополнение к взаимодействию с МООНДРК в вопросах существа Группа экспертов пользуется преимуществами административного взаимодействия с МООНДРК, которая оказывает помощь Группе, предоставляя ей наземный транспорт, организуя поездки и вооруженное сопровождение для специальных полевых миссий.
In this regard, the Mission will provide aviation and ground transport support with respect to the airlifting of electoral materials, transporting United Nations police and military personnel to various counties of the country to enhance security and monitor the environment before and after the elections. В частности, Миссия предоставит авиационный и наземный транспорт для перевозки избирательных материалов и доставки полицейских Организации Объединенных Наций и военнослужащих в различные графства страны в целях усиления безопасности и отслеживания ситуации до и после выборов.
The travel and living expenses were separated by Chevron U.S.A. into the following categories: lodging, airfares, ground transportation medical expenses, telephone expenses, meals and other miscellaneous items such as laundry expenses. Путевые расходы и расходы проживание разбиты "Шеврон Ю-Эс-Эй" на следующие категории: проживание, авиабилеты, наземный транспорт, медицинские расходы, оплата телефона, питание и прочее, включая стирку белья.
The Advisory Committee notes that for the 2002/03 financial period, lower-than-expected consumption of petrol, oil and lubricants resulted in an unutilized balance of $1,052,600 under ground transportation. Консультативный комитет отмечает, что в 2002/03 финансовом году меньшее потребление горюче-смазочных материалов, чем это ожидалось, привело к образованию неиспользованного остатка по подкатегории «Наземный транспорт» в размере 1052600 долл. США.
The increase, which is proposed under ground transportation, Government-provided personnel, official travel, consultants and naval transportation, is offset in part by reduced requirements under special equipment, communications, facilities and infrastructure, air transportation and other supplies, services and equipment. Увеличение объема ассигнований, которое предлагается по статьям «Наземный транспорт», «Персонал, предоставляемый правительствами», «Официальные поездки», «Консультанты» и «Морской транспорт»
Больше примеров...
Основание (примеров 102)
The Act provides a single ground of divorce: that the marriage has broken down irretrievably. Закон устанавливает единственное основание для развода, а именно необратимый распад брака.
Absence of such full and free consent will, in many jurisdictions, constitute a ground to have the marriage declared null and void. Во многих юрисдикциях отсутствие такого полного и свободного согласия представляет собой основание для признания брака лишенным законной силы и недействительным.
He was unable, therefore, to communicate with his legal representative, who withdrew the original ground of appeal without consulting his client. По этой причине он не смог связаться со своим защитником, который снял первоначальное основание для жалобы, не проконсультировавшись со своим клиентом.
The ground of ordre public may apply to an alien on the basis of membership in an organization that engages in activities raising ordre public concerns. Основание для высылки по соображениям общественного порядка может применяться к иностранцу в связи с его членством в организации, которая занимается деятельностью, вызывающей обеспокоенность по поводу общественного порядка.
6.4 As to the arguments relating to exhaustion of domestic remedies that have been advanced by the author, the Committee observes that, given the absence of the State party's invocation of any such ground of inadmissibility, it need not further address these issues. 6.4 Что касается аргументов, связанных с исчерпанием внутренних средств правовой защиты, которые были выдвинуты автором, то Комитет отмечает, что с учетом того, что государство-участник не ссылается на такое основание для целей неприемлемости, необходимость в дальнейшем рассмотрении этих вопросов отсутствует.
Больше примеров...
Почва (примеров 61)
The ground is of yellow sandstone and granite, forming small hillocks, plateaus and dips. Почва, состоящая из жёлтого песчаника и гранита, образует небольшие бугорки, плато и провалы.
Winter is near, the ground will harden. Зима близко, скоро почва отвердеет.
Interpretation, I think, opens up real complications for us all, and the closer we can stick to a factual accounting of how the year proceeded, however flat it may seem, I think we are on safer ground. Толкования, как мне думается, создают всем нам реальные осложнения, и чем ближе мы держимся фактологического отчета о том, как прошел год, как бы плоско это ни казалось, тем безопаснее, на мой взгляд, у нас почва под ногами.
The firm ground of progress is crumbling under the feet of the developing countries and their future - given their current relations with the Powers holding the reins of the global economy - seems quite uncertain. Твердая почва прогресса "уходит из-под ног" развивающихся стран, и их будущее - учитывая то, как развиваются их отношения в державами, которые держат в руках бразды правления мировой экономикой, - представляется неопределенным.
We firmly believe that the ground has been prepared and the conditions are ripe for moving forward towards a verifiable, international ban on the Мы твердо верим, что уже приготовлена почва и созрели условия для поступательного продвижения в русле проверяемого международного запрета на производство материалов, предназначенных для наращивания ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Основа (примеров 25)
I bring it up because they ground me. Я задала этот вопрос, потому что они для меня - основа всего.
I believe, nevertheless, that enough ground has been covered on which eventual consensus can be built. Тем не менее мне кажется, что заложена достаточная основа, на которой в конечном итоге можно прийти к консенсусу.
You will no doubt agree that cultures and sub-cultures abound where there is a solid ground of laws, practices and traditions respecting human rights. Вы, безусловно, согласитесь с тем, что культуры и субкультуры являются многочисленными там, где существует прочная законодательная основа, практика и традиции, уважающие права человека.
My repeated calls, over the years, for face-to-face talks for a negotiated settlement on the basis of the parameters put forward by the Secretary-General of the United Nations have constantly been ignored on the ground that there is no "common basis" for negotiations. Мои неоднократные призывы - на протяжении многих лет - к проведению прямых переговоров о достижении согласованного урегулирования на основе параметров, определенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, неизменно отвергались на том основании, что отсутствует "общая основа" для переговоров.
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага.
Больше примеров...
Позиции (примеров 233)
Across the world today, women are gaining ground and changing the landscape. В настоящее время женщины по всему миру укрепляют свои позиции и влияют на изменение положения дел.
Do you really think we held our ground? Вы просто были оптимистами или думаете, что мы действительно удержимся на нашей позиции.
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground). Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
By trying to oblige this Assembly to repeatedly adopt one-sided texts that ignore the reality on the ground, the sponsors of those draft resolutions have not strengthened their hand in this conflict, but have weakened the voice of the United Nations. Пытаясь обязать Ассамблею снова и снова принимать тексты односторонней направленности, игнорирующие существующую реальность, составители этих проектов резолюций не укрепили свои позиции в вопросе решения данного конфликта, а лишь ослабили голос Организации Объединенных Наций.
We even regressed on some fronts, let alone not making new ground. На некоторых фронтах нам не только не удалось выйти на новые позиции, но даже пришлось отступить.
Больше примеров...
Признаку (примеров 271)
The Committee recommends that the State party take this into account in the new law on citizenship in order to find other ways and means to protect Tajik women while avoiding discrimination on ethnic or national ground. Комитет рекомендует государству-участнику отразить этот момент в новом законе о гражданстве, с тем чтобы найти другие пути и средства для защиты таджикских женщин, избегая при этом дискриминации по этническому или национальному признаку.
The Committee is concerned at the extent of discrimination on the ground of gender as well as against children born out of wedlock and children in especially difficult circumstances. Комитет обеспокоен масштабами дискриминации по признаку пола, а также в отношении детей, родившихся не в законном браке, и детей, находящихся в особо трудных условиях.
The NJCM expresses its concern about the lack of protection against discrimination on the ground of disability, and about the scattered initiatives to promote the employment opportunities of young disabled persons. НМКЮ выражает свою озабоченность в связи с отсутствием защиты от дискриминации по признаку инвалидности и в связи с беспорядочным характером инициатив, направленных на содействие расширению возможностей в области занятости для молодых инвалидов.
The State is under the obligation to ensure that those mechanisms are accessible to women and that redress is provided with impartiality and without discrimination, in particular on the ground of gender. Государство обязано обеспечить, чтобы такие механизмы являлись доступными для женщин и чтобы восстановление нарушенных прав предоставлялось беспристрастно и без дискриминации, в частности по признаку пола.
The minorities treaty at issue, the PCIJ added, aimed at "preventing differences of race, language or religion from becoming a ground of inferiority in law or an obstacle in fact to the exercise of the rights in question" (p. 18). ППМП добавила, что рассматриваемый договор о меньшинствах направлен на «предотвращение того, чтобы различия по признаку расы, языка или религии стали основанием для более низкого положения в сфере права и фактическим препятствием для осуществления данных прав» (стр. 18 текста оригинала).
Больше примеров...
Пол (примеров 269)
I grabbed my baby, and I hit the ground. Я схватила ребёнка и упала на пол.
Watches, earrings, pearls, jewelry... on the ground! Часы, украшения, жемчуг, серьги... На пол!
And... and he threw me to the ground, and he kicked me. И... он бросил меня на пол, и ударил ногой.
Get on the ground! Всем лечь на пол!
Get on the ground! На пол, живо!
Больше примеров...
Территория (примеров 44)
That means the unsub's hunting ground may be far bigger than we thought. Это значит, что "охотничья территория" субъекта может быть больше, чем нам виделось.
This is New York City, and this is sacred ground. Это Нью-Йорк, священная территория.
I went there uncertainly, for it was foreign ground and there was a tiny priggish warning voice in my ear which in the tones of Collins told me it was seemly to hold back. Я шёл туда не без колебания, ибо то была чужая территория, и какой-то вздорный внутренний голос предостерегающе нашёптывал мне на ухо с характерной интонацией Коллинза, что достойней было бы воздержаться.
The park territory now open for visiting, does not exceed 16 square kilometers, where under ground there are still at least 3 thousand structures. Территория парка, ныне открытая для посещения, не превышает 16 квадратных километров, причем под землей до сих пор находится не менее 3 тысяч строений.
Instead, the region served as a hunting ground. Прилегающая территория стала использоваться как охотучасток.
Больше примеров...
Грунт (примеров 57)
Why would the street collapse if there's nothing - but solid ground underneath it? Почему улицы провалились, если под ними твердый грунт?
The inventive lighting plant comprises a base in the form of expandable struts, a telescopic pillar, which is fastened to said base, is provided with a side tension cables with means for fixing to ground and has a light source arranged on the opposite end thereof. Осветительная установка содержит основание в виде раздвигающихся в стороны стоек, закрепленную на нем телескопическую штангу с боковыми растяжками со средствами для крепления в грунт, на противоположном конце которой размещен источник освещения.
The development of meteorological observations and measurements made the roof snow load began to be treated as a function of the ground snow load, which could be determined on the basis of multiannual measurements, carried out by the same methods and measurement techniques. Развитие метеорологических наблюдений и измерений привело к тому, что снеговую нагрузку на крыши начали трактовать как функцию снеговой нагрузки на грунт, которое могло определяться на основании результатов долголетних измерений, произведенных в соответствии с одинаковыми методами и техниками измерения.
The surface material is completely or partially ground and placed in capsules having an electromagnetic shell. Грунт целиком или предварительно измельченный помещают в капсулы с электромагнитной оболочкой.
The soil and the ground water had been polluted by mercury from an electrolysis plant. Грунт и грунтовые воды здесь загрязнены ртутью с электролизной установки.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 83)
First trick will be getting our troops on the ground. Первый трюк - высадка на поверхность наших солдат.
Once we get above ground, Как только выйдем на поверхность,
The surface of the ground between ocean and a land is distributed non-uniformly: oceans borrow the area 363 million sq. Поверхность земли между океаном и сушей распределена неравномерно: океаны занимают площадь 363 млн. кв.
Choose Extend to ground to show the placemark attached to a line anchored to the ground. Выберите Перенести на поверхность земли, чтобы метка отображалась прикрепленной к линии, закрепленной на поверхности Земли.
RANGING high accuracy ground target ranging. Верхняя поверхность плотно пунктированная.
Больше примеров...
Местности (примеров 183)
In late 1999, the mine-action programme contracted two local engineering companies to develop, manufacture, test and deploy two local mechanical systems, to assist with ground preparation prior to manual clearance. В конце 1999 года программа разминирования заключила контракты с двумя местными инженерными компаниями для разработки, производства, тестирования и развертывания двух местных механических систем для оказания помощи в подготовке местности к проведению ручного разминирования.
The certainty of buried explosives under the rubble has made it very difficult for specialized teams to move on the ground. Уверенность в наличии засыпанных под развалинами боеприпасов сильно затруднила передвижение по местности специализированных групп.
The contractor in charge of the ground control survey aimed at rectifying satellite imagery to align it with the actual coordinates on the ground. Подрядчик, отвечающий за разбивку сети опорных точек, намеревался скорректировать спутниковые изображения, чтобы привести их в соответствие с фактическими координатами на местности.
Supervise the delineation of the Protective Zones on the ground and their implementation; Ь) осуществляет надзор за очерчиванием охранных зон на местности и соблюдением их режима;
Rather than risk the Republic's army defending open country in earlier battles, General Riquelme had yielded ground constantly, allowing him to conserve his forces and muster over 10,000 men at Talavera. В предыдущих боях республиканский генерал Рикельме не решался обороняться на открытой местности и постоянно отступал, что позволило ему сохранить силы и собрать возле Телаверы около 10000 человек.
Больше примеров...
Сухопутных (примеров 124)
His tour was marked by increased military tension, caused by evidence of a North Korean buildup and by President Jimmy Carter's 1977 announcement that U.S. ground forces would be withdrawn. Этот период был отмечен усилением военной напряженности, вызванной наращиванием военного приграничного присутствия со стороны КНДР и объявлением президентом США Джимми Картером в 1977 г. решения о выводе сухопутных войск США.
It consisted of the Hungarian Ground Force and the Hungarian Air Force. Соединение создавалось из частей Сухопутных войск и ВВС Венгерской народной армии.
You know about the ground troops? Вы знаете о сухопутных войсках?
However, as soon as UN forces retreated to Pusan Perimeter following the Battle of Taejon, the Naval aircraft were immediately re purposed for close-air support and airstrikes against North Korean ground troops on the front. Вскоре после отступления сил ООН после битвы при Тэджоне военно-морская авиация незамедлительно приступила к оказанию поддержки с воздуха и авиаударов против северокорейских сухопутных сил на фронте.
In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. В ходе наземно-воздушного этапа командиры подразделений сухопутных войск должны были располагать некоторой свободой действий, принимая решение о конкретной тактике нападения или отражения атак.
Больше примеров...
Причине (примеров 182)
The laws forbid employers to dismiss employees from work on the ground of marriage. Законы запрещают работодателям увольнять с работы по причине заключения брака.
JS4 noted the lack of access to effective legal safeguards to persons with disabilities facing discrimination on the ground of their disabilities. Авторы СП4 указали на отсутствие у инвалидов, сталкивающихся с дискриминацией по причине своей инвалидности, доступа к действенным мерам защиты.
Separation on the ground of failure to provide maintenance: Расторжение брака по причине необеспечения содержания:
We've done these things for one reason... so that our people could someday return to the ground. Мы делали это по одной причине... чтобы наши люди могли однажды вернуться на землю.
Eventually, on 25 April 1945, the whole system ground to a halt when the power station supplying the network failed. В частности, в разгар боёв за Берлин 25 апреля 1945 года, сообщение было полностью прекращено по причине остановки снабжающей электростанции.
Больше примеров...
Стадион (примеров 80)
In February 1910, the club moved from their old ground at Bank Street to a new home at Old Trafford. В феврале 1910 года клуб переехал на новый стадион, сменив «Бэнк Стрит» на «Олд Траффорд».
In connection with question 18 on combating anti-Semitism, she had been very troubled to learn of the anti-Semitic chanting at football matches; had she witnessed such an incident, she would have left the ground. В отношении вопроса 18, касающегося борьбы с антисемитизмом, она с тревогой узнала о том, что в ходе футбольных матчей скандируются антисемитские лозунги; если бы она стала свидетелем такого инцидента, то она бы покинула стадион.
The Saint Lucia v Haiti match, originally scheduled on 13 October 2018, 20:00 EDT, was rescheduled to 16 October 2018, 21:15 EDT, and moved from Darren Sammy Cricket Ground, Gros Islet to Stade Pierre-Aliker, Fort-de-France in Martinique. Матч Сент-Люсии против Гаити, первоначально запланированный на 13 октября 2018 года, был отсрочен на 16 октября 2018 года и перенесён со стадиона «Даррен Сэмми Крикет Граунд» в Грос-Айлете (Сент-Люсия) на стадион «Пьер-Аликер» в Фор-де-Франсе (Мартиника).
Palace then moved to the purpose-built stadium Selhurst Park in 1924, which is the ground the club still plays at today. «Кристал Пэлас» переехал на собственный стадион «Селхерст Парк» в 1924 году, на котором клуб играет по сей день.
Red Star's home ground is the Rajko Mitić Stadium (since 21 December 2014), formerly known as Red Star stadium. Стадион Рајко Митић, до декабря 2014 года - «Црвена Звезда»), известный также как «Маракана» (серб.
Больше примеров...
Дно (примеров 35)
She's being pursued and she's gone to ground. Ее преследуют, и она залегла на дно.
Guys like me and Will, we knew we had to go to ground after the arrival. Парни вроде меня и Уилла понимали, что нужно залечь на дно после прибытия.
For a couple of months, we went to ground, till it was safe to move. На пару месяцев мы залегли на дно, пока горизонт не очистился.
Then I saw the signal - the one that told us to go to ground. Потом я увидел сигнал и понял, что стоит лечь на дно.
Allow the Kashfaris some time to gather intel on the ground, so we can be better prepared when and if the time comes to pull the trigger on an extraction. Позволить Кэшфарису залечь на дно на некоторое время, чтобы мы могли быть лучше подготовленными, когда настанет время чтобы спустить курок.
Больше примеров...
Молотый (примеров 16)
Look at that, it's Ground Pepper sprinting ahead on the inside! Посмотрите на это, Молотый Перец прорывается вперёд!
This works against processors at origin, since they are often constrained to use the raw material available locally; (b) Packaging - Tea and roast and ground coffee quickly deteriorate if they are not correctly packaged. Это осложняет работу перерабатывающих предприятий в странах происхождения, поскольку зачастую они вынуждены использовать лишь местное сырье; Ь) упаковка - чай и обжаренный и молотый кофе без необходимой упаковки быстро теряют свое качество.
The prices for roasted ground coffee, where differences in such costs are likely to be much smaller, also show considerable variations and range from £0.57 per 100 grammes to £1.60 per 100 grammes. Цены на жареный молотый кофе, где разница в стоимости намного меньше, также существенно колеблется в пределах от 57 пенсов за 100 г до 1,60 фунта стерлингов за 100 грамм.
Ingredients: fresh vegetables, tomato paste, fresh sweet pepper, fresh alycha, bay leaf, fresh garlic, acetic acid, ground red pepper, allspice, cinnamon, fresh parsley, sunflower oil, dietary table salt. Содержание: свежие овощи, паста томатная, перец свежий, алыча свежая, лавровый лист, чеснок свежий, уксусная кислота, перец красный молотый, перец душистый, корица, зелень свежая петрушка, масло подсолнечное, соль поваренная пищевая.
Ground with a burr-mill, sugared and blended and akin to tar. Молотый, размешанный с сахаром и похожий на смолу.
Больше примеров...
Заземление (примеров 9)
The electrodes 1 and 2 are coupled to an electrical voltage source, wherein a capacitive element in the form of a pair comprising an antenna 5 and a connection to ground 6 is incorporated in the line coupling the cylindrical electrode 1 to the electrical voltage source. Электроды 1 и 2 подключены к источнику электрического напряжения, при этом в линию подключения цилиндрического электрода 1 к источнику электрического напряжения включен емкостной элемент, представляющий собой пару антенна 5 - заземление 6.
Why are you disconnecting the ground wire? Зачем ты отсоединяешь заземление?
V, positive/negative ground 1 В, положительное/отрицательное заземление 1
The mainmast has a lightning rod... we could drop the current to the ground. На грот-мачте есть громоотвод, мы могли бы сделать заземление.
You do realize you're wearing the same jacket you were wearing when we broke ground on the accelerator. "За 2 дня до Затмения" - Ты понимаешь, что на тебе тот самый пиджак, что ты надевал, когда мы испортили заземление на ускорителе.
Больше примеров...
Угодье (примеров 5)
So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник.
This could be Tom Cooley's hunting ground. Это могло быть охотничье угодье Тома Кули.
It's a commercial hunting ground. Это - коммерческое охотничье угодье.
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб.
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования.
Больше примеров...
Земельный (примеров 6)
You have ground area and you want to build there the house of your dream? У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты?
Rent is the amount to be paid in respect of a specified period for the space occupied by a household including, in some cases, local rates and ground rent. Арендной платой является сумма, уплачиваемая за определенный период времени за занимаемую домохозяйством жилую площадь, включая в некоторых случаях местные сборы и арендную плату за земельный участок.
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это.
The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ.
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground И пусть язычники проливают его в земельный прах,
Больше примеров...
Заземлить (примеров 3)
Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль.
I could probably ground her to the lightning rod outside. То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод.
Ground and bond container and receiving equipment. Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование.
Больше примеров...
Посадить на мель (примеров 1)
Больше примеров...
Участок земли (примеров 6)
The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино.
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован.
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку.
However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована.
The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона.
Больше примеров...