And the next thing I knew, the ground shook like it was an earthquake. | И следующее, что я знаю земля затряслась, как при землятрясение. |
Two of the other pins are used for +5 V power supply and ground. | Два других провода использовались для питания (+5В и земля). |
On the contrary, it felt like... the ground was rising towards her at an atrocious speed. | Наоборот, ей казалось, как будто... земля взлетала к ней на дикой скорости . |
And just when you've gotten the lay of the land, the ground underneath you shifts | И когда думаешь, что изучил рельеф, земля под тобой смещается, |
If you go on the ground there, it looks like this, and thisis the grandaddy coral. | Земля под ногами здесь выглядит так. А это один изкораллов-старожилов. |
Efficiency gains will be achieved in the areas of ground transportation and information technology, as well as through the streamlining of support functions. | Экономия средств за счет повышения эффективности будет достигнута по таким категориям расходов, как расходы на наземный транспорт и на информационные технологии, а также в результате рационализации функций поддержки. |
(a) Lower requirements under facilities and infrastructure and ground transportation, owing to the decline in the price of diesel fuel; | а) уменьшением потребностей по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт» в связи со снижением стоимости дизельного топлива; |
Ground transportation is represented by various kinds of cars and trucks, trams, buses, trains, and agricultural, construction and military equipment. | Наземный транспорт представлен легковыми и грузовыми автомобилями разных типов, трамваями, автобусами, железнодорожными поездами, образцами сельскохозяйственной, строительной и военной техники. |
The increase of $2,898,600 under ground transportation is attributable primarily to the increase of between 28 and 35 per cent in the unit price per litre of diesel and petrol as compared with the unit prices used in the estimates for the 2008/09 period. | Увеличение ассигнований на 2898600 долл. США по статье «Наземный транспорт» обусловлено, в первую очередь, увеличением на 28 - 35 процентов стоимости литра дизельного топлива и бензина по сравнению с удельной стоимостью, заложенной в бюджет на период 2008/09 года. |
(a) Ground transportation ($9,787,600): additional requirements mainly relate to petrol, oil and lubricants; and acquisition of vehicles; partially offset by lower requirements under repairs and maintenance; | а) «Наземный транспорт» (9787600 долл. США): дополнительные потребности связаны главным образом с горюче-смазочными материалами и приобретением автотранспортных средств, что частично компенсируется сокращением потребностей в ремонте и техническом обслуживании; |
To offend against the third ground of prohibition the ERW effect of a weapon would have to be truly extraordinary. | Для того чтобы оно подпадало под третье основание для запрещения, воздействие данного вида оружия как ВПВ должно быть поистине исключительным. |
The ground has to be deemed relevant to the specific right on which the distinction is based. | Основание должно соотноситься с конкретным правом, в отношении которого устанавливается различие. |
The proposal was made to replace the entire provision by "State Parties may not refuse a request for mutual legal assistance on the ground of bank secrecy". | Было предложено заменить весь пункт следующим текстом: "Государства-участники не могут ссылаться на банковскую тайну как основание для отказа во взаимной правовой помощи". |
The ground listed in subparagraph (a) - the absence of qualifications - is to be implemented in the light of article 9 listing permissible qualification requirements and grounds for disqualification. | Основание, указанное в подпункте (а), а именно несоответствие квалификационным требованиям, должно применяться с учетом статьи 9, в которой перечислены допустимые требования к квалификационным данным и основания для дисквалификации. |
Men have been prevailing in recent appointments to top executive positions (74%), which gives ground to conclude that they will continue to dominate executive positions in the future. | В новых назначениях руководителей высшего состава за последний год также преобладают мужчины (74%), что дает основание утверждать, что преобладающее число мужчин на руководящих должностях высшего звена сохранится и в будущем. |
Here in Siberia and elsewhere across the globe, it is so cold that the ground is constantly frozen. | Здесь, в Сибири, и в некоторых других местах на земле, так холодно, что почва никогда не оттаивает. |
Soft ground can cushion the fall enough to prevent an impact fuse from functioning. | Мягкая почва может смягчить падение таким образом, что не произойдет срабатывания ударного взрывателя. |
Frozen ground is found in most of the region and, if the permafrost layer is destroyed, the northern deer's traditional migration routes may be disrupted. | Мерзлая почва присутствует в большей части региона и, при разрушении слоя вечной мерзлоты, традиционные пути миграции северных оленей могут быть нарушены. |
Feels good to have my feet on the ground to wake up in the same bed every night. | Это хорошее чувство, когда есть почва под ногами, и просыпаешься в той же самой кровати. |
The ground is a little soft here. | Здесь почва немного рыхлая. |
I bring it up because they ground me. | Я задала этот вопрос, потому что они для меня - основа всего. |
The response to conflict is more effective and the ground is better prepared for sustainable peace and security when women and men alike are involved. | Меры по урегулированию конфликтов будут более эффективными, а основа для обеспечения прочного мира и безопасности будет лучше подготовленной, если к этой работе будут привлекаться и участвовать в ней как мужчины, так и женщины. |
The ground segment comprises the establishment of the system's telecommunications infrastructure. | З. По наземному сегменту создана телекоммуникационная основа БКСДЗ. |
It is the basis of the physical world, which consists of the ground, water, fire and air. | Это основа физического мира, состоящая из земли, воды, огня и воздуха. |
Following the adoption of the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, the ground has been laid for the adoption of a new instrument on flag State performance. | После принятия Соглашения о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла была заложена основа для принятия нового документа относительно действий государства флага. |
On all of these questions, a middle ground of independents (neither Democrats nor Republicans) was more evenly divided. | Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно. |
It's a calculated risk but one we must take to gain ground in this war. | Это сознательный риск, но мы должны попробовать укрепить свои позиции в этой войне. |
The AIDS virus has declared war, and it is gaining ground. | Вирус ВИЧ объявил войну, и его позиции крепнут. |
Even at this early stage, it is possible to identify how UNDP and the United Nations might regain the strategic high ground by: | Даже на этом начальном этапе можно определить те пути, которые позволят ПРООН и Организации Объединенных Наций восстановить свои стратегические позиции: |
After all, some of our members have the high moral ground and can insist on having their stories told from their simple perspectives, uncluttered by other agendas, world dynamics and unfounded concerns. | В конце концов, некоторые члены нашей общины имеют на это веские моральные основания и вправе настаивать на том, чтобы рассказать о происходящем со своей простой позиции, не оглядываясь на прочие проблемы, на динамику развития мира и на безосновательные опасения. |
As explained in paragraph 12 above in relation to article 2, discrimination on the ground of family status is illegal. | Как указывается в пункте 12 выше в связи со статьей 2, дискриминация по признаку семейного положения является незаконной. |
The communication raises the failure by the State party's authorities to eliminate discrimination on the ground of disability, and to respect the obligation to guarantee to persons with disabilities political rights, including the right to vote, on an equal basis with other citizens. | В сообщении обращается внимание на неустранение компетентными органами государства-участника дискриминации по признаку инвалидности и несоблюдение обязательства обеспечивать политические права инвалидов, включая право голоса, на равной основе с другими гражданами. |
Under section 3 (1) of the Act on Gender Equality, a minister may within his or her area of responsibility permit measures for the promotion of gender equality aiming at preventing or compensating for unequal treatment on the ground of gender. | В соответствии с пунктом 1 раздела 3 Закона о гендерном равенстве тот или иной министр в рамках возглавляемого им или ею министерства может принимать меры, направленные на содействие гендерному равенству в целях предупреждения дискриминации по признаку пола или компенсации неравного обращения. |
Moreover, his conviction amounted to discrimination on the ground of political opinion, in violation of article 26, given that Hanchongnyeon had never carried out any activities that would have directly benefited the DPRK. | Кроме того, его осуждение равноценно дискриминации по признаку политических убеждений в нарушение статьи 26, учитывая, что "Ханчхонрён" никогда не предпринимала каких-либо действий, которые приносили бы непосредственную выгоду КНДР. |
By virtue of article 24 of Law 1419/84, discrimination based on religion, discrimination on the ground of racial or national origin was added and it is regulated by the provisions of the said Law. | Помимо дискриминации на основе религии положениями статьи 24 закона 1919/1984 регулируются вопросы, касающиеся дискриминации по признаку расы или национального происхождения. |
He must have busted it when he hit the ground. | Должно быть, треснули, когда он упал на пол. |
In the context of a verbal argument, during which he was cursed at, a staff member violently pushed another staff member, causing him to fall to the ground. | В ходе словесной перепалки и в ответ на ругательства в свой адрес сотрудник резко толкнул другого сотрудника, который упал на пол. |
FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. | К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
The problem of water seepage through the ground, due to a high water table, was evident in a number of tents and other temporary shelters visited by the Representative. | Во время поездки Представитель констатировал наличие в ряде палаток и других временных жилищ проблемы просачивания воды через земляной пол, что объясняется высоким уровнем грунтовых вод. |
Down on the ground now! | Лицом вниз и на пол! |
This is New York City, and this is sacred ground. | Это Нью-Йорк, священная территория. |
Yes, this is new ground. | Да, это неизведанная территория. |
Lebanese soil remains fertile ground from which Hezbollah plans, directs and executes its attacks. | Территория Ливана остается для «Хизбаллы» благоприятной почвой для планирования, организации и осуществления своих нападений. |
American Samoa is a Non-Self-Governing Territory administered by the United States of America under the Department of the Interior, which has a representative resident on the ground. | Американское Самоа - несамоуправляющаяся территория, управление которой осуществляется Соединенными Штатами Америки через министерство внутренних дел, имеющее в территории своего представителя-резидента. |
An alternative interpretation is that it was disputed ground between the Pericú and Guaycura throughout the early historic period. | Согласно альтернативной гипотезе, данная территория была предметом споров между перику и гуайкура в исторический период. |
The low ground pressure enables the Bv 206 to cope with a wide range of difficult conditions. | Низкое давление на грунт позволяет BV-206 справляться с широким диапазоном сложных условий. |
From the aspect of engineering geology, the ground of the county is mostly of good load-capacity, but the relief can be an obstacle for construction works. | Геологически, с точки зрения строительства, грунт уезда преимущественно с хорошей несущей способностью, но рельеф может препятствовать строительству. |
With the vehicle standing on the measuring site and the wheels on the ground, rock the vehicle by temporarily varying the load. | 5.4.2.3 Подвеска и все другие части транспортного средства, установленного на испытательной площадке колесами на грунт, которые могут повлиять на наклон луча ближнего света, приводятся в действие с помощью вибрационной установки. |
Prodding drills involve pushing a probe into the ground on an angle at regular intervals in order to locate buried mines, whilst sapping drills involve the complete excavation of the soil down to a pre-determined depth. | Разведка мин щупом заключается во введении щупа в грунт под углом с определенными промежутками с целью обнаружения заглубленных мин, а сапные работы предусматривают полное удаление почвы до определенной глубины. |
The development of meteorological observations and measurements made the roof snow load began to be treated as a function of the ground snow load, which could be determined on the basis of multiannual measurements, carried out by the same methods and measurement techniques. | Развитие метеорологических наблюдений и измерений привело к тому, что снеговую нагрузку на крыши начали трактовать как функцию снеговой нагрузки на грунт, которое могло определяться на основании результатов долголетних измерений, произведенных в соответствии с одинаковыми методами и техниками измерения. |
This can lead to instances where rockets have landed on soft ground such as snow and eventually slid to a halt in an armed condition. | Это может приводить к случаям, когда ракеты приземляются на мягкую поверхность, такую как снег, и после скольжения в конечном счете останавливаются в боевом положении. |
During this exaggerated flight, the male-with his neck extended and his head feathers erect-tilts his body from horizontal to vertical, and descends slowly and springs upwards by rapidly beating his wings after alighting on the ground. | В течение этого резкого полёта самец с раздувшейся шеей и вертикально поднятыми перьями у головы перемещает тело в вертикальное положение, а затем медленно спускается и прыгает вверх, быстро хлопая своими крыльями после посадки на поверхность. |
The surface of the ground between ocean and a land is distributed non-uniformly: oceans borrow the area 363 million sq. | Поверхность земли между океаном и сушей распределена неравномерно: океаны занимают площадь 363 млн. кв. |
The supports are in the form of two units, each of which is in the form of a pair of interconnected U-shaped legs having two vertical posts which are connected by a horizontal cross bar supported on the ground surface. | Опоры выполнены в виде двух блоков, каждый из которых выполнен в виде пары сочлененных между собой ног U-образной формы, имеющих две вертикальные стойки, связанные горизонтальной, опирающейся на поверхность земли, перекладиной. |
They say in Cosauti, the granite comest to the surface of the ground. This is what you are going to witness by yourself. | Утверждают, что в Косэуць гранитные пласты выходят на поверхность, вам остается лишь лично убедиться, правда это, или нет. |
Aids Vehicles for the transportation and deployment of system assets that ensure rapid deployment and coagulation of the system on the ground. | Транспортные средства для перевозки и размещения средств системы, обеспечивающие оперативное развёртывание и свёртывание системы на местности. |
Furthermore, the freedom of movement of UNPROFOR military personnel on the ground, essential for the precise identification of the targets before and during air action, was extremely limited. | Кроме того, крайне ограниченной была свобода передвижения военного персонала СООНО на местности, имеющая исключительно важное значение для точного определения целей до и во время действий авиации. |
To date, 77 coordinates have been agreed; 57 markers have been installed; 10 are under construction; and the coordinates of 10 points are set to be measured on the ground with the parties. | До настоящего времени было согласовано 77 координат; установлено 57 знаков; ведется установка еще 10, а координаты 10 точек будут определены вместе со сторонами на местности. |
For it we go our ground game. | Начинаем бег по пересечённой местности. |
Although arrangements for the physical representation of the boundary were also made, this physical representation did not replace the demarcation in the form of geographic coordinates but simply represented it on the ground. | Хотя были также приняты меры для установки знаков обозначения границы, эти знаки не заменили собой демаркацию в географических координатах, а лишь послужили ее обозначением на местности. |
Military documents of a number of States describe air, ground and marine robotic weapons development programmes at various stages of autonomy. | В военных документах ряда государств описываются программы разработок воздушных, сухопутных и морских роботизированных систем оружия с разной степенью автономности. |
As part of this development was created several models floating ground and chassis widespread. | В рамках этой разработки были созданы несколько моделей плавающих и сухопутных шасси, получивших широкое распространение. |
As the main battlefield of the anti-fascist war in Asia, China resisted and pinned down over two thirds of Japan's total ground forces, with more than 35 million military and civilian casualties. | Став главным полем сражения антифашистской войны в Азии, Китай оказывал сопротивление Японии и уничтожил более двух третей общей численности ее сухопутных сил, в результате чего погибло более 35 миллионов военных и гражданских лиц. |
The Ground Forces Command has been implemented and is under development. | Принято решение о создании командования сухопутных сил, которое в настоящее время формируется. |
On June 9, at Iași's marching ground, they took their oath and were officially integrated into the Land Forces. | 9 июня на городской площади они приняли присягу и были официально интегрированы в состав Сухопутных войск Румынии. |
Dismissal on the ground of pregnancy is prohibited in Timor-Leste, though a few incidents have been reported. | В Тиморе-Лешти запрещено увольнение по причине беременности, однако, несмотря на это, ряд таких случаев имел место. |
Separation on the ground of absence: Imprisonment; | Расторжение брака по причине отсутствия мужа: тюремное заключение; |
The remaining 23 per cent were terminated because of the security situation on the ground during the implementation of fact-finding missions. | Остальные 23 процента мероприятий были отменены по причине небезопасной обстановки на местах во время проведения миссий по установлению фактов. |
Most importantly, under article 88 of the Constitution, any Nepalese citizen may file a petition in the Supreme Court to have any law or any part thereof declared void on the ground of inconsistency with the Constitution. | Более того, согласно статье 88 Конституции, любой гражданин Непала может возбудить ходатайство в Верховном суде с целью объявления любого закона или любой его части недействительным по причине его несоответствия Конституции. |
Similarly, differential treatment on the ground of pregnancy was prohibited by law with rare exceptions (for example, where a particular job could not be performed during pregnancy on a short-term employment contract). | Аналогичным образом закон запрещает дифференцированное обращение по причине беременности, хотя и здесь могут иметь место редкие исключения (например, в тех случаях, когда конкретная работа не может быть выполнена в ходе беременности на основе кратковременного трудового договора). |
Their ground is today used by successor club Bromsgrove Sporting. | Их стадион в настоящее время использует их клуб преемник Бробсгроув Спортинг. |
In 1996, Ajax moved to a new home ground in the southeast of the city known as the Amsterdam ArenA This was built by the Amsterdam city authority at a cost of $134 million. | В 1996 году «Аякс» переехал на собственный новый стадион в юго-восточной части города, названный «Амстердам АренА», строительство которого обошлось в $ 134 млн. |
On Mays, 2, 1951 on the place of the sporting ground a new stadium "Urozhaj" with tribunes with 7500 seats was opened. | 2 мая 1951 года на месте спортплощадки открыт новый стадион "Урожай" с трибунами на семь с половиной тысяч мест. |
In the days before seating regulations, the ground could hold more than 60,000 spectators; the record attendance for a match at the ground is 61,315 for a Football League First Division game against Liverpool on 11 February 1939. | До доклада Тейлора, который потребовал, чтобы британские футбольные стадионы были оборудованы только сидячими местами, стадион мог вмещать больше 60000 зрителей; рекорд посещения в 61315 человек был зафиксирован в игре Первого дивизиона Футбольной лиги против «Ливерпуля» 11 февраля 1939 года. |
Palace then moved to the purpose-built stadium Selhurst Park in 1924, which is the ground the club still plays at today. | «Кристал Пэлас» переехал на собственный стадион «Селхерст Парк» в 1924 году, на котором клуб играет по сей день. |
For a couple of months, we went to ground, till it was safe to move. | На пару месяцев мы залегли на дно, пока горизонт не очистился. |
Heaven is the lid on top and the Earth, the ground... | Небеса - это его крышка, а земля - дно. |
Then I saw the signal - the one that told us to go to ground. | Потом я увидел сигнал и понял, что стоит лечь на дно. |
Sterling will go to ground but he'll need to pick up his bug-out bag, so... | Стерлинг заляжет на дно, но ему понадобится его набор для побега. |
The shell casing, projectile base, metal ribs and other parts fall to the ground. | На землю падают корпус снаряда, дно, металлические крепления и другие части. |
I thought I ordered the ground. | Я думала, что заказала молотый. |
We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee. | В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе. |
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." | Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин". |
Look at that, it's Ground Pepper sprinting ahead on the inside! | Посмотрите на это, Молотый Перец прорывается вперёд! |
And finally... the ground cumin. | И наконец... молотый тмин. |
3 LV Load simulator (placement and ground connection | З Низковольтный имитатор нагрузки (размещение и заземление в соответствии |
Rated voltage: . V, positive/negative ground 1 | Номинальное напряжение: В, положительное/отрицательное заземление 1 |
V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
The mainmast has a lightning rod... we could drop the current to the ground. | На грот-мачте есть громоотвод, мы могли бы сделать заземление. |
You do realize you're wearing the same jacket you were wearing when we broke ground on the accelerator. | "За 2 дня до Затмения" - Ты понимаешь, что на тебе тот самый пиджак, что ты надевал, когда мы испортили заземление на ускорителе. |
So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
Rent is the amount to be paid in respect of a specified period for the space occupied by a household including, in some cases, local rates and ground rent. | Арендной платой является сумма, уплачиваемая за определенный период времени за занимаемую домохозяйством жилую площадь, включая в некоторых случаях местные сборы и арендную плату за земельный участок. |
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
The Regional Court dismissed the claim, mainly on the ground that the plaintiff had lost the right to avoid the contract according to article 82 CISG. | Земельный суд отклонил иск главным образом по причине того, что истец утратил право на прекращение договора в соответствии со статьей 82 КМКПТ. |
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
With St Mary's re-opened, the tin church was re-erected on some donated ground in Sotheron Road (now Sutton Road). | После окончания работ по реставрации здания временная церковь была перенесена на другой земельный участок на улице Сотерон-роуд (ныне Саттон-роуд). |
Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
However, in late October, a significant area of ground around the pit had been cleared by Caterpillar tractor, and the mine itself was in the process of being opened and drained with a dragline and pumping equipment. | Однако в конце октября с помощью трактора фирмы «Катерпиллер» вокруг котлована был расчищен значительный участок земли, и с помощью драглайна и насосного оборудования была начата расконсервация и осушение самого котлована. |
The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. | В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона. |