The ground is sloped, the bumper is fine. | Земля волнистая, а бампер ровный. |
One explanation given is that when trees were cut down, the ground could no longer hold the sand that spread over the whole area. | Одно из объяснений состоит в том, что когда деревья срубались, земля не могла больше удерживать песок, который распространялся по всей округе. |
Now, the ground was still soft when we took these... so I think we may get some interesting prints from this. | Итак, земля все еще была мягкой, когда мы сделали эти снимки... поэтому я думаю, что из этого мы сможем получить несколько интересных отпечатков. |
The ground is so hard, it would've taken at least an hour, and you're saying no one saw anything? | Земля настолько твердая, это заняло бы, по меньшей мере, час, и ты говоришь, что никто ничего не видел? |
The Earth, by far the more massive object, pulls the apple to the ground. | Земля - куда более крупное тело, она притягивает к себе яблоко. |
These decreases are offset by additional resources proposed under communications and ground transportation. | США) и статье «Наземный транспорт». |
Ground handling services include interior and exterior cleaning of aircraft, aircraft de-icing, catering, ground power unit, tow tractor, mobile lighting and passenger embarkation and control. | Расходы на наземное обслуживание включают уборку самолетов и их мойку, очистку льда, обеспечение питанием, наземный генератор, трактор-тягач, самоходное осветительное оборудование и обслуживание посадки пассажиров и контроль. |
This estimate also includes the cost of chartered aircraft as well as transportation between airports of arrival/departure, baggage services and ground handling charges. | Данная смета также предусматривает ассигнования на покрытие расходов на аренду самолета, а также расходы на наземный транспорт от места службы до пункта прибытия/отправления, на оплату багажа и погрузочно-разгрузочных работ. |
(c) Increased requirements under ground transportation attributable mainly to the cost of the preservation and maintenance of the strategic deployment stocks fleet of 1,190 vehicles to ensure that the vehicles are in a state of operational readiness; | с) увеличением ассигнований по статье «Наземный транспорт», главным образом обусловленным расходами на обеспечение сохранности и техническое обслуживание автотранспортного парка в составе стратегических запасов материальных средств для развертывания в количестве 1190 автотранспортных средств в целях обеспечения его эксплуатационной пригодности; |
(e) Ground transportation ($5,292,300). Reduced requirements for fuel followed implementation of the mission electronic fuel accounting system, and requirements for spare parts, insurance and rental of vehicles were also lower; | е) наземный транспорт (5292300 долл. США) - в связи с сокращением объема потребления топлива вследствие внедрения электронной системы учета расхода топлива и уменьшения потребностей в запасных частях, страховании и аренде автотранспортных средств; |
The Chairperson recalled that, in the first sentence, "permissible limitation" had been replaced by "legitimate ground". | Председатель напоминает, что в первом предложении термин "допустимое ограничение" был заменен термином "законное основание". |
Such a ground is not a valid reason for dismissal, which would therefore be ruled unfair and liable to give rise to a right to compensation. | Подобное основание не является достаточной причиной для увольнения, которое в этой связи будет объявлено несправедливым и достаточным для получения права на компенсацию. |
The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory. | Второе основание касается преступлений, совершенных за пределами национальной территории гражданами или лицами без гражданства, которые обычно проживают на территории государства - участника. |
Whilst some support was expressed for that suggestion, concern was expressed that that ground could provide too low a threshold for refusal. | Хотя это предложение получило определенную поддержку, была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что это основание может создать слишком низкое пороговое требование применительно к отказу. |
The stems are initially cylindrical and erect in young plants, but later with the stem base lying on the ground. | Стебли вначале цилиндрические и прямые у молодых растений, но позже основание стебля ложится на землю. |
The ground is of yellow sandstone and granite, forming small hillocks, plateaus and dips. | Почва, состоящая из жёлтого песчаника и гранита, образует небольшие бугорки, плато и провалы. |
Indeed, our ground today is well prepared. | Действительно, сегодня наша почва хорошо подготовлена. |
The ground is extremely firm, O'Neill. | Почва достаточно твердая, Онилл. |
One hopes that the ground is now better prepared for such proposals to take root, before Greece sinks further into the quicksand of insolvency. | Можно надеяться, что сейчас почва лучше подготовлена для подобных предложений, и они дадут всходы, прежде чем Греция еще глубже увязнет в зыбучих песках неплатёжеспособности. |
The volcano may manifest simply by a swelling or a tumescence of the ground. | Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает. |
These are real achievements and the ground has been laid for major progress. | Это - реальные достижения, и заложена основа для существенного прогресса. |
The response to conflict is more effective and the ground is better prepared for sustainable peace and security when women and men alike are involved. | Меры по урегулированию конфликтов будут более эффективными, а основа для обеспечения прочного мира и безопасности будет лучше подготовленной, если к этой работе будут привлекаться и участвовать в ней как мужчины, так и женщины. |
The ground segment comprises the establishment of the system's telecommunications infrastructure. | З. По наземному сегменту создана телекоммуникационная основа БКСДЗ. |
Missionary activities have been accelerated in countries, Balkan tensions rapidly increased and soil losses topraklarındki ground has been prepared. | Миссионерская деятельность были ускорены в странах балканского напряженность резко возросла и почвы Потери topraklarındki была подготовлена основа. |
However, market realities and actual labour flows on the ground exceed existing frameworks for labour movement. | Вместе с тем существующая рамочная основа для перемещения рабочей силы не соответствует рыночным реалиям и фактическим потокам рабочей силы на местах. |
The insurgency was unable to reclaim lost ground but, despite losses, remain resilient and pragmatic. | Мятежникам не удалось вернуть себе утраченные позиции, однако, несмотря на потери, их силы по-прежнему отличаются устойчивостью и действуют прагматично. |
In the face of an infantry charge led by famed British general Isaac Brock, he rallied his men and they held their ground. | Перед лицом атаки английской пехоты во главе со знаменитым британским генералом Айзеком Броком Вул сплотил своих людей, и они удержали позиции. |
The General Assembly must recover the ground it has lost. | Генеральная Ассамблея должна вернуть утраченные ею позиции. |
To revise the Framework Agreement because of changes on the ground is tantamount to condoning the use of force and to encouraging the parties to resort to a spiral of offensives and counter-offensives to improve their bargaining position. | Пересмотр Рамочного соглашения ввиду изменений на местах был бы равнозначен оправданию применения силы и поощрению сторон к эскалации наступлений и контрнаступлений с целью усиления своей позиции на переговорах. |
The judge refused both requests, primarily on the ground that the trial had already been postponed several times and criticized C.M. for not having started his investigations in Westmoreland until 27 November 1983 and for not having informed his client of his position. | Судья отклонил обе просьбы, главным образом на том основании, что процесс переносился уже несколько раз, и высказал критические замечания в адрес С. М., который не приступил к работе в Вестморленде до 27 ноября 1983 года и не уведомил клиента о своей позиции. |
This Law represents the first anti-discrimination law in Montenegro and it is the most important mechanism for eliminating discrimination on the ground of gender and establishing gender equality. | Этот закон является первым антидискриминационным законом в Черногории, который представляет собой наиболее важный инструмент ликвидации дискриминации по признаку пола, устанавливающий гендерное равенство. |
The Committee recalls that discrimination on the ground of a person's citizenship is not a ground covered by the Racial Discrimination Act. | Комитет напоминает, что дискриминация по признаку гражданства не является основанием, подпадающим под действие Закона о расовой дискриминации. |
The formulation of the provisions "without distinction of any kind, such as" and "on any ground such as" support an inclusive rather than exhaustive interpretation. | Формулировка этих положений ("без какого бы то ни было различия, как-то в отношении" и "по какому бы то ни было признаку, как-то") говорит скорее в пользу расширенного, а не исчерпывающего толкования. |
d) To refrain from engaging in any act or practice and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with this; (e) To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the ground of disability by any person, organization or enterprise; | d) воздерживаться от любых действий или практики и обеспечивать соблюдение публичными органами и учреждениями положений настоящей в своей деятельности; ё) принимать все надлежащие меры для ликвидации дискриминации по признаку инвалидности, практикуемой любым лицом, организацией или предприятием; |
Thirdly, no discrimination whatsoever, based on race, colour, gender, language, ethnic origin, religion or other ground shall be practised or tolerated in the unit. | В-третьих, в отделении не должно практиковаться или допускаться какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, этнического происхождения, религии или по другим признакам. |
Put your weapon down slowly and get on the ground. | Медленно положи пистолет и ляг на пол. |
In the context of a verbal argument, during which he was cursed at, a staff member violently pushed another staff member, causing him to fall to the ground. | В ходе словесной перепалки и в ответ на ругательства в свой адрес сотрудник резко толкнул другого сотрудника, который упал на пол. |
Now drop the guns and get down on the ground! | Так что бросайте оружие и сами на пол! |
A day and a half on the ground is a half day too long. | Полтора дня на поверхности, это на пол дня больше возможного. |
One second, we're decorating, and then the next, she's just on the ground. | Секунду назад она украшала комнату, а в следующую- она просто рухнула на пол. |
That's County ground, isn't it? | Это же территория полиции графства, да? |
My children... at the other end of the rainbow in the heavenly home of our ancestors lies a fertile hunting ground. | Дети мои, на другом конце моста радуги, что ведет во владения духов наших предков, расположена богатая охотничья территория |
On neutral ground, ASAP, | Нейтральная территория, как можно скорей! |
The territory of the Sudan has been used as a staging ground to topple at least two Chadian presidents. | Территория Судана использовалась в качестве плацдарма для свержения как минимум двух президентов Чада. |
The area is a geological region that contains a relatively low nutrition content ground, which characterizes the types of flora. | Территория представляет собой геологический регион, характеризующийся достаточно низким содержанием питательных веществ в почве, что сказывается на составе местной флоры. |
May 19-21 th the executive management of our company will participate actively in Seventh international specialized exhibition «Protected ground of Russia - 2010». | С 19 по 21 мая руководство компании примет активное участие в Седьмой международной специализированной выставке «Защищенный грунт России - 2010». |
The rover will be powered by solar panels, probe the ground with radar, perform chemical analyses on the soil, and look for biomolecules and biosignatures. | Получая энергию от солнечных панелей, ровер будет исследовать марсианский грунт с помощью радара, осуществлять его химический анализ и искать биомолекулы и биосигнатуры. |
It shall be channelled to the ground. | Оно должно отводиться на грунт. |
The inventive lighting plant comprises a base in the form of expandable struts, a telescopic pillar, which is fastened to said base, is provided with a side tension cables with means for fixing to ground and has a light source arranged on the opposite end thereof. | Осветительная установка содержит основание в виде раздвигающихся в стороны стоек, закрепленную на нем телескопическую штангу с боковыми растяжками со средствами для крепления в грунт, на противоположном конце которой размещен источник освещения. |
"1.2.3. The design of the drawbar including the coupling head for use on O1 and O2 centre axle trailers shall be such as to prevent the coupling head from digging into the ground in the event of separation from the main coupling." | "1.2.3 Конструкция сцепного устройства, включая сцепную головку, предназначенную для использования на прицепах с центральной осью категорий О1 и О2, не должно допускать врезания сцепной головки в грунт в случае ее расцепления с основным сцепным устройством". |
He was already unconscious when I'd got to him on the ground. | Он был без сознания к тому времени, когда его подняли на поверхность. |
During this exaggerated flight, the male-with his neck extended and his head feathers erect-tilts his body from horizontal to vertical, and descends slowly and springs upwards by rapidly beating his wings after alighting on the ground. | В течение этого резкого полёта самец с раздувшейся шеей и вертикально поднятыми перьями у головы перемещает тело в вертикальное положение, а затем медленно спускается и прыгает вверх, быстро хлопая своими крыльями после посадки на поверхность. |
The indigenous peoples of Venezuela had already encountered crude oils and asphalts that seeped up through the ground to the surface. | Коренные народы Венесуэлы сталкивались с неочищенной нефтью, которая просачивалась сквозь землю на поверхность. |
And the ground is level in town | А ровная поверхность есть только в городе. |
The use of hoods around street lights not only improves the amount of light directed toward the ground, but also helps reduce the light directed toward the sky. | Использование плафонов вокруг уличных фонарей не только увеличивает количество света, поступающее на поверхность земли, но также помогает уменьшить количество излучения, направленного в сторону неба. |
In late 1999, the mine-action programme contracted two local engineering companies to develop, manufacture, test and deploy two local mechanical systems, to assist with ground preparation prior to manual clearance. | В конце 1999 года программа разминирования заключила контракты с двумя местными инженерными компаниями для разработки, производства, тестирования и развертывания двух местных механических систем для оказания помощи в подготовке местности к проведению ручного разминирования. |
To date, there are 62 agreed coordinates: 24 markers already are installed; 15 markers are under construction; and the coordinates of 23 points are set to be measured on the ground with the parties. | На настоящий момент согласованы координаты 62 точек: уже установлено 24 знака; еще 15 находятся в стадии монтажа; и достигнута договоренность со сторонами относительно определения координат еще 23 точек на местности. |
So we go to our ground game. | Начинаем бег по пересечённой местности. |
Supervise the delineation of the Protective Zones on the ground and their implementation; | Ь) осуществляет надзор за очерчиванием охранных зон на местности и соблюдением их режима; |
At its simplest level, for example in a flat desert environment, teams will walk in line abreast across open ground marking items they encounter which are subsequently removed or destroyed in situ. | В качестве наиболее простого случая можно привести, например, действия в условиях пустынной равнины, когда люди идут цепью по открытой местности и отмечают обнаруженные ими предметы, которые затем вывозятся или уничтожаются на месте. |
And how many weeks for the ground reinforcements that had been announced to reach Sarajevo? | И сколько недель потребовалось для того, чтобы пополнение сухопутных войск, о которых было объявлено, добралось до Сараево? |
Human rights education including the prohibition of torture is provided in the curriculums of the National Defense Academy and the National Defense Medical College as well as the officer candidate schools for Ground, Maritime and Air Self-Defense Forces. | Образование в области прав человека, включая вопросы запрещения пыток, предусмотрено в учебных программах Академии национальной обороны и Медицинского колледжа национальной обороны, а также офицерских училищ сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил самообороны. |
Before the arrival of ground troops, all three had been under aerial or ground attack. | До прибытия сухопутных войск все три населенных пункта подвергались обстрелу с воздуха или становились объектами атаки наземных подразделений. |
In the early days of the crisis, it was argued that, given the strength of the regime's air defenses and ground forces, even these limited objectives could not be achieved without fighting an all-out war - and thus causing a net increase in human suffering. | В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий. |
When used by Ground Forces, the R-311 was used in conjunction with mobile radio complexes (R-102, R-118, R-140, R-820M, and command-staff vehicles BMP-1KSh and BTR-60PU, etc.). | В Сухопутных войсках Р-311 входил в состав подвижных радиокомплексов (радиостанций Р-102, Р-118, Р-140, Р-820М, командно-штабных машин БМП-1КШ и БТР-60ПУ и др.). |
She was absent on the ground of illness. | Её не было по причине болезни. |
No person may be deprived of Bosnia and Herzegovina or any of its constitutive Entities' citizenship on any ground. | Никакое лицо не может быть лишено гражданства Боснии и Герцеговины или гражданства образующих ее субъектов по какой бы то ни было причине. |
Most of the delegations which had supported the inclusion of the eighth paragraph opposed that solution on the ground that it did not meet their needs or address their concerns. | Большинство делегаций, поддержавших восьмой пункт, выступили против этого предложения по той причине, что оно не отвечает их потребностям и не устраняет их проблем. |
That proposal was objected to on the ground that the proposed rule of non-discrimination raised the same type of general concerns that had been raised in the general remarks concerning the scope of draft article 17 (see above, paras. 178-180). | Против этого предложения были высказаны возражения по той причине, что в связи с предлагаемым правилом недискриминации возникают такие же общие основания для беспокойства, на которые было указано в общих замечаниях в отношении сферы действия проекта статьи 17 (см. пункты 178-180 выше). |
Colombia requested that the case be declared inadmissible on the ground that it failed to meet the requirement on duplication of international procedures set forth in article 46.1 (c) of the American Convention on Human Rights. | Колумбия предложила признать данный случай неприемлемым по причине несоответствия требованиям, закрепленным в подпункте с) пункта 1 статьи 46 Конвенции относительно дублирования процедур на международном уровне. |
Middlefield Lane was sold for £4 million which funded De Montfort Park, a purpose built 4329 capacity football ground. | Миддлфилд Лейн был продан за 4 миллиона фунтов, а на эти деньги был построен новый стадион Де Монфорт Парк, вместимостью 4329 зрителей. |
As part of the deal a new company, Grundy Hill Estates, was formed to take over the ownership of the ground. | Как часть этой сделки, была создана новая компания «Гранди Хилл Эстейтс», чтобы принять право собственности на общий стадион. |
However, he was substituted at half-time during a home defeat to Charlton Athletic on 10 November, and reacted badly, leaving the ground and not witnessing the second half. | Однако 10 ноября он был заменён в перерыве домашнего матча против «Чарльтона» и резко отреагировал на это событие, покинув стадион и не увидев вторую половину встречи. |
Tallinn-Väike train station Tondi train and tram station A. Le Coq Arena, the home ground of the Estonia national football team and FC Flora Tallinn. | Железнодорожная станция Таллин-Вяйке Трамвайная остановка Тонди А. Le Coq Arena, главный футбольный стадион Эстонии и домашний стадион эстонской футбольной сборной и клуба «Флора». |
Their home ground is at the Casey Fields Complex in Cranbourne. | Домашним полем команды является стадион Кейси Филдс в Кранборне. |
Can't throw a grenade and then go to ground. | Нельзя бросить гранату и залечь на дно. |
When he had to go to ground, he hired them himself. | Когда ему пришлось залечь на дно, он сам их нанял. |
Guys like me and Will, we knew we had to go to ground after the arrival. | Парни вроде меня и Уилла понимали, что нужно залечь на дно после прибытия. |
Do you think he got wind of Pierce's release and went to ground? | Думаешь, он пронюхал о том, что Пирса выпустили, и залег на дно? |
Leo Johnson's gone to ground. | Лио Джонсон залёг на дно. |
I thought I ordered the ground. | Я думала, что заказала молотый. |
Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." | Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин". |
Look at that, it's Ground Pepper sprinting ahead on the inside! | Посмотрите на это, Молотый Перец прорывается вперёд! |
If one still wants to correct undesirable soil reactions with calcium (a pH level between 5.5 and 6.5 is optimal), use ground limestone, or, even better, dolomite limestone, which contains the most magnesium. | Если уже осенью мы хотим изменить неблагоприятную реакцию почвы известкованием (оптимален показатель рН 5.5-6.5), можно использовать молотый известняк, который кроме того содержит магний. |
Ground rice or starch. | Молотый рис или крахмал. |
Rated voltage: . V, positive/negative ground 1 | Номинальное напряжение: В, положительное/отрицательное заземление 1 |
Why are you disconnecting the ground wire? | Зачем ты отсоединяешь заземление? |
V, positive/negative ground 1 | В, положительное/отрицательное заземление 1 |
The mainmast has a lightning rod... we could drop the current to the ground. | На грот-мачте есть громоотвод, мы могли бы сделать заземление. |
You will notice that the ground wire from the main part connects plus DC out. | Заземление подсоединено на положительный контакт выхода питания. |
So it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter. | Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник. |
This could be Tom Cooley's hunting ground. | Это могло быть охотничье угодье Тома Кули. |
It's a commercial hunting ground. | Это - коммерческое охотничье угодье. |
Created by the Inuit, an inuksuk is a stone figure in the shape of a human used to mark a food cache, hunting ground or a place where someone lost their life. | Инуксук - каменная фигура в форме человека созданная инуитами, она использовалась, чтобы отметить продовольственный тайник, охотничье угодье или место, где кто-то погиб. |
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence. | Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования. |
You have ground area and you want to build there the house of your dream? | У Вас есть земельный участок, и вы хотите построить на нём дом Вашей мечты? |
Rent is the amount to be paid in respect of a specified period for the space occupied by a household including, in some cases, local rates and ground rent. | Арендной платой является сумма, уплачиваемая за определенный период времени за занимаемую домохозяйством жилую площадь, включая в некоторых случаях местные сборы и арендную плату за земельный участок. |
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. | Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это. |
Let the Heathens spill theirs On the dusty ground | И пусть язычники проливают его в земельный прах, |
With St Mary's re-opened, the tin church was re-erected on some donated ground in Sotheron Road (now Sutton Road). | После окончания работ по реставрации здания временная церковь была перенесена на другой земельный участок на улице Сотерон-роуд (ныне Саттон-роуд). |
Get water into the air as quickly as possible to ground the dust. | Нужно как можно быстрее добавить в воздух воды, чтобы заземлить пыль. |
I could probably ground her to the lightning rod outside. | То мог бы заземлить ее на наружный громоотвод. |
Ground and bond container and receiving equipment. | Заземлить и электрически соединить контейнер и приемное оборудование. |
The ground at the corner of Kommerchesky Lane (nowadays - Ukrainian lane) and Grecheskaya Street at the beginning of the 19th century entirely belonged to a family of businessmen Avelino In the territory, there were several structures. | Участок земли на углу переулка Коммерческого (ныне - Украинского) и улицы Греческой в начале XIX века целиком принадлежал семье коммерсантов Аверьино. |
In Western Slavonia, the Special Rapporteur met people who had returned to reconstructed houses around which a small area of ground had been cleared of mines. | В Западной Славонии Специальный докладчик встретился с людьми, вернувшимися в восстановленные дома, вокруг которых небольшой участок земли был разминирован. |
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart. | Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. |
In September 2016, construction workers bulldozed a section of land the tribe had identified as sacred ground and when protesters entered the area security workers used attack dogs which bit at least six of the protesters and one horse. | В сентябре 2016 года строительные работники снесли участок земли, который племя считало священной землей, а когда протестующие вошли на территорию сотрудники по вопросам безопасности использовали служебных собак, которые покусали не менее шести протестующих и одну лошадь. |
The land for the ground was purchased the following year for £5,572 12s and 6d, and construction began the following year. | В следующем году был приобретён участок земли стоимостью 5572 фунтов, 12 шиллингов и 6 пенсов, а ещё через год начались работы по возведению стадиона. |