| This is an excessive and expansive claim which is a gross violation of international law. | Это является чрезмерным и экспансионистским притязанием, представляющим собой грубое нарушение международного права. |
| I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. | Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права. |
| Trafficking in children is child slavery, and a gross violation of human rights. | Торговля детьми - это порабощение детей и грубое нарушение прав человека. |
| Subjecting another human being to acts of torture is considered a gross violation of human rights. | Применение пыток к другому человеку квалифицируется как грубое нарушение прав человека. |
| Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. | Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей. |
| Look, this is a gross misuse of taxpayer money... spying on private citizens, tr... | Слушайте, это грубое злоупотребление деньгами налогоплательщиков... слежка за гражданами, тр... |
| It's a gross invasion of privacy. | Это грубое вторжение в частную жизнь. |
| Well, Mrs. Mapleton, that sounds like gross insubordination to me. | Ну, миссис Маплетон, это звучит как грубое неподчинение. |
| My dip was kind of gross, and he still ate it. | Мое падение было отчасти грубое, и он все же сьел это. |
| This gross breach of the Peace Agreement was fully ascertained by an independent fact-finding mission. | Это грубое нарушение Мирного соглашения было полностью подтверждено независимой миссией по установлению фактов. |
| More than that, it is a gross breach of trust. | Более того, это - грубое злоупотребление доверием. |
| This situation is morally unacceptable, politically dangerous and, economically speaking, a mistake that constitutes gross misconduct. | Подобная ситуация неприемлема с нравственной точки зрения, политически опасна и в экономическом плане является ошибкой, которая представляет собой грубое нарушение. |
| A mass expulsion by a State of its nationals constitutes a gross violation of the rule against individual expulsions. | Массовая высылка государством своих граждан представляет собой грубое нарушение нормы, касающейся индивидуальных высылок. |
| Convinced that occupation itself represents a gross violation of human rights, | будучи убеждена в том, что сама оккупация представляет собой грубое нарушение прав человека, |
| Acts of aggression and gross violations of human rights are still the order of the day in Bosnia and Herzegovina. | Акты агрессии и грубое попрание прав человека по-прежнему являются повседневной реальностью в Боснии и Герцеговине. |
| Attention should also be drawn to the gross violation of human rights against the non-Serb population of Kosovo, Sanjak and Vojvodina. | Следует также обратить внимание на грубое нарушение прав человека среди несербского населения Косово, Санджака и Воеводины. |
| Recent reports indicate that such unauthorized flights may have delivered large quantities of military supplies to the Bosnian Serbs in gross violation of relevant Security Council resolutions. | Недавние сообщения свидетельствуют о том, что такие несанкционированные полеты, возможно, использовались для перевозки значительного количества военного имущества, предназначенного для боснийских сербов, что представляет собой грубое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. | Подобные действия представляют собой грубое нарушение того положения Соглашения о гарантиях, которое предусматривает охрану секретной и другой конфиденциальной информации, доводимой до их сведения во время инспекций. |
| They may also dismiss staff for a single act of gross misconduct. | Он может также уволить сотрудника за одноразовое, но грубое нарушение дисциплины. |
| This is nothing but a gross violation of human rights and justice. | Это ни что иное как грубое попрание прав человека и справедливости. |
| The decision of the Appeals Chamber is deeply flawed and constitutes a gross abuse of judicial power and discretion. | Решение Апелляционной камеры глубоко порочно и представляет собой грубое злоупотребление судебной властью и дискреционным правом. |
| The decision of Mr. Owen represents a gross violation of the Dayton/Paris Accords. | Решение г-на Оуэна представляет собой грубое нарушение Дейтонских/Парижских соглашений. |
| These actions have endangered the lives and safety of the persons seized, and constitute a gross violation of human rights and fundamental freedoms. | Упомянутые действия создали угрозу жизни и безопасности захваченных лиц, представляют грубое нарушение прав и основных свобод человека. |
| This is a gross violation of all international norms that guarantee the basic and humanitarian rights of refugees. | Такая политика представляет собой грубое нарушение всех международных норм, служащих гарантией обеспечения основных и гуманитарных прав беженцев. |
| These deaths represent a gross violation of their most basic right - the right to life. | Их гибель представляет собой грубое нарушение их основного права - права на жизнь. |