Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубое

Примеры в контексте "Gross - Грубое"

Примеры: Gross - Грубое
Despite ongoing political efforts towards the early resolution of the conflict, military activities in the occupied areas of Azerbaijan are taking place in gross violation of international law. Несмотря на усилия, которые на политическом уровне прилагаются для скорейшего урегулирования этого конфликта, в оккупированных районах Азербайджана в грубое нарушение международного права проводится военная деятельность.
This shows a clear political commitment to fight against racial discrimination by the strongest means available, by tightening liability for gross violation of particularly sensitive values. Это является наглядным подтверждением чёткой политической установки на борьбу против расовой дискриминации с помощью всех имеющихся средств, имея в виду ужесточение ответственности за грубое попрание нравственных устоев в наиболее деликатных сферах.
That a State not party to the Treaty was accorded preferential treatment constituted a gross violation of the spirit and the letter of the Treaty. То, что государству - неучастнику Договора предоставляется преференциальный режим, составляет грубое нарушение духа и буквы Договора.
The Security Council should have condemned that gross violation of the Algiers Agreement and immediately endorsed measures to ensure compliance with the terms of the Agreement and maintain its integrity. Совет Безопасности должен был бы тогда осудить это грубое нарушение Алжирского соглашения и немедленно одобрить меры по обеспечению соблюдения положений Соглашения и сохранению его целостности.
Which sounds better... negligent infliction of emotional distress, or gross psychological abuse? Что звучит лучше... причинение морального вреда по халатности или грубое эмоциональное насилие?
Abductions of persons by the rebels also constitute serious and gross violations of human rights, and amount to enforced disappearance, but the Commission did not find any evidence that they were either widespread or systematic enough to constitute a crime against humanity. Похищение лиц повстанцами также представляет собой серьезное и грубое нарушение прав человека и равносильно насильственному исчезновению, однако Комиссии не удалось найти каких-либо свидетельств того, что эти действия носили достаточно широкомасштабный или систематический характер, что позволяло бы считать их преступлением против человечности.
This cannot be described as anything other than a gross violation of international law, in particular the obligation to protect civilians from dangers related to military operations. Это нельзя не квалифицировать как грубое нарушение международного права, прежде всего, в части обязательств по ограждению гражданских лиц от опасностей, возникающих в связи с военными операциями.
Minister Serreqi's statement is extremely unusual in international relations, since its major part constitutes a gross interference in the internal affairs of, and false accusations against, Albania's two neighbours - the Federal Republic of Yugoslavia and Greece. Заявление министра Серречи является крайне необычным в практике международных отношений, поскольку его основная часть представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела и лживые обвинения в адрес двух соседних с Албанией стран - Союзной Республики Югославии и Греции.
They also constituted a gross violation of the Charter of the United Nations and endangered friendly relations between States, thus demanding affirmation of the international commitment to addressing the problem. Кроме того, эти акты представляют собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций и ставят под угрозу дружественные отношения между государствами, требуя тем самым международной решимости заниматься этой проблемой.
These armed actions constitute a gross and blatant violation by the Tajik opposition of the provisions of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts, which was concluded between it and the Republic of Tajikistan on 17 September 1994. Указанные вооруженные акции представляют собой грубое и очевидное нарушение таджикской оппозицией положений Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий, которое было заключено ею с правительством Республики Таджикистан 17 сентября 1994 года.
Violence has brought the very existence of some States into question and, with it, gross violations of human rights, including instances of genocide exceeded only, perhaps, by those of the Second World War. Насилие поставило под вопрос само существование ряда государств, а вместе с ним появилось и грубое нарушение прав человека, включая случаи геноцида, сравнимые лишь с теми, которые имели место во время второй мировой войны.
This, of course, is a gross violation of the code of conduct. "Это, безусловно, грубое нарушение правил поведения."
It was clear that the widespread phenomenon of vast sums being contributed by so-called refugees represented the gross distortion of a system of protection into an engine of oppression against the State of origin and its people. Совершенно очевидно, что получившее широкое распространение предоставление огромных денежных средств так называемым беженцам представляет собой грубое искажение системы защиты, в результате чего она превращается в средство притеснения государства происхождения и его населения.
As the community of European nations strives to build a Europe based on these principles, their gross and systematic violation in Kosovo is a brutal reminder that the endeavour is far from being completed. Поскольку сообщество европейских государств стремится создать в Европе порядок, основанный на этих принципах, их грубое и систематическое нарушение в Косово является жестоким напоминанием о том, что это стремление далеко не реализовано.
Clearly this action constitutes a further act of aggression and is a gross violation of the Charter of the United Nations, fundamental principles of international law and Security Council resolution 425 of 19 March 1978. Эти действия, несомненно, представляют собой очередной акт агрессии и грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций, основополагающих принципов международного права и резолюции 425 Совета Безопасности от 19 марта 1978 года.
It recognises this practice as a gross infringement of the fundamental Human Rights of the affected citizens and is committed to its total eradication in the shortest possible time by implementing the Acts on Education and Employment stringently. Оно рассматривают эту практику как грубое нарушение основных прав человека в отношении граждан, вовлеченных в такой труд, и твердо придерживается курса на его полное искоренение в кратчайшие сроки путем неукоснительного осуществления законодательства в сфере образования и занятости.
It contains a series of recommendations the implementation of which will remove children from harm's way and from being deliberately targeted, in gross violation of universally accepted norms, precepts and principles. В нем содержится целый ряд рекомендаций, осуществление которых оградит детей от зла и от умышленного надругательства над ними, совершаемого в грубое нарушение общепризнанных норм, заповедей и принципов.
At the same time, problems in the implementation of human rights continue to be experienced in many parts of the world and gross violations have not ceased. В то же время во многих частях мира по-прежнему существуют проблемы с осуществлением прав человека и продолжается их грубое нарушение.
The Committee should not confine itself to appeals to the State party, but should take a decision which would draw the attention of the United Nations to Liberia's gross violation of its primary obligations under international law. Комитет не должен ограничиваться призывами к данному государству-участнику, а принять решение, которое бы обратило внимание Организации Объединенных Наций на грубое нарушение Либерией ее главнейших обязательств по международному праву.
A new offence, "gross violation of a woman's integrity", was incorporated in the Penal Code (chap. 4, sect. 4a) on 1 July 1998. 1 июля 1998 года в Уголовный кодекс (глава 4, статья 4 а)) была включена новая категория преступлений - "грубое посягательство на неприкосновенность женщины".
Any other behaviour represents a gross violation of the substance of Security Council resolution 1244 (1999), international law and practice, and is not acceptable; Любые другие действия представляют собой грубое нарушение существа резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, международного права и практики и не являются приемлемыми;
Ambassador Kai Eide indicated that this was a gross violation of international humanitarian law and the terms of the Peace Agreement and asked Federation authorities to investigate and bring to justice those involved in the human rights violations of these two men. Посол Кай Эйде указал, что это грубое нарушение международного гуманитарного права и положений Мирного соглашения, и предложил властям Федерации провести расследование и привлечь к ответственности виновных в нарушении прав человека этих двух лиц.
We had hoped, evidently naively, that Mr. Ramlawi would be persuaded to retract the gross anti-Semitic slur that he made during the fifty-third session of the Commission. Мы наивно надеялись, что г-на Рамлави убедят взять назад грубое антисемитское клеветническое обвинение, брошенное им в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии.
Thus, while manipulating the content of the Helsinki Watch report of 1992, the Permanent Representative of the Republic of Armenia seems to have forgotten that this non-governmental human rights organization had officially responded to the gross misinterpretation of its position by the Armenian side. Так, манипулируя содержанием доклада организации «Хельсинки Уотч», опубликованного в 1992 году, Постоянный представитель Республики Армения, похоже, забыл, что эта неправительственная правозащитная организация официально отреагировала на грубое искажение ее позиции армянской стороной.
The international community has tolerated and lived with a situation in which hundreds of pieces of treaty-limited equipment belonging to one State party have been illegally deployed in the occupied territories of Azerbaijan, in gross violation of the CFE Treaty provisions. Международное сообщество терпело и мирилось с ситуацией, когда сотни единиц ограничиваемой Договором техники, принадлежащих одному государству-участнику Договора, были незаконно размещены на оккупированных территориях Азербайджана в грубое нарушение положений ДОВСЕ.