The NCPE provided a grass-roots service to investigate complaints of racial discrimination. |
НКПР пользуется услугами местных групп для расследования жалоб на расовую дискриминацию. |
The next challenge is promoting human development and eradicating poverty through the empowerment of grass-roots communities. |
Следующая задача заключается в стимулировании развития человеческого потенциала и искоренении нищеты за счет расширения возможностей местных общин. |
Let's use our social-media team and grass-roots folks. |
Давайте используем нашу медиа-группу и местных. |
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. |
Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг. |
The Trust Fund has supported a number of grass-roots anti-trafficking initiatives. |
Этот фонд оказал поддержку ряду местных мероприятий по борьбе с торговлей людьми. |
These also aim at empowering grass-roots non-governmental organizations by strengthening their managerial and communication skills in peace-building and reconstruction. |
Они также направлены на расширение возможностей местных неправительственных организаций путем совершенствования навыков управления и общения их персонала в контексте миростроительства и реконструкции. |
UNRISD sponsors a large international network on grass-roots movements and land reform. |
ЮНРИСД является спонсором широкомасштабной международной сети связи по вопросам местных движений и земельной реформы. |
This should include measures to link grass-roots communities with these discussions and conferences. |
Это должно включать в себя меры по привлечению местных общин к таким дискуссиям и конференциям. |
Logistical and financial support for the development of grass-roots communities in poor countries; |
материально-техническом и финансовом обеспечении в целях поддержки развития местных общин в бедных странах; |
Large-scale prevention programmes can be put into operation only by involving community representatives and grass-roots democratic institutions, and, with them, leaders of social, cultural and faith-based groups. |
Крупномасштабные профилактические программы могут быть успешно осуществлены лишь при условии привлечения представителей общин и местных демократических институтов, а также лидеров социальных, культурных и религиозных образований. |
Ongoing drives to promote such informal movements, encouraged by leaders and aid agencies, have institutionalized grass-roots CBOs as important entry points for development intervention. |
Продолжающиеся тенденции в направлении развития таких неформальных движений, которые поощряются руководителями страны и учреждениями по оказанию помощи, способствовали институционализации местных общинных организаций как важного механизма воздействия на процесс развития на местном уровне. |
This is an association of some 430 local cooperatives and farmer groups, led by a woman grass-roots leader. |
Союз является ассоциацией, в которую входят примерно 430 местных кооперативов и фермерских групп и которую возглавляет женщина из числа местных активисток. |
IGAD has therefore involved non-governmental organizations and grass-roots community organizations fully in the formulation and execution of the subregional action programme. |
Так, МПОР удалось в полной мере вовлечь в разработку и осуществление СРПД НПО и организации местных сообществ. |
HRU has been liasing with the Department of Education in creating awareness through workshops and training sessions for teachers, school principals, parents and grass-roots communities. |
ГПЧ в контакте с Департаментом просвещения предпринимает усилия по повышению осведомленности посредством организации рабочих совещаний и учебных занятий для учителей, директоров школ, родителей и местных общин. |
In particular, we should enhance cooperation between youth organizations or platforms from different regions through concrete, grass-roots projects and programmes that directly involve young people. |
В частности, нам следует расширять сотрудничество между молодежными организациями или платформами из разных регионов с помощью конкретных местных проектов и программ, которые непосредственно касаются молодежи. |
Seven focal NGOs, one in each country and about 200 grass-roots women's NGOs participated in this programme. |
В этом проекте участвовали семь специализированных неправительственных организаций (по одной от каждой страны) и примерно 200 местных женских неправительственных организаций. |
The United Nations Development Fund for Women in particular has done a lot in recent years to support the mainstreaming of the gender perspective in conflict prevention, resolution and reconstruction, including by supporting grass-roots women's organizations. |
В частности, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в последние годы многое сделал в плане учета гендерной тематики в области предотвращения и разрешения конфликтов и мер по восстановлению, включая поддержку местных женских организаций. |
Activities are being carried out under the first phase of the programme, "action to combat land degradation and desertification", and four centres of excellence have been selected for grass-roots community capacity-building, training and programme formulation methods. |
Были проведены мероприятия, относящиеся к первому этапу осуществления субрегиональной программы "Борьба с деградацией земель и опустыниванием", и отобрано четыре центра передовых знаний в целях укрепления потенциала местных сообществ, подготовки кадров и совершенствования методов разработки программ. |
Along with the Huairou Commission and UNDP, the organization held a meeting on securing grass-roots women's access to land and housing in the context of the AIDS pandemic, in December 2008. |
Совместно с Комиссией Хуайру и ПРООН организация в декабре 2008 года провела совещание по вопросу об обеспечении доступа местных женщин к земельным ресурсам и жилью в контексте пандемии СПИДа. |
Women organized into community grass-roots groups are effective advocates for development. |
Женщины, состоящие в местных низовых организациях, активно выступают в поддержку развития. |
We know from grass-roots work in the Philippines that Governments sometimes intrude on indigenous communities with development projects without consultation or understanding local needs. |
З. Нам известно по опыту работы в низовых структурах на Филиппинах, что в ряде случаев местные органы управления навязывают общинам коренных народов проекты в области развития без консультаций или понимания местных потребностей. |
Its workplans were drawn up at grass-roots level, by the more than 75,000 local branches of the Federation. |
Рабочие планы разрабатываются на низовом уровне в более чем 75 тыс. местных отделений Федерации. |
The programme also improved public awareness and empowered grass-roots groups on advocacy, including on issues of reparation. |
Кроме того, благодаря этой программе повысилась осведомленность общественности и расширились возможности местных общественных организаций в том, что касается защиты прав, в том числе в связи с компенсацией ущерба. |
We have established committees from the grass-roots to the national levels, comprising Government officials, local communities and non-governmental organizations. |
Мы учредили комитеты начиная с рядовых граждан и заканчивая государственными уровнями, в состав которых входят правительственные должностные лица, представители местных общин и неправительственных организаций. |
The overall goal of the programme is to rebuild indigenous capacities for recovery through the strengthening of grass-roots community and self-help resources. |
Общая цель программы состоит в восстановлении способности местных общин участвовать в реконструкции страны за счет укрепления общин на низовом уровне и мобилизации ресурсов с помощью проектов самопомощи. |