Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти.
Potential opportunities for cooperation may exist at both the policy level (e.g. national policy makers) and the implementation level (e.g. grass-roots level, non-governmental organizations and other stakeholders). Потенциальные возможности для сотрудничества, могут существовать как на уровне политики (например, национальные директивные органы), так и на уровне осуществления (например, низовой уровень, неправительственные организации и другие заинтересованные круги).
The representative of Indonesia recommended reaching the grass-roots level, while the representative of Sri Lanka underscored the importance of addressing the needs of women. Представитель Индонезии рекомендовал распространить эту деятельность на низовой уровень, а представитель Шри-Ланки подчеркнул важное значение учета потребностей женщин.
Based on Governing Council decision 93/21, which prescribed a grass-roots emphasis for UNDP activities in Myanmar, a human development initiative was undertaken by UNDP in 1994 to work with low-income rural communities in the country. На основе решения 93/21 Исполнительного совета, в котором ПРООН предписывалось делать упор на низовой уровень в рамках ее деятельности в Мьянме, в 1994 году ПРООН выдвинула инициативу по развитию человеческого потенциала, предусматривающего работу с сельскими общинами с низким уровнем дохода.
He confirmed that UNDP and the HDI-E would adhere to the decisions of the Executive Board and target poverty eradication, grass-roots impact and the involvement of NGOs and would uphold the resolutions of the General Assembly. Он подтвердил, что ПРООН и ИРЛР-П будут соблюдать решения Исполнительного совета, осуществлять деятельность, направленную на ликвидацию нищеты, обеспечение переноса основного упора в работе на низовой уровень и вовлечение НПО, и будут выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
In the area of development assistance, for instance, it was essential to agree on global strategies and priorities and to ascertain whether the grass-roots were benefiting. В частности, в области оказания помощи в целях развития важно согласовать глобальные стратегии и приоритеты и установить, достигает ли оказываемая помощь низового уровня.
The independent expert will pay particular attention to developing a dialogue with community-based organizations and grass-roots movements working directly with, or made up of, people living in poverty. Независимый эксперт уделит особое внимание налаживанию диалога с организациями, действующими на уровне общин, и движениями низового уровня, непосредственно работающими с людьми, живущими в нищете, или состоящими из них.
Our organization participates in the programmes of other organizations engaged in combating violence against women and girls that are aimed at raising the awareness and building the capacity of community and religious leaders and grass-roots people's committees. Наша организация участвует в программах других организаций, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин и девочек и ставящих своей целью повышение информированности и укрепление потенциала общинных и религиозных лидеров и комитетов низового уровня.
In the course of her work the independent expert will seek to engage systematically and substantively with grass-roots minority rights organizations in every region in order to learn from and support their vital work. В процессе работы Независимый эксперт будет на систематической основе сотрудничать с организациями низового уровня по правам меньшинств в каждом регионе, с тем чтобы ознакомиться с их работой и оказать им необходимую поддержку.
(b) Institutional mechanisms or processes that facilitate, as appropriate, decentralized planning, implementation and monitoring with a view to involving non-governmental organizations and community organizations from the grass-roots upwards; Ь) наличие институциональных механизмов или процессов, которые содействуют, когда это необходимо, децентрализованному планированию, осуществлению и контролю в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций с низового уровня и выше;
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
It must be about moving gender issues from the margins to the mainstream, from the grass-roots reality to policy makers in everything, everywhere, from international organizations to national budgets to local governance. Эта сессия должна обеспечить перевод гендерных проблем с периферии в центр повестки дня, с уровня низовых реалий на уровень принятия решений по всем вопросам и во всех местах - от международных организаций до национальных бюджетов и органов местного управления.
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Youth Solidarity Fund of the Alliance supported 20 grass-roots projects led by youth organizations to advance the objectives of the Alliance, including in conflict and post-conflict areas in Africa and Europe. Фонд солидарности молодежи также оказал поддержку 20 проектам молодежных организаций на местах, направленным на достижение целей "Альянса цивилизаций" Организации Объединенных Наций, в том числе в зонах конфликтов и зонах постконфликтного восстановления в Африке и Европе.
Its ACOPAM Programme was aimed at poverty alleviation and the creation of sustainable livelihoods in the Sahel region, with the help of grass-roots cooperative-type organizations. Хотя эта программа после 21 года осуществления на местах в 2000 году была закрыта, ее партнеры продолжают поддерживать связи и использовать ее учебные методологии и средства.
In other words, these principles will make sense for East Timor only if they are shored up by the improvement of day-to-day realities on the ground, at the very grass-roots level. Другими словами, эти принципы будут иметь для Восточного Тимора хоть какой-нибудь смысл только в том случае, если они будут подкрепляться улучшением условий реальной жизни рядовых граждан на местах. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Австралии.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
A desk review was followed by a multi-level survey of government, local council and grass-roots stakeholders. После соответствующей аналитической работы было проведено многоуровневое обследование по вопросам управления, деятельности местных советов и заинтересованных сторон на низовом уровне.
Where appropriate, support should be provided to local grass-roots participation in practical disarmament measures such as weapons collection, and in public-awareness programmes involving child and other ex-combatants. Где это уместно, следует также поддерживать участие местных низовых организаций в осуществлении практических мер в области разоружения, таких, как сбор оружия, и программ информирования общественности, включая детей и бывших комбатантов.
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов.
While the Special Rapporteur fully supports the involvement of local and national organizations in programmes financed and implemented by international partners, she was able to detect a certain rivalry between the so-called more "intellectual" women's organizations and the grass-roots activist groups. Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает участие местных и национальных организаций в программах, финансируемых и осуществляемых международными партнерами, ей удалось обнаружить определенное соперничество между так называемыми более "интеллектуальными" женскими организациями и низовыми группами активистов.
It would be useful to know whether grass-roots women were participating in the drafting process and were able to make their needs known through the local advisers of the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. Было бы полезно узнать, участвуют ли женщины на низовом уровне в процессе разработки документов и способны ли они довести информацию о своих потребностях до сведения местных советников министерства по социальным вопросам и положению женщин.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
After the Beijing Conference in 1995, grass-roots and non-governmental organizations endeavoured to promote the Convention through the following: После Пекинской конференции 1995 года массовые и неправительственные организации приняли следующие меры по популяризации Конвенции:
These organizations comprised the Ministry of Information and its various radio, television and newspaper enterprises, the General Women's Federation and grass-roots and non-governmental bodies involved in women's issues. В число этих организаций входят министерство информации и различные радио и телевизионные компании и органы печати, Всеобщая федерация женщин, а также массовые и неправительственные организации, которые занимаются проблемами женщин.
There should be active involvement of real grass-roots movements at the local level and the people themselves should act as a watchdog over the implementation of national development strategies. Необходимо к этому процессу активно привлечь подлинно массовые движения на местном уровне, и каждый человек должен сам выступать в роли наблюдателя за осуществлением национальной стратегии развития.
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО.
Grass-roots and non-governmental organizations play a role in raising public awareness of the changing conventional patterns for both women and men through the gender-mainstreaming activities of the Syrian Women's League and the Women's General Federation. Определенную роль в расширении информированности общества об изменении традиционных моделей как для женщин, так и для мужчин играют массовые и неправительственные организации благодаря деятельности Лиги сирийских женщин и Всеобщей федерации женщин, направленной на включение гендерных проблем в их основную деятельность.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
The Nominations Commissions at the national, provincial and municipal levels and the Electoral Commissions were largely made up of women belonging to grass-roots and student also represents a significant step towards increasing women's participation in the entire electoral process in Cuba. Комиссии по национальным, провинциальным и муниципальным кандидатурам, а также избирательные комиссии состояли в основном из женщин, членов общественных и студенческих организаций, что явилось еще одним важным свидетельством признания роли женщин во всем избирательном процессе на Кубе.
Besides public policy and education, influencing policy, building networks, support and consultancy work, solidarity action, and capacity-building of people's organizations and grass-roots groups are our priorities. Помимо деятельности в области государственной политики и образования к числу наших приоритетных задач относятся оказание воздействия на процесс выработки политики, создание организационных сетей, поддержка и консультационная работа, солидарные действия и укрепление потенциала общественных и массовых организаций.
It had created favourable conditions for the establishment and growth of grass-roots advocacy, and humanitarian and developmental civil society groups that could thrive and serve their members and society at large. Оно создало благоприятные условия для учреждения и развития массовых общественных групп и гуманитарных групп гражданского общества в целях развития, которые могут разрастаться и служить на благо их членам и обществу в целом.
To promote public policies on children which help to eliminate situations in which children are vulnerable by establishing mechanisms for the inclusion of children in grass-roots networks for the prevention of neglect and exploitation. Активизация государственной политики в интересах детей, которая бы способствовала избежанию ситуаций, в которых дети оказываются уязвимы, при вовлечении детей в работу общественных служб и позволит предотвратить случаи, когда дети остаются без внимания, а также эксплуатацию детей.
In 2006, the Movement re-initiated grass-roots participation and management for rural water-related risks in Ebo Itu-Mbonsuo, Nigeria, aimed at providing sustainable and safe water for drinking, farming and other domestic and public uses. В 2006 году Движение возобновило проект народного участия и управления водными ресурсами и связанными с ними рисками в нигерийской провинции Эбо Иту-Мбонсуо, целью которого является обеспечение устойчивого снабжения безопасной питьевой водой, а также водой для сельскохозяйственных, бытовых и общественных нужд.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
The establishment of broader partnerships with international institutions and grass-roots women organizations has played an important role in our work over the past 5 years. Установление более широких партнерских отношений с международными учреждениями и местными женскими организациями сыграло важную роль в нашей работе за последние 5 лет.
It also leverages its connections with local grass-roots health-service providers to encourage mutually beneficial partnerships and South-South knowledge exchange. Она также максимально использует свои связи с местными медицинскими работниками на низовом уровне для развития взаимовыгодного сотрудничества и обмена знаниями по линии Юг-Юг.
Initiatives by local institutions in partnering with grass-roots women's groups should be supported as a way of building institutional capacity. Следует оказывать поддержку инициативам, осуществляемым местными организациями в сотрудничестве с низовыми женскими группами, в качестве средства расширения организационного потенциала.
The Government works closely with the non-government organizations, local communities and grass-roots groups in implementing policies, programmes and national obligations. С целью осуществления политики, программ и национальных обязательств правительство тесно сотрудничает с неправительственными организациями, местными общинами и группами низового уровня.
This is a locally designed strategy through which grass-roots women's groups initiate and engage in dialogue with local authorities, with a view to influencinge policies, plans and programmes in ways that address women's priorities. Он представляет собой разработанную на местном уровне стратегию, путем которой группы женщин на низовом уровне инициируют диалог с местными органами власти и участвуют в нем с целью оказания влияния на политику, планы и программы таким образом, чтобы принимались во внимание приоритеты женщин.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
(e) The decentralization of action on cultural matters to the level of the local authorities and grass-roots communities; ё) децентрализации культурной деятельности на уровне органов местного самоуправления и базовых общин;
At the local level, i.e. in the grass-roots development committees (urban district and village development committees) action was taken to promote a proportion of at least 30 per cent women in decision-making bodies. На местном уровне, т.е. среди базовых комитетов развития (комитетов развития района или деревни), были приняты меры по обеспечению представленности женщин в руководящих органах на уровне не менее 30%.
Despite the establishment of the grass-roots development committees (CDB) and the introduction of a quotas for women in these committees, the participation of women in general and rural women in particular in the management of CDB business still needs further encouragement. Несмотря на создание базовых комитетов развития (БКР), в составе которых для женщин была введена система квот, участие женщин вообще, и сельских женщин в частности, в управлении деятельностью БКР нуждается в стимулировании.
Some groups in Mali engaged in reflection on human rights and the rights of citizens, during the monthly meetings of grass-roots groups throughout the year 2007 and then in a General Assembly attended by 131 participants in Mandiakuy at the end of the year. В течение 2007 года это мероприятие проводилось на ежемесячных совещаниях базовых групп, а затем на Генеральной ассамблее, которая прошла в конце года в Мандиакуи и собрала 131 человека.
Basic humanitarian principles on access and protection continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operations. Продолжается проведение мероприятий по распространению среди местных властей информации о базовых гуманитарных принципах, касающихся доступа и защиты, направленных на мобилизацию на низовом уровне поддержки усилиям по созданию свободного гуманитарного пространства и беспрепятственного осуществления гуманитарных операций.
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
The "Sudanese Women for Peace", a non-partisan, grass-roots organization, was created to advocate for peace and children's concerns. Для пропагандистской работы в интересах мира и решения проблем защиты детей учреждена организация «Суданские женщины за мир», которая является политически нейтральной массовой организацией.
In Burundi, it built close collaboration with the national media and provided continuous support to national human rights protection networks, including women leaders of grass-roots communities. В Бурунди оно установило отношения тесного сотрудничества с национальными средствами массовой информации и оказывало постоянную поддержку национальным сетям по защите прав человека, включая женщин-лидеров общин на низовом уровне.
Nimalka Fernando, an attorney-at-law in Sri Lanka, addressed the sub-theme entitled "Supporting grass-roots human rights education and role of media". Нималка Фернандо, адвокат из Шри-Ланки, выступила по подтеме "Поддержка образования в области прав человека на низовом уровне, и роль средств массовой информации".
(c) Governments are encouraged to enlist all segments of society in the development and implementation of national plans, including family associations, other grass-roots networks, non-governmental organizations, the media, educational and research institutions, and the private sector; с) правительства призваны подключать все слои общества к разработке и осуществлению национальных планов, включая ассоциации по вопросам семьи, другие низовые организации, неправительственные организации, средства массовой информации, учебные и исследовательские учреждения и частный сектор;
Welcomes the increased level of participation at the second session of the World Urban Forum of Governments; local authorities; the private sector; cultural, women's, young people's and grass-roots groups; and media organizations, leading to the successful outcome of the session; приветствует возросший уровень участия во второй сессии Всемирного форума по вопросам городов правительств; местных органов власти; частного сектора, культурных, женских, молодежных и массовых организаций; и организаций средств массовой информации, что привело к успешному завершению сессии;
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
Grass-Roots Resistance Councils (RCs) have been set up to organize people and check the human rights abuses that have afflicted the country. Для организации населения и расследования совершенных в стране нарушений прав человека были созданы местные советы сопротивления (СС).
In this context, the grass-roots communities will be encouraged to foster several processes through a single operation (forest management, soil and water conservation, protection of biological diversity, sequestration of carbon, improvement of pastureland, and so on). В этом контексте речь идет о том, чтобы научить местные сообщества понимать многогранный характер проведения одной и той же деятельности (управление лесными ресурсами, сохранение почв и водных ресурсов, охрана биологического разнообразия, сокращение выбросов углерода, улучшение пастбищных угодий и т.д.).
They have also encouraged political responsibility, defined national and local strategies and priorities, mobilized grass-roots participation, provided technical assistance and promoted the rights of women and children everywhere. Они также поощряют политическую ответственность, четко определенные национальные и местные стратегии и приоритеты, обеспечивают массовое участие, предоставляют техническую помощь и содействуют правам женщин и детей во всем мире.
As a result, greater emphasis is being placed on policies and programmes that encourage grass-roots participation, involve local communities and facilitate efforts to empower women. В результате этого больший упор делается на политику и программы, поощряющие участие на низовом уровне, охватывающие местные общины и способствующие усилиям по расширению возможностей женщин.
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов;
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА.
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them. Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
A related initiative at the decentralized level has supported grass-roots advocates in monitoring the implementation of India's Domestic Violence Act by traditional justice delivery systems (Nyaya Panchayats); На децентрализованном уровне оказывалась поддержка местным активистам в проведении мониторинга соблюдения Закона Индии о бытовом насилии системами традиционного судопроизводства (Ниая Панчаят);
More particularly it should give greater attention to shoring up local and grass-roots peacebuilding processes and organizations. Говоря более конкретно, оно должно уделять больше внимания оказанию поддержки местным миротворческим процессам и низовым организациям.
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям.
Support for local non-governmental organization projects and local governments (grant assistance for grass-roots projects) for projects related to education on democratization and voter enlightenment (52.7 million yen (Yen) for eight projects); оказание поддержки местным проектам неправительственных организаций и местным органам власти (выделение субсидий для проектов на низовом уровне) в отношении проектов, связанных с информацией и пропагандой по вопросам демократизации и просвещением электората (52,7 млн. иен для восьми проектов);
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями.
United States aid programmes will place emphasis on that grass-roots participation in the economic life of the nation. Программы на цели помощи Соединенных Штатов будут в основном направлены на вовлечение народных представителей в экономическую жизнь государств.
The number of women grass-roots leaders increased 81 per cent from 7,079 in 2000 to 12,112 in 2009. Число женщин - народных лидеров увеличилось на 81 процент - с 7079 в 2000 году до 12112 в 2009 году.
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством.
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...