Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти.
Efforts aimed at improving the situation of women in Haiti should support a sustainable, grass-roots approach that is focused on building the capacity of women, women's leaders and women's organizations at all levels. Усилия, направленные на улучшение положения женщин в Гаити, должны поддерживать устойчивый, низовой подход, нацеленный на создание потенциала женщин, женщин-руководителей и женских организаций на всех уровнях.
With decentralization of decision-making to the grass-roots level in 1981, the Royal Government of Bhutan has been delegating its responsibilities to the administrations of the 20 Dzongkhag and the 201 Geog in the country. С проведенной в 1981 году децентрализацией системы принятия решений и перенесением ее на низовой уровень Королевское правительство Бутана передает свои полномочия административным органам 20 районов и 201 местного административного образования страны.
Based on Governing Council decision 93/21, which prescribed a grass-roots emphasis for UNDP activities in Myanmar, a human development initiative was undertaken by UNDP in 1994 to work with low-income rural communities in the country. На основе решения 93/21 Исполнительного совета, в котором ПРООН предписывалось делать упор на низовой уровень в рамках ее деятельности в Мьянме, в 1994 году ПРООН выдвинула инициативу по развитию человеческого потенциала, предусматривающего работу с сельскими общинами с низким уровнем дохода.
He confirmed that UNDP and the HDI-E would adhere to the decisions of the Executive Board and target poverty eradication, grass-roots impact and the involvement of NGOs and would uphold the resolutions of the General Assembly. Он подтвердил, что ПРООН и ИРЛР-П будут соблюдать решения Исполнительного совета, осуществлять деятельность, направленную на ликвидацию нищеты, обеспечение переноса основного упора в работе на низовой уровень и вовлечение НПО, и будут выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
One delegation suggested that, in addition to its current programme of work, the Centre could initiate work in commercializing grass-roots innovation to foster inclusive development. Одна делегация предложила, чтобы в дополнение к своей текущей программе работы Центр начал деятельность по коммерциализации новаторских разработок низового уровня в целях укрепления процесса открытого для всех развития.
While the establishment of the Regional Council was an important step, he would welcome information about the district councils, which could be viewed as more democratic grass-roots bodies. Учреждение Регионального совета, несомненно, является важным шагом, но он хотел бы получить информацию о районных советах, которые можно рассматривать как более демократичные органы низового уровня.
In compliance with its obligations under article 7 of the Convention, Bangladesh has taken various initiatives starting from the grass-roots level of society to combat all forms of prejudices that might lead to racial discrimination or communal intolerance. Согласно обязательствам по статье 7 Конвенции в Бангладеш начиная с низового уровня общества были приняты различные меры в целях борьбы со всеми видами предрассудков, ведущих к расовой дискриминации или нетерпимости в обществе.
He asked how the United Nations and other multilateral forums could be made more accessible to civil society, particularly to local civil society organizations, grass-roots groups, spontaneous social movements and civil society organizations dealing with marginalized groups. Оратор спрашивает, что нужно сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций и другие многосторонние форумы могли стать более доступными для гражданского общества, в особенности для местных организаций гражданского общества, групп низового уровня, спонтанных общественных движений и организаций гражданского общества, работающих с маргинализированными группами.
The consultations have demonstrated the importance of using grass-roots dialogues and testimonies to critically inform the core content of the right to adequate housing. Консультации показали важность привлечения объединений низового уровня к участию в диалоге и представлению сообщений по конкретным случаям для глубокого уяснения сути права на достаточное жилище.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
The Convention's emphasis on grass-roots initiatives set it apart from other international treaties. Предусмотренный в Конвенции упор на инициативы на местах отличает ее от других международных договоров.
The nature of a programme such as HDI-E, which depends on building grass-roots institutions through participatory means, requires longer periods of follow-through interventions, tailor-made to the degree of progress in different locations and conditions. Характер такой программы, как ИРЛ-П, которая зависит от создания низовых институтов через широкое вовлечение населения, требует более продолжительных периодов ее последующего сопровождения через мероприятия, приспособленные к степени прогресса в различных местах и условиях.
Well informed, grass-roots women negotiate with chiefs and local authorities for land and join in decision-making over land. На этом уровне женские организации хорошо знакомы с положением дел на местах, что позволяет им договариваться с местными вождями и органами власти по вопросу земельных отношений и принимать участие в выработке решений по поводу собственности на землю.
The project is being implemented in grass-roots communities and consists of distance-learning with facilitator support. Эта миссия осуществляется в местах или районах проживания общин простого населения на основе проведения дистанционного обучения через посредство координаторов.
In addition, the organization conducted grass-roots training for women in popular education skills (street theatre, making collages, photographs) and how to use them to confront conditions holding women back, especially poverty and violence (2007-2010). Кроме того, организация проводила учебно-разъяснительную работу для женщин на местах по освоению популярных профессиональных навыков (уличный театр, изготовление коллажей, фотография) и способам их использования для ликвидации условий, препятствующих прогрессу женщин, прежде всего нищеты и насилия (2007 - 2010 годы).
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
HRU has been liasing with the Department of Education in creating awareness through workshops and training sessions for teachers, school principals, parents and grass-roots communities. ГПЧ в контакте с Департаментом просвещения предпринимает усилия по повышению осведомленности посредством организации рабочих совещаний и учебных занятий для учителей, директоров школ, родителей и местных общин.
Because they involve people at grass-roots level, their direct relevance to the process of greater democratization cannot be denied any more than the value of their contribution to human well-being on the basis of empathy and better understanding of local needs and conditions. Поскольку они задействуют население на низовом уровне, нельзя отрицать их непосредственного касательства к процессу более полной демократизации, как нельзя отрицать и ценности их вклада в дело благосостояния людей в силу сопереживания и лучшего понимания ими местных нужд и условий.
In February, they forced the local residents, again under threat, to sign a document rejecting persons working in grass-roots and human rights organizations and violently ill-treated anyone refusing to join the patrols. В феврале, также прибегая к угрозам, они заставили местных жителей подписать документ, осуждающий лиц, работающих в общественных и правозащитных организациях, а также применяли насилие к тем, кто отказывался принимать участие в патрулях.
The Government of Japan promotes cooperation with civil society by supporting the projects of non-governmental organizations (NGOs), local authorities and others in the area of basic human needs through grant assistance for grass-roots projects and subsidies to NGO projects. Правительство Японии выступает за сотрудничество с гражданским обществом, оказывая поддержку проектам неправительственных организаций (НПО), местных органов власти и других субъектов в области удовлетворения основных потребностей человека на основе предоставления безвозмездной помощи для реализации проектов на местах, а также выделения субсидий на проекты НПО.
This was considered particularly important for the implementation of population programmes, given the degree to which they depend on community participation, local women's groups and grass-roots initiatives. Особенно важное значение этому придается в связи с осуществлением программ в области народонаселения, учитывая, что их успех во многом зависит от участия общин и местных женских организаций, а также от инициативы снизу.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
Public participation at the local level: grass-roots initiatives Участие общественности на местном уровне: массовые инициативы
After the Beijing Conference in 1995, grass-roots and non-governmental organizations endeavoured to promote the Convention through the following: После Пекинской конференции 1995 года массовые и неправительственные организации приняли следующие меры по популяризации Конвенции:
Her Office had worked with many kinds of organizations, including grass-roots women's organizations, churchwomen's groups, political parties, women's professional associations and trade unions. Ее Управление сотрудничает со многими различными организациями, включая массовые женские организации, группами верующих женщин, политическими партиями, профессиональными ассоциациями женщин и профсоюзами.
International organizations, bilateral aid agencies, non-governmental organizations and South African political, community, professional and grass-roots bodies would be invited to the Conference. Для участия в конференции будут приглашены международные организации, двусторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи, неправительственные организации и политические, общинные, профессиональные и массовые организации Южной Африки.
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields. Государственные учреждения, от центрального до низового уровня, массовые, общественные и экономические организации всегда стремились содействовать осуществлению женщинами своих прав на равной с мужчинами основе во всех областях.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
In their statements, non-governmental organizations informed the Committee about their activities, which included public information campaigns, provision of human rights education for educators and development and relief workers, and a number of grass-roots projects. В своих выступлениях представители неправительственных организаций сообщили Комитету о своей деятельности, которая включает в себя проведение общественных кампаний, преподавание прав человека для преподавателей, работников сферы развития и оказания помощи, а также ряд различных проектов на базовом уровне.
The initiative is run at grass-roots level by four action teams located in the targeted areas, which have day to day contact with local community workers and development groups. Эта инициатива осуществляется на уровне общественных организаций четырьмя группами действий, которые размещены в целевых районах и поддерживают повседневные контакты с местными социальными работниками и группами по вопросам развития.
The existence of national machinery for the advancement of women, with the participation of both government and non-governmental representatives, had made the opinions of grass-roots women accessible to decision makers and further commitments would be achieved in the years ahead. Создан национальный механизм по улучшению положения женщин в составе представителей государственных органов и общественных организаций, через который мнения простых женщин доводятся до сведения руководства, и сформулированы дополнительные задачи на предстоящие годы.
Sociologists for Women in Society calls upon the States Members of the United Nations to intensify the focus of development efforts on literacy projects, community grass-roots groups and rural women's leadership. Организация «Социологи в защиту интересов женщин в обществе» призывает государства-члены Организации Объединенных Наций активизировать усилия в области развития, прежде всего в целях осуществления программ по борьбе с неграмотностью, создания низовых общественных групп и обеспечения руководящей роли сельских женщин.
The Health Agents Programme of the state of Ceara exemplifies how a traditional line agency such as the state's Department of Health can decentralize a poverty-oriented component of its work to the grass-roots level and achieve outstanding results. Программа медико-санитарных агентов штата Сеара является примером того, как традиционное линейное агентство, подобное департаменту здравоохранения этого штата, может децентрализовать и опустить на уровень низовых общественных организаций свою деятельность, ориентированную на борьбу с нищетой, и добиться выдающихся результатов.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
Lastly, subsidies are granted to a large number of projects carried out by grass-roots associations. Наконец, выделяются субсидии на многочисленные проекты, осуществляемые местными ассоциациями.
UN-Women continued to work on the "Safe Cities" initiative, together with mayors' offices and grass-roots and women's organizations. Структура «ООН-женщины» продолжала работать над осуществлением инициативы «Безопасные города» совместно с аппаратами мэров и местными и женскими организациями.
The primary objective of Agir ensemble pour les droits de l'homme is to support the efforts of grass-roots associations in countries of the South or East for the promotion and protection of human rights. Основной задачей организации "Общие действия в защиту прав человека" является поддержка мероприятий в области поощрения и защиты прав человека, осуществляемых местными ассоциациями в странах Юга или Востока.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
The planning process incorporates the participation of the grass-roots level in neighbourhoods, villages, administrative districts, cities, and governorates, and, for the first time in Egypt, the grass-roots participation of women along with NGOs, local councils, etc. Процесс планирования включает участие населения на низовом уровне в жилых кварталах, деревнях, административных районах, городах и губернаторствах, а также - впервые в Египте - массовое участие женщин наряду с НПО, местными советами и т. д.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
(e) The decentralization of action on cultural matters to the level of the local authorities and grass-roots communities; ё) децентрализации культурной деятельности на уровне органов местного самоуправления и базовых общин;
It is expected that, in 2012, 1,400 local actors (prefects, traditional leaders, religious leaders, landowners, leaders of grass-roots development committees, groups and associations) in all the country's prefectures will be trained. На 2012 год запланирована подготовка 1400 местных деятелей (префектов, традиционных вождей, религиозных лидеров, землевладельцев, руководителей базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций) во всех префектурах страны.
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации.
Some groups in Mali engaged in reflection on human rights and the rights of citizens, during the monthly meetings of grass-roots groups throughout the year 2007 and then in a General Assembly attended by 131 participants in Mandiakuy at the end of the year. В течение 2007 года это мероприятие проводилось на ежемесячных совещаниях базовых групп, а затем на Генеральной ассамблее, которая прошла в конце года в Мандиакуи и собрала 131 человека.
Promotion of methodologies, experiments and grass-roots initiatives aimed at the practical application of the participatory processes and the "local development" approaches Содействие использованию базовых методологий, опыта и инициатив, направленных на практическую организацию процесса сотрудничества и применения концепции "местного развития"
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
Through innovation, creativity and partnership with the public and private sectors, it provides targeted delivery of information, builds greater grass-roots support for the Organization and connects with new audiences. Через инновации, творческие инициативы и партнерство с государственным и частным секторами он обеспечивает целенаправленное предоставление информации, добивается более широкой массовой поддержки Организации и устанавливает контакты с новой аудиторией.
The General Federation of Labour Unions, which is the grass-roots organization responsible for the workers' sector in Syria, has attempted to expand trade-union activity among women workers in various workplaces and occupations in the three public, private and joint sectors. Всеобщая федерация профсоюзов, которая является массовой организацией, ответственной за положение трудящихся в Сирии, стремится к расширению профсоюзной деятельности среди женщин, занятых на различных предприятиях и видах деятельности в государственном, частном и смешанном секторе.
This grass-roots campaign appeals to citizens across the United States to send a dollar or more to help bridge the funding gap caused by the withdrawal of the United States contribution to UNFPA. Этот призыв, как и прежде, широко распространяется по различным частным каналам, при этом им также заинтересовались обычные средства массовой информации.
The Ministry of Social Affairs and the Family was supporting the efforts of a grass-roots organization, "Réseau-Action-Femme", which was campaigning against violence against women. Министерство социальных дел и по делам семьи поддерживает усилия массовой организации «Сеть взаимодействия в интересах женщин», которая развернула кампанию борьбы с насилием в отношении женщин.
Support should be provided for local grass-roots participation and media efforts in raising public awareness about the protection of affected children. Следует оказывать поддержку местным низовым организациям и усилиям средств массовой информации по расширению осведомленности общественности относительно необходимости защиты пострадавших детей.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
In addition, women's non-governmental organizations and relevant grass-roots programmes coordinated by the Department of Social Services were also regarded as an integral part of the national machinery. Кроме того, женские неправительственные организации и соответствующие местные программы, деятельность которых координируется департаментом социальных служб, также считаются неотъемлемой частью национального механизма.
Local governments and grass-roots institutions were not included in the Solomon Islands development strategy. Местные органы управления и учреждения низового уровня не были включены в стратегию развития Соломоновых Островов.
They have also encouraged political responsibility, defined national and local strategies and priorities, mobilized grass-roots participation, provided technical assistance and promoted the rights of women and children everywhere. Они также поощряют политическую ответственность, четко определенные национальные и местные стратегии и приоритеты, обеспечивают массовое участие, предоставляют техническую помощь и содействуют правам женщин и детей во всем мире.
Local non-governmental organizations, which may have been involved in a particular context for years, can contribute to building constituencies for peace by engaging influential individuals and grass-roots actors and by linking these processes to official peace talks. Местные неправительственные организации, которые, возможно, уже на протяжении многих лет были вовлечены в ту или иную ситуацию, могут внести вклад в усиление тяги населения к миру путем привлечения влиятельных лиц и местных лидеров и путем увязывания этих процессов с официальными мирными переговорами.
Also, grass-roots community groups such as rural organizations and local civil society groups and women have also been excluded from involvement in PRSP. Кроме того, низовые НПО, работающие на уровне общины, такие, как сельские и женские организации, местные группы гражданского общества, также исключены из мероприятий ДССН.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов;
The majority of those active on the women's committees, selected for various leadership positions, have found themselves cut off from the grass-roots women's collectives and see themselves not as representatives of women and of female society but as government officials. Большинство активистов комитетов женщин, избранных на различные руководящие должности, оказались оторванными от первичных женских коллективов, воспринимают себя не представителями женщин и женской общественности, а государственными служащими.
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
Community Resilience campaign supports work by grass-roots women's organizations to improve their agriculture and food security to mitigate the effects of disaster. В рамках кампании по повышению жизнестойкости общин оказывается поддержка местным женским организациям в совершенствовании сельскохозяйственной деятельности и укреплении продовольственной безопасности для снижения последствий стихийных бедствий.
A related initiative at the decentralized level has supported grass-roots advocates in monitoring the implementation of India's Domestic Violence Act by traditional justice delivery systems (Nyaya Panchayats); На децентрализованном уровне оказывалась поддержка местным активистам в проведении мониторинга соблюдения Закона Индии о бытовом насилии системами традиционного судопроизводства (Ниая Панчаят);
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям.
Programmes seeking to create awareness of the Act and the prevalence of domestic violence are ongoing from the national to grass-roots levels. В настоящее время на разных уровнях, начиная с общенационального и заканчивая местным уровнем, осуществляются программы, направленные на повышение информированности об этом Законе и степени распространения бытового насилия.
UNAMID convened workshops and training to build the capacity of the Darfur civil society groups to play an active role in grass-roots peacebuilding, development, and the rule of law. Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности.
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством.
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств.
In order to succeed it must receive backup and support from all actors in economic and social life: local communities, businesses, social partners, non-governmental organizations and grass-roots communities. Для достижения успеха оно должно опираться на поддержку всех участников экономической и социальной жизни общества: местных общин, предпринимателей, социальных партнеров, неправительственных организаций и народных масс.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...