Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
Brief description of the efforts to facilitate information-sharing within developing countries, including channels put in place to ensure efficient flow of information to grass-roots level; Краткое описание усилий по содействию обмену информацией между развивающимися странами, включая имеющиеся каналы для обеспечения эффективной передачи информации на низовой уровень;
Decentralisation of superior courts to grass-roots level and capacitation of the Legal Aid Directorate in both human and material resources remains a sine qua non aspect of Zimbabwe's justice delivery system. Передача полномочий вышестоящих судов на низовой уровень и обеспечение Управления юридической помощи как людскими, так и материальными ресурсами по-прежнему является непременным аспектом системы отправления правосудия в Зимбабве.
The Shimin Gaikou Centre (Citizens' Diplomatic Centre for the Rights of Indigenous Peoples) is a non-partisan and grass-roots organization established in March 1982. Центр «Симин Гайку» (Центр гражданской дипломатии за права коренных народов) является беспартийной низовой организацией, созданной в марте 1982 года.
Mr. Iye maintained that, since the nature of activities was related to grass-roots, there would be full partnership with such NGOs. Г-н Айе заявил, что, поскольку эта деятельность по своему характеру ориентирована на низовой уровень, при ее проведении будет в полной мере поддерживаться партнерство с такими НПО.
This would necessitate field visits and grass-roots input into the policy formulation process and dialogue with communities on issues that affect their well-being. Это обусловливает необходимость поездок на места и вклада, который должен вносить низовой уровень в процесс разработки политики, а также диалога с общинами по вопросам, влияющим на их благосостояние.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
In addition, the organization shared grass-roots involvement of members on United Nations priorities. Кроме того, организация принимает участие во включении, с низового уровня, приоритетов членов Организации Объединенных Наций.
In regard to decentralization of some of the functions of an executing agent or implementing agency to a non-governmental organization or other grass-roots body, there are different practices and policies in the United Nations system. В отношении делегирования некоторых функций исполняющего или реализующего учреждения неправительственной организации или другому органу низового уровня в рамках системы Организации Объединенных Наций применяются различные методы и стратегии.
Participants agreed that it was important to bring projects to the grass-roots level. Участники симпозиума были единодушны относительно важности доведения проектов до низового уровня.
These operations have an important role to play in building peace from the grass-roots level up and complement United Nations support to the efforts of IGAD (or other parties) to bring about peace through political negotiations. Эти операции имеют важное значение для укрепления мира с низового уровня вверх и дополняют поддержку Организацией Объединенных Наций усилий МПОР (или других сторон) по достижению мира при помощи политических переговоров.
Continue to strengthen the visibility and impact of the United Nations Human Rights system such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the universal periodic review system, guaranteeing grass-roots women and feminist organisations' full participation in these mechanisms. продолжать мероприятия по распространению информации о правозащитной системе Организации Объединенных Наций, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и систему универсального периодического обзора, и повышению оказываемого ею воздействия, гарантируя всестороннее участие женских и феминистских организаций низового уровня в работе этих механизмов;
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
These structures have been decentralized in order to empower grass-roots communities and involve them more effectively in promoting education for girls. С целью повышения ответственности и более эффективного участия на местах в процессе улучшения образования девочек была проведена децентрализация этих структур.
Staff in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean work with grass-roots women in leadership development, education, income generation and gender equality. Активисты в Азии, Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна работают на местах с женщинами по таким направлениям, как развитие навыков лидерства, образование, генерирование дохода и равенства мужчин и женщин.
The need was felt to have clear grass-roots policies which deal with the under-representation of women in the fields of Science and Technology. Как представляется, необходимо тщательно разработать и реализовать на местах стратегии с целью ликвидировать непредставленность женщин в научно-технических областях.
They also provided an effective critique of the Government's policies, laws and development plans and participated in the mechanisms to promote grass-roots democracy through major decision-making within their communities. Они также эффективно критикуют политику правительства, законы и планы развития и участвуют в механизмах развития демократии на местах в рамках принятия основных решений внутри своих общин.
We also contributed $5.5 million in the 1999 fiscal year to relevant international organizations under our Women in Development Initiative. Japan embraces the participatory approach in its grass-roots assistance to reduce poverty. Что касается предоставления помощи на местах в целях сокращения нищеты, то Япония является сторонником подхода, основанного на участии.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
Large-scale prevention programmes can be put into operation only by involving community representatives and grass-roots democratic institutions, and, with them, leaders of social, cultural and faith-based groups. Крупномасштабные профилактические программы могут быть успешно осуществлены лишь при условии привлечения представителей общин и местных демократических институтов, а также лидеров социальных, культурных и религиозных образований.
In 2007 UN-Habitat supported Groots Kenya and the Huairou Commission in the introduction of a "local-to-local" dialogue methodology to leaders of grass-roots women's organizations from twelve African countries. В 2007 году ООН-Хабитат поддержала кенийское объединение ГРУТС и Комиссию Хуайру в представлении методологии"прямого диалога местных участников" лидерам низовых женских организаций из двенадцати стран Африки.
The staff has also been involved with grass-roots non-governmental partners in Latin America, Africa, Asia and Western Europe to further develop and strengthen the ongoing international Export Credit Agencies reform campaign. Эти сотрудники были также привлечены к работе партнерами из числа местных неправительственных организаций в Латинской Америке, Африке, Азии и Западной Европе в целях дальнейшего развития и ведущейся в настоящее время кампании за реформирование агентств экспортного кредитования.
In order to succeed it must receive backup and support from all actors in economic and social life: local communities, businesses, social partners, non-governmental organizations and grass-roots communities. Для достижения успеха оно должно опираться на поддержку всех участников экономической и социальной жизни общества: местных общин, предпринимателей, социальных партнеров, неправительственных организаций и народных масс.
The Virginia Gildersleeve International Fund provides small grants for grass-roots projects that empower women and girls in developing countries and that enhance their opportunities within their local communities through the promotion of gender equality, educational equity, better health, and economic sustainability. Международный фонд Вирджинии Гильдерслив предоставляет небольшие гранты для осуществления проектов, способствующих наделению женщин и девочек в развивающихся странах правами и расширяющих их возможности в своих местных общинах путем содействия достижению гендерного равенства и равенства в праве на получение образования, укреплению здоровья и экономической устойчивости.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
International organizations, bilateral aid agencies, non-governmental organizations and South African political, community, professional and grass-roots bodies would be invited to the Conference. Для участия в конференции будут приглашены международные организации, двусторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи, неправительственные организации и политические, общинные, профессиональные и массовые организации Южной Африки.
(c) The work carried out by civil society, including non-governmental organizations, such as women's organizations, grass-roots movements and individuals, in raising awareness of such crimes and their harmful effects; с) проводимую гражданским обществом, включая такие неправительственные организации, как женские организации, массовые движения и отдельных лиц, работу по повышению осведомленности о таких преступлениях и их пагубных последствиях;
Grass-roots movements and initiatives for land reform Массовые движения и инициативы, связанные с земельной реформой
Grass-roots and non-governmental organizations play a role in raising public awareness of the changing conventional patterns for both women and men through the gender-mainstreaming activities of the Syrian Women's League and the Women's General Federation. Определенную роль в расширении информированности общества об изменении традиционных моделей как для женщин, так и для мужчин играют массовые и неправительственные организации благодаря деятельности Лиги сирийских женщин и Всеобщей федерации женщин, направленной на включение гендерных проблем в их основную деятельность.
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields. Государственные учреждения, от центрального до низового уровня, массовые, общественные и экономические организации всегда стремились содействовать осуществлению женщинами своих прав на равной с мужчинами основе во всех областях.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
Despite their proven success, there are few women's community grass-roots groups in rural areas. Несмотря на достигнутые успехи, в сельских районах до сих пор насчитывается небольшое число женских общественных объединений.
On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grass-roots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. Наряду с этим при осуществлении тех видов деятельности, которые направлены на поощрение неимущих слоев населения улучшать условия своей жизни главным образом за счет своих собственных усилий, требуется наличие общественных организаций, хорошо разбирающихся как в сути этих процессов, так и в их разнообразии.
(e) Promoting an effective and replicable model of sustainable, low-cost, grass-roots programmes for poor families in Jamaica. ё) пропаганда образцов действенных, устойчивых и низкозатратных общественных программ по оказанию помощи малоимущим семьям на Ямайке.
Furthermore, the voluntary participation of pupils and their teachers in regional or international cultural exchanges could be supported and, consequently, States should be encouraged to provide funding for related grass-roots activities. Кроме того, можно было бы оказывать поддержку добровольному участию учащихся и их учителей в региональных и международных культурных обменах, поэтому государства следует поощрять к тому, чтобы они выделяли средства для связанных с этим общественных мероприятий.
Promoting measures and actions for participatory development and democratic governance, including through the role of civil society and social movements at the grass-roots, local and national levels; Ь) поощрение мер и действий в поддержку развития, опирающегося на участие широких слоев общества, и демократического управления, в том числе благодаря роли гражданского общества и общественных движений на низовом, местном и национальном уровнях;
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
The establishment of broader partnerships with international institutions and grass-roots women organizations has played an important role in our work over the past 5 years. Установление более широких партнерских отношений с международными учреждениями и местными женскими организациями сыграло важную роль в нашей работе за последние 5 лет.
In recognition of these inadequacies and to be able to work effectively with affected grass-roots communities, Phase II of the NAP process will deliberately attempt to strengthen and enhance capacity-building activities for women through the local NGOs/CBOs structures. С тем чтобы учесть эти недостатки и в целях обеспечения эффективной работы с затрагиваемыми опустыниванием местными общинами, второй этап процесса реабилитации НПД будет специально ориентирован на усиление и активизацию деятельности по расширению возможностей женщин через посредство местных структур неправительственных/общинных организаций.
Pursue efforts in conjunction with all official, non-governmental and grass-roots bodies for removal of the reservations to various articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Violence against Women; вместе со всеми официальными, неправительственными и местными органами прилагать усилия по снятию оговорок к различным статьям Конвенции о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин;
Under programme innovation, several new grass-roots and people-centred initiatives were implemented in partnerships with local NGOs and community-based organizations, supported by the SVF. В рамках модернизации программы, в партнерстве с местными неправительственными и общественными организациями и при поддержке Специального фонда добровольных взносов, были реализованы несколько новых инициатив на низовом уровне, ориентированных на заботу о благе человека.
Particular emphasis had been placed on grass-roots, person-to-person community outreach activities through the Multiplying Messengers and Poppy Eradication Programs, which engaged local community, religious and tribal leaders in counter-narcotics issues. Особый акцент при этом делается на индивидуальной работе с местными жителями на низовом уровне в рамках программ "тиражирования" устной информации и программ искоренения опийного мака, посредством которых общинные, религиозные и племенные лидеры вовлекаются в противодействие обороту наркотиков.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
(e) The decentralization of action on cultural matters to the level of the local authorities and grass-roots communities; ё) децентрализации культурной деятельности на уровне органов местного самоуправления и базовых общин;
The goal of "community-driven development" is to build partnership relationships between the State, civil society, the private sector and development partners by strengthening the capacities of grass-roots communities. Конечная цель Программы развития на основе участия заключается в развитии партнерских отношений между государством, гражданским обществом, частным сектором и партнерами по развитию путем укрепления возможностей базовых образований.
Support the restructuring of communities and the revival of grass-roots community organizations З. Поддержка создания общинных структур и активизация базовых общинных органов
Representatives of the Government, local and administrative authorities (prefects, traditional leaders, educational advisers and religious leaders) and other key actors in local communities (landowners, grass-roots development committees, groups and associations) представителей центральной власти, местных и административных органов власти (префектов, традиционных вождей, педагогов-консультантов, религиозных руководителей) и других ключевых членов местных общин (землевладельцев, базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций);
Promotion of methodologies, experiments and grass-roots initiatives aimed at the practical application of the participatory processes and the "local development" approaches Содействие использованию базовых методологий, опыта и инициатив, направленных на практическую организацию процесса сотрудничества и применения концепции "местного развития"
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
Non-governmental organizations are serving as a mobilizing and advocacy force and an essential link for mobilizing grass-roots support. Неправительственные организации выступают в качестве мобилизующей и пропагандистской силы и являются необходимым звеном для мобилизации массовой поддержки.
This acknowledgement was based on the comprehensive and innovative ways in which the grantee used media and grass-roots community mobilization to reduce violence and stigma against women living with HIV/AIDS. Это произошло благодаря комплексному и новаторскому подходу, которым пользовался грантополучатель при работе со средствами массовой информации и для мобилизации низовых слоев общества с целью снижения насилия и стигмы в отношении женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The National Union of Eritrean Women was spearheading the fight against those practices, and media and grass-roots campaigns were being carried out with the involvement of community and religious leaders. Национальный союз женщин Эритреи начал борьбу с такой практикой, развернув кампании в средствах массовой информации и на местах с привлечением руководителей общин и религиозных деятелей.
New channels should be created and existing ones opened up for grass-roots expertise to enter decision-making on all levels of policy-making, political administration as well as in civil society, like media, foundations, banks and education institutions. Необходимо открывать существующие и создавать новые каналы передачи опыта низовых организаций в целях принятия решений на всех уровнях разработки политики, администрации и гражданского общества, как-то: средства массовой информации, фонды, банки и учебные заведения.
UNESCO Advisers for Communication and Information have hosted thematic activities that invite closer working relations within the respective United Nations country team and between the country team and relevant stakeholders, including grass-roots community-based media organizations. Советники ЮНЕСКО по вопросам коммуникации и информации организуют тематические мероприятия, направленные на установление более тесных рабочих отношений в рамках соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций и между страновыми группами и соответствующими заинтересованными сторонами, включая низовые организации средств массовой информации на базе общин.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
Such structures have evolved as unique social, economic and political grass-roots governance organs, that provide effective mechanisms for environmental conservation. Такие структуры представляют собой уникальные в своем роде местные органы социального, экономического и политического управления, обеспечивающие эффективные механизмы охраны окружающей среды.
The success of the Commission's work depended on its ability to remain a high-level political forum capable of mobilizing all those involved in development, including non-governmental organizations and grass-roots communities. Успех работы Комиссии зависит от ее способности оставаться политическим органом высокого уровня, способным мобилизовать всех участников деятельности в целях развития, включая неправительственные организации и местные общины.
Government officials, local and national, have capitalized on the disorder, leaving the grass-roots citizens - the Chamorros - out of the political and economic process. Правительственные представители, местные и национальные, воспользовались беспорядком, оставив коренных жителей - чаморро - за пределами политического и экономического процесса.
In pursuance of Governing Council resolution 23/1, an advisory group on gender issues was established comprising 18 members, representing grass-roots women's organizations, the private sector, local authorities and government, among others, and ensuring regional balance. Во исполнение резолюции 23/1 Совета управляющих была учреждена консультативная группа по гендерным вопросам в составе 18 членов, представляющих, в частности, низовые женские организации, частный сектор, местные органы власти и правительственные органы, при соблюдении регионального баланса.
National volunteer centres can provide effective leadership in the formal volunteer movement, but regional and local centres are needed to ensure linkages to the grass-roots communities from which a large proportion of volunteers are likely to be drawn. Национальные центры добровольцев могут обеспечивать эффективное руководство официальным движением добровольцев, однако для налаживания связей с низовыми общинами, из которых может поступить большое число добровольцев, необходимы региональные и местные центры.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
The majority of those active on the women's committees, selected for various leadership positions, have found themselves cut off from the grass-roots women's collectives and see themselves not as representatives of women and of female society but as government officials. Большинство активистов комитетов женщин, избранных на различные руководящие должности, оказались оторванными от первичных женских коллективов, воспринимают себя не представителями женщин и женской общественности, а государственными служащими.
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
Several handbooks and guides on "model" community radio projects highlighting UNESCO's experience in supporting grass-roots community media have been published to assist media professionals in developing countries involved in similar initiatives all over the world. Опубликован ряд пособий и руководств по «типовым» проектам создания общественных радиостанций, рассказывающих об опыте ЮНЕСКО в деле оказания помощи местным публичным СМИ, которые призваны служить подспорьем для специалистов из СМИ в развивающихся странах, занятых осуществлением аналогичных инициатив по всему миру.
Some experts raised the issue of the support that universities and research centres could provide to low-tech or non-academic innovators, or grass-roots innovation initiatives. Некоторые эксперты подняли вопрос о поддержке, которую университеты и исследовательские центры могли бы оказывать низкотехнологичным или неакадемическим инновационным предприятиям, а также местным инновационным инициативам.
Programmes seeking to create awareness of the Act and the prevalence of domestic violence are ongoing from the national to grass-roots levels. В настоящее время на разных уровнях, начиная с общенационального и заканчивая местным уровнем, осуществляются программы, направленные на повышение информированности об этом Законе и степени распространения бытового насилия.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
In proceeding with the demarcation process, a grass-roots approach should be developed to explain to the local pastoral communities that the border will not be an impediment to their traditional movements. При проведении демаркации следует использовать подход, направленный на работу с населением, с тем чтобы разъяснить местным скотоводческим общинам, что границы не будут препятствовать их традиционной миграции.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
The growth in women's grass-roots organisations and their penetration into public life are considered to be an indirect consequence of this activity. Рост числа женских народных организаций и их участие в общественной жизни является косвенным следствием такой деятельности.
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями.
In matters of labour, new provisions have been set, recognizing unpaid work in households, thus regarded as grass-roots economic units. В сфере трудовых отношений введены в действие новые положения, признающие неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве, а также дающие определение народных экономических субъектов.
Dressed in a suit and tie, Abbas introduced professional Western-style management to the presidency, but had no idea what to do with grass-roots militants. Одетый в костюм и галстук, Аббас ввел профессиональный западный стиль президентского управления, но понятия не имел о том, что делать с вооруженными отрядами народных масс.
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
However, building on the strengths of local communities, grass-roots home-based care services have played a critical role in providing basic care for people living with HIV/AIDS. В то же время первичные службы ухода за больными на дому, использующие возможности местных общин, играли исключительно важную роль в оказании основной помощи больным ВИЧ/СПИДом.
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...