Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
These interactions have assisted state and non-state actors in a locally driven process that is actively promoting grass-roots democracy and local governance in China. Такое взаимодействие помогло государственным и негосударственным участникам инициировать на местах процесс, который активно способствует развитию низовой демократии и местных органов управления в Китае.
In its review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, and based on its experience as a worldwide grass-roots organisation, the YMCA continues to see injustices against women, despite government commitments. Обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, а также накопленный опыт Всемирного альянса, являющегося международной низовой организацией, позволяет ему говорить о сохранении несправедливости в отношении женщин, несмотря на обязательства правительств.
Representatives from a grass-roots women's organization from Cameroon participated in the UNESCO/UNAIDS Regional Workshop on Preventive Education against HIV/AIDS for Women in Africa (Abidjan, 7-11 September 1998). Представители низовой женской организации из Камеруна приняли участие в региональном практикуме ЮНЕСКО/ЮНАИДС по вопросам воспитательной работы в целях профилактики ВИЧ/СПИДа для женщин в Африке (Абиджан, 7 - 11 сентября 1998 года).
The representative of Indonesia recommended reaching the grass-roots level, while the representative of Sri Lanka underscored the importance of addressing the needs of women. Представитель Индонезии рекомендовал распространить эту деятельность на низовой уровень, а представитель Шри-Ланки подчеркнул важное значение учета потребностей женщин.
It indicated, as suggested target sectors for the third phase, law enforcement officials, security and military forces, and civil servants as well as municipalities, the provincial government and the general public, to reach out to the grass-roots level. В качестве возможных целевых секторов для третьего этапа оно указало сотрудников правоохранительных органов, силы безопасности, вооруженные силы и гражданских служащих, а также муниципалитеты, органы власти провинций и широкую общественность, что позволит охватить работой низовой уровень.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
This organization of grass-roots NGOs meets every 2 months in New York City. Эта организация, состоящая из НПО низового уровня, каждые два месяца проводит в Нью-Йорке свои заседания.
The complaints-handling machinery established at all institutions, enterprises and organizations from the central level down to the grass-roots was further reinforced and regularly operated. Механизмы рассмотрения жалоб, созданные во всех учреждениях, предприятиях и организациях с центрального до низового уровня, получили дальнейшее укрепление и действуют на регулярной основе.
In compliance with its obligations under article 7 of the Convention, Bangladesh has taken various initiatives starting from the grass-roots level of society to combat all forms of prejudices that might lead to racial discrimination or communal intolerance. Согласно обязательствам по статье 7 Конвенции в Бангладеш начиная с низового уровня общества были приняты различные меры в целях борьбы со всеми видами предрассудков, ведущих к расовой дискриминации или нетерпимости в обществе.
Through training on a massive scale the programme has helped to create a cadre of social organizers and grass-roots activists who catalyse change agents in efforts to eradicate poverty. Посредством широкомасштабного обучения эта программа помогла заложить кадровую основу организаторов социальной деятельности и активистов низового уровня, которые мобилизуют агентов-катализаторов в рамках усилий по искоренению нищеты.
The structure of the judicial system spreads across the whole country and there is an entire hierarchy of courts which go down to the grass-roots level, permitting easy access to all. Судебная система охватывает всю страну и строится на принципе строгой иерархической лестницы, снисходящей до низового уровня и обеспечивающей беспрепятственный доступ к судам со стороны всех граждан.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
If the local authorities or grass-roots agencies function truly democratically, they can be accorded the role of adjudicator, provided there is appropriate oversight of their activities. Если местные органы власти или учреждения на местах работают на подлинно демократичной основе, на них может быть возложена роль решающей такие вопросы инстанции - при условии надлежащего надзора за их деятельностью.
Such developments have reached a large range of audiences (including local grass-roots ones) and have been accompanied by the recognition of the need to improve the quality of communication between providers of services and their clients. Такие перемены затронули широкие слои общества (включая низовые уровни на местах) и привели к признанию необходимости повышения качества связи между организациями, предоставляющими услуги, и их клиентами.
Grass-roots partners from developing countries report girls often do not go or drop out of school because of safety issues. Партнеры на местах в развивающихся странах сообщают, что девочки часто не ходят в школу или бросают учебу в школе из-за проблем безопасности.
Resources and an enabling policy environment should be provided for grass-roots women to field-test strategies learned through peer learning processes. Следует выделять ресурсы и создавать благоприятные условия женщинам низовых организаций в целях опробования на местах стратегий, сформировавшихся в процессе обмена мнениями со своими партнерами.
During the High Commissioner's visit to Kigali from 31 March to 3 April a large collection of grass-roots information gathered by the Human Rights Field Operation for Rwanda Special Investigative Unit was given to the Deputy Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda. Во время визита Верховного комиссара в Кигали 31 марта-3 апреля заместителю Обвинителя Международного трибунала по Руанде было передано значительное количество информации, собранной на местах Специальным подразделением по расследованиям в рамках Полевой операции по правам человека в Руанде.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
This should include measures to link grass-roots communities with these discussions and conferences. Это должно включать в себя меры по привлечению местных общин к таким дискуссиям и конференциям.
This is an association of some 430 local cooperatives and farmer groups, led by a woman grass-roots leader. Союз является ассоциацией, в которую входят примерно 430 местных кооперативов и фермерских групп и которую возглавляет женщина из числа местных активисток.
A grass-roots campaign in India against what is generally considered a violation of intellectual property rights to collective indigenous knowledge has gained the support of prominent Indian scientists. Кампания широкой общественности Индии против явления, характеризуемого в целом как нарушение прав интеллектуальной собственности местных общин, находит поддержку у видных ученых Индии.
While the Special Rapporteur fully supports the involvement of local and national organizations in programmes financed and implemented by international partners, she was able to detect a certain rivalry between the so-called more "intellectual" women's organizations and the grass-roots activist groups. Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает участие местных и национальных организаций в программах, финансируемых и осуществляемых международными партнерами, ей удалось обнаружить определенное соперничество между так называемыми более "интеллектуальными" женскими организациями и низовыми группами активистов.
Such organizations range from groups of parliamentarians to grass-roots level farmers, women, indigenous peoples, trade unions and small businesses, all with the potential to effect social, economic and even political change at both the national and international levels. Такие организации - от групп парламентариев до местных объединений фермеров, женщин, коренного населения, профсоюзов и мелких предприятий - могут влиять на процесс социальных, экономических и даже политических преобразований на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
A number of youth organizations are taking grass-roots action at the local level. Целый ряд молодежных организаций проводит массовые мероприятия на местном уровне.
Her Office had worked with many kinds of organizations, including grass-roots women's organizations, churchwomen's groups, political parties, women's professional associations and trade unions. Ее Управление сотрудничает со многими различными организациями, включая массовые женские организации, группами верующих женщин, политическими партиями, профессиональными ассоциациями женщин и профсоюзами.
Of these, a majority, namely 593, were national grass-roots NGOs from all regions, many participating for the first time in an international conference of this kind. Подавляющее большинство, а именно 593 человека, представляли массовые национальные НПО из всех регионов мира, причем многие из них впервые принимали участие в международной конференции такого рода.
The Organization and its Member States have been supported by non-governmental organizations and grass-roots movements, which have worked to ensure that the tragic experiences of the twentieth century are not repeated. Организацию и ее государства-члены поддерживают неправительственные организации и массовые низовые движения, которые работают для обеспечения того, чтобы трагические последствия ХХ века не повторились.
The Cuban State recognizes and encourages the grass-roots and mass organizations which have emerged from the historic struggles of its people and which bring together various sectors of the population, represent their specific interests and involve them in the tasks of building, consolidating and defending society. Кубинское государство признает и поощряет массовые общественные организации, которые, возникнув в ходе исторического процесса борьбы нашего народа, объединяют в своих рядах различные группы населения, представляют их специфические интересы и приобщают их к решению задач строительства, укрепления и защиты общества.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
Furthermore, the voluntary participation of pupils and their teachers in regional or international cultural exchanges could be supported and, consequently, States should be encouraged to provide funding for related grass-roots activities. Кроме того, можно было бы оказывать поддержку добровольному участию учащихся и их учителей в региональных и международных культурных обменах, поэтому государства следует поощрять к тому, чтобы они выделяли средства для связанных с этим общественных мероприятий.
The initiative is run at grass-roots level by four action teams located in the targeted areas, which have day to day contact with local community workers and development groups. Эта инициатива осуществляется на уровне общественных организаций четырьмя группами действий, которые размещены в целевых районах и поддерживают повседневные контакты с местными социальными работниками и группами по вопросам развития.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
The Health Agents Programme of the state of Ceara exemplifies how a traditional line agency such as the state's Department of Health can decentralize a poverty-oriented component of its work to the grass-roots level and achieve outstanding results. Программа медико-санитарных агентов штата Сеара является примером того, как традиционное линейное агентство, подобное департаменту здравоохранения этого штата, может децентрализовать и опустить на уровень низовых общественных организаций свою деятельность, ориентированную на борьбу с нищетой, и добиться выдающихся результатов.
Promoting measures and actions for participatory development and democratic governance, including through the role of civil society and social movements at the grass-roots, local and national levels; Ь) поощрение мер и действий в поддержку развития, опирающегося на участие широких слоев общества, и демократического управления, в том числе благодаря роли гражданского общества и общественных движений на низовом, местном и национальном уровнях;
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
In order to maximize the impact of the campaign throughout the country, those entities worked with their grass-roots partners. Для получения максимального эффекта от кампании во всей стране эти подразделения взаимодействовали со своими местными партнерами.
On the basis of the foregoing and of the needs expressed by grass-roots communities, urgent pilot actions were devised and adopted. С учетом вышеизложенной информации и потребностей, отмеченных местными общинами, были определены и утверждены чрезвычайные мероприятия, рассматриваемые в качестве экспериментальных.
Our achievements also include the development of a partnership with civil society and grass-roots communities, and a strengthened response at the local level that has led to greater awareness of HIV/AIDS on the part of young people. Наши достижения также включают в себя установление партнерских связей с гражданским обществом и с местными общинами и укрепление мер борьбы на местном уровне, что привело к большей информированности молодежи относительно проблемы ВИЧ/СПИДа.
Numerous other committees served to link together people working at grass-roots level and the various local government bodies responsible for protecting the interests of scheduled castes and tribes and putting them into contact with NGOs. Задачей ряда других комитетов является установление отношений с лицами, которые работают на местах, а также с разными местными правительственными органами, отвечающими за защиту интересов каст и зарегистрированных племен и поддержание связи по этому вопросу с НПО.
A grass-roots indigenous women leader's network was formed to link marginalized indigenous women with each other and with their communities, with indigenous peoples organizations and local government advocates. Была создана Сеть женщин-руководителей из числа коренного населения на местах в целях обеспечения связей между маргинализированными женщинами из числа коренного населения и их общинами, организациями коренных народов и местными государственными адвокатами.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
Preparing local councils and grass-roots communities for their effective integration into the gradual decentralization process; подготовка коммунальных институтов и базовых образований к эффективному вовлечению в поступательный процесс децентрализации;
It is expected that, in 2012, 1,400 local actors (prefects, traditional leaders, religious leaders, landowners, leaders of grass-roots development committees, groups and associations) in all the country's prefectures will be trained. На 2012 год запланирована подготовка 1400 местных деятелей (префектов, традиционных вождей, религиозных лидеров, землевладельцев, руководителей базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций) во всех префектурах страны.
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации.
Despite the establishment of the grass-roots development committees (CDB) and the introduction of a quotas for women in these committees, the participation of women in general and rural women in particular in the management of CDB business still needs further encouragement. Несмотря на создание базовых комитетов развития (БКР), в составе которых для женщин была введена система квот, участие женщин вообще, и сельских женщин в частности, в управлении деятельностью БКР нуждается в стимулировании.
It is important that there be the widest possible grass-roots awareness of the existence, purposes and basic workings of the special procedures. Представляется важным обеспечить информирование как можно более широких кругов общественности о существовании, целях и базовых принципах функционирования специальных процедур.
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
This grass-roots campaign appeals to citizens across the United States to send a dollar or more to help bridge the funding gap caused by the withdrawal of the United States contribution to UNFPA. Этот призыв, как и прежде, широко распространяется по различным частным каналам, при этом им также заинтересовались обычные средства массовой информации.
The involvement of grass-roots supporters and media in the change process has shown to engender internal and external support. Вовлечение в процесс изменений сторонников среди широких масс и работников средств массовой информации позволяет заручиться внутренней и внешней поддержкой.
The National Union of Eritrean Women was spearheading the fight against those practices, and media and grass-roots campaigns were being carried out with the involvement of community and religious leaders. Национальный союз женщин Эритреи начал борьбу с такой практикой, развернув кампании в средствах массовой информации и на местах с привлечением руководителей общин и религиозных деятелей.
Technical and financial partners have supported the national consultation process notably through the project entitled "Media synergy - support for grass-roots consultations", implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and BINUB, with financing from Switzerland. Технические и финансовые партнеры поддерживали процесс национальных консультаций, в частности посредством проекта «Взаимодействие средств массовой информации - сопровождение консультаций на низовом уровне», реализуемого Управлением Верховного комиссара по правам человека и ОПООНБ при финансовой поддержке Швейцарии.
TIRN uses strategic combinations of grass-roots education and action, hands-on conservation, litigation, active use of the media, and policy reform to achieve our goals of protecting the environment and endangered species. В своей практике ОВЧО стратегически сочетает такие формы работы, как просвещение и мобилизация широкой общественности, практическое осуществление природоохранных мероприятий, участие в судебных процессах, активное использование средств массовой информации и содействие пересмотру политики для достижения наших целей охраны окружающей среды и сохранения вымирающих видов фауны.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
In that regard, pursuant to article 18 of the United Nations Convention on Desertification, appropriate means should be made available to grass-roots communities to combat desertification, including through the ownership of endogenous know-how. В этой связи, с учетом статьи 18 Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, местные общины должны иметь надлежащие средства для борьбы с опустыниванием, включая права собственности на их традиционные знания.
A system of grass-roots' self-government has been established, involving rural villagers' committees and urban neighbourhood committees. Создана система низовых органов самоуправления, включающая сельские и городские местные комитеты.
In pursuance of Governing Council resolution 23/1, an advisory group on gender issues was established comprising 18 members, representing grass-roots women's organizations, the private sector, local authorities and government, among others, and ensuring regional balance. Во исполнение резолюции 23/1 Совета управляющих была учреждена консультативная группа по гендерным вопросам в составе 18 членов, представляющих, в частности, низовые женские организации, частный сектор, местные органы власти и правительственные органы, при соблюдении регионального баланса.
They were divided into four levels: the Supreme People's Procuratorate, provincial procuratorates, including the autonomous regions, local and municipal procuratorates, and grass-roots and county procuratorates. Они относятся к четырем уровням: Верховная народная прокуратура, прокуратуры провинций, включая автономные районы, местные и муниципальные прокуратуры, низовые и волостные прокуратуры.
In its community resilience programme, member organizations developed grass-roots training teams of women that helped to refine local mechanisms and practices for disaster risk reduction and climate change adaptation. В своей программе повышения устойчивости общин к внешним воздействиям организации-члены сети создали учебные женские группы на уровне общин, которые помогают вырабатывать местные механизмы и практические методы для уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов;
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах.
Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them. Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
Welcoming the initiative of the Office of the High Commissioner to develop further the project entitled "Assisting Communities Together", launched in 1998, supported by voluntary funds and designed to provide small grants to grass-roots and local organizations carrying out practical human rights activities, приветствуя инициативу Управления Верховного комиссара по дальнейшей разработке начатого в 1998 году проекта под названием «Совместная помощь общинам», который поддерживается фондами добровольных взносов и предназначен для предоставления небольших субсидий низовым и местным организациям, осуществляющим практическую деятельность в области прав человека,
UNAMID convened workshops and training to build the capacity of the Darfur civil society groups to play an active role in grass-roots peacebuilding, development, and the rule of law. Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
It also recognizes the representatives of grass-roots territorial organizations, designated in accordance with their practices, customs and statutory provisions. В нем также признается роль представителей народных территориальных организаций, назначенных в соответствии с их практикой, обычаями и установленными законом положениями.
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством.
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств.
In order to succeed it must receive backup and support from all actors in economic and social life: local communities, businesses, social partners, non-governmental organizations and grass-roots communities. Для достижения успеха оно должно опираться на поддержку всех участников экономической и социальной жизни общества: местных общин, предпринимателей, социальных партнеров, неправительственных организаций и народных масс.
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
However, building on the strengths of local communities, grass-roots home-based care services have played a critical role in providing basic care for people living with HIV/AIDS. В то же время первичные службы ухода за больными на дому, использующие возможности местных общин, играли исключительно важную роль в оказании основной помощи больным ВИЧ/СПИДом.
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
Больше примеров...