Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
The National Space Society is an independent international, educational grass-roots organization dedicated to the creation of a spacefaring civilization. Национальное космическое общество является независимой международной, образовательной низовой организацией, занимающейся созданием цивилизации, активно использующей космическое пространство.
These interactions have assisted state and non-state actors in a locally driven process that is actively promoting grass-roots democracy and local governance in China. Такое взаимодействие помогло государственным и негосударственным участникам инициировать на местах процесс, который активно способствует развитию низовой демократии и местных органов управления в Китае.
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти.
In its review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, and based on its experience as a worldwide grass-roots organisation, the YMCA continues to see injustices against women, despite government commitments. Обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, а также накопленный опыт Всемирного альянса, являющегося международной низовой организацией, позволяет ему говорить о сохранении несправедливости в отношении женщин, несмотря на обязательства правительств.
UNDP will be an active advocate for making space for civil society organizations (CSOs) at policy-making and decision-making tables, with a particular focus on engaging influential, experienced women's organizations and networks that represent grass-roots and excluded groups. ПРООН будет выступать активным сторонником обеспечения участия организаций гражданского общества в разработке политики и принятии решений, с особым упором на подключение к этому делу влиятельных, обладающих большим опытом женских организаций и сетей, представляющих низовой уровень и обособленные группы.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
Invites the Commission on Human Rights to consider the establishment of a voluntary fund to facilitate the participation of grass-roots groups and similar disadvantaged organizations in the Social Forum. призывает Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о создании добровольного фонда для содействия участию групп низового уровня и аналогичных организаций, находящихся в неблагоприятном положении, в работе Социального форума;
Decentralized governance, promoted in a number of countries, has been found to facilitate the participation of grass-roots populations and communities, with support from other national, regional and international actors, in the fight against poverty. Как было установлено, поощряемое в ряде стран децентрализованное управление способствовало участию организаций и общин низового уровня, при поддержке национальных, региональных и международных структур, в деле борьбы с нищетой.
A serious response requires policy planning and implementation from the national to the local grass-roots level and inbuilt monitoring and evaluation mechanisms. Серьезные меры реагирования предполагают планирование и осуществление политики от национального до низового уровня и налаживание внутренних механизмов мониторинга и оценки.
Continue to strengthen the visibility and impact of the United Nations Human Rights system such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the universal periodic review system, guaranteeing grass-roots women and feminist organisations' full participation in these mechanisms. продолжать мероприятия по распространению информации о правозащитной системе Организации Объединенных Наций, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и систему универсального периодического обзора, и повышению оказываемого ею воздействия, гарантируя всестороннее участие женских и феминистских организаций низового уровня в работе этих механизмов;
Establish and expand voluntary sector education and development programmes to complement national government education initiatives, as grass-roots based NGOs often reach women where government and international agency programmes fail. создать и расширять добровольный сегмент программ в области образования и развития, которые будут дополнять инициативы национального правительства в области образования, поскольку неправительственные организации низового уровня часто действуют в интересах тех женщин, которые не охвачены программами, осуществляемыми правительствами и международными учреждениями.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
Staff in Asia, Africa, Latin America and the Caribbean work with grass-roots women in leadership development, education, income generation and gender equality. Активисты в Азии, Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна работают на местах с женщинами по таким направлениям, как развитие навыков лидерства, образование, генерирование дохода и равенства мужчин и женщин.
The Act thus places responsibility on the Council, for sensitizing, informing and educating the public, particularly those at the grass-roots, of their rights and responsibilities under the Constitution. Ввиду этого указанным Законом на Совет возлагается функция проведения среди населения, особенно на местах, разъяснительной, информационной и воспитательной работы по вопросам предусмотренных Конституцией прав и обязанностей.
Its ACOPAM Programme was aimed at poverty alleviation and the creation of sustainable livelihoods in the Sahel region, with the help of grass-roots cooperative-type organizations. Хотя эта программа после 21 года осуществления на местах в 2000 году была закрыта, ее партнеры продолжают поддерживать связи и использовать ее учебные методологии и средства.
The Appalachian Coalition for Just and Sustainable Communities was formed in 2002 to stimulate networking and to use popular education and research to empower grass-roots change. В 2002 году была сформирована Аппалачская коалиция за справедливое и устойчивое развитие общин, призванная способствовать созданию сетей и проведению просветительной и исследовательской работы среди населения в целях изменения сложившихся условий на местах.
The specific objective is to restore the housing and social development indices to their pre-earthquakes levels, and then to improve them, in the municipalities covered by the programme, with the emphasis on grass-roots participation in local development and reduction of environmental vulnerability to natural disasters. Особое внимание придается восстановлению и улучшению социальных и жилищных показателей, отмечавшихся до землетрясений января и февраля 2001 года в муниципалитетах, охваченных программой, с акцентом на стимулировании посильного участия в развитии на местах всех заинтересованных сторон и уменьшении уязвимости среды обитания перед угрозой природных катастроф.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
He has also been actively engaged with a number of local NGOs in supporting grass-roots peace and return initiatives in the Abyei region. Кроме того, он активно взаимодействовал с рядом местных НПО в деле поддержания низовых инициатив, связанных с вопросами мира и возвращения, в провинции Абьей.
It also generated income through the processing and marketing of local produce, and grass-roots communities were able to administer it directly. Кроме того, программа является прибыльной за счет переработки местных продуктов и торговли ими и допускает ее непосредственное выполнение общинами на низовом уровне.
Focus on the principles of grass-roots development, local ownership and human and cultural development that is integrated with economic prosperity, creativity and a diversity of project development. Сосредоточивать внимание на принципах развития местных общин, местной ответственности, развития человека и культуры в сочетании с экономическим процветанием, новаторством и разработкой самых разных проектов.
It would be useful to know whether grass-roots women were participating in the drafting process and were able to make their needs known through the local advisers of the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. Было бы полезно узнать, участвуют ли женщины на низовом уровне в процессе разработки документов и способны ли они довести информацию о своих потребностях до сведения местных советников министерства по социальным вопросам и положению женщин.
(c) Provision of support to grass-roots initiatives, through the Assisting Communities Together (ACT) Project, aimed at financially assisting organizations and individuals which carry out human rights activities in local communities; с) оказание поддержки инициативам низовых организаций через посредство осуществления проекта СПО (совместной помощи общинам), нацеленного на оказание финансовой помощи организациям и индивидам, осуществляющим деятельность в области прав человека в местных общинах;
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
Public participation at the local level: grass-roots initiatives Участие общественности на местном уровне: массовые инициативы
The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations. Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации.
Besides a number of private sector enterprises which have found OSS to be an attractive business venture, the buoyant OSS community is mostly driven by grass-roots civil society organizations and non-profit organizations which should be better involved as role players at the different stages of project implementation Помимо ряда предприятий частного сектора, которые считают ПСОК привлекательным деловым начинанием, главный тон в сообществе, активно ориентирующемся на ПСОК, задают в основном массовые организации гражданского общества и некоммерческие организации, которые следует шире вовлекать в качестве активных участников в осуществление проектов на различных стадиях.
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО.
Since then, the FSSS has organized major campaigns with its members, volunteers and grass-roots people across the nation to inspire citizens to take action in support of the MDGs. С тех пор ОДСС организовало массовые кампании с участием своих членов, добровольцев и простых людей по всей стране с целью вдохновить граждан начать действовать в поддержку ЦРДТ.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grass-roots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. Наряду с этим при осуществлении тех видов деятельности, которые направлены на поощрение неимущих слоев населения улучшать условия своей жизни главным образом за счет своих собственных усилий, требуется наличие общественных организаций, хорошо разбирающихся как в сути этих процессов, так и в их разнообразии.
The Nominations Commissions at the national, provincial and municipal levels and the Electoral Commissions were largely made up of women belonging to grass-roots and student also represents a significant step towards increasing women's participation in the entire electoral process in Cuba. Комиссии по национальным, провинциальным и муниципальным кандидатурам, а также избирательные комиссии состояли в основном из женщин, членов общественных и студенческих организаций, что явилось еще одним важным свидетельством признания роли женщин во всем избирательном процессе на Кубе.
The AIL component facilitates the incorporation of the gender perspective both in public policies and in the various grass-roots activities and it highlights the importance of working together to achieve gender equity. Раздел ПМИ позволяет учитывать гендерную проблематику при осуществлении как государственной политики, так и общественных мер, и подчеркивает важность объединенных усилий и совместной работы во имя установления равноправия мужчин и женщин.
1992 First Latin American Forum with grass-roots coordinators and organizations on the situation of children in Ecuador 1992 Первый латиноамериканский форум координирующих центров и общественных организаций, посвященный проблемам детей в Эквадоре
Grass-roots women's organizations had succeeded in bringing gender violence out of the private domain and into the public arena of State accountability, and those advocates continued to push for more visibility of the effects of socio-economic practices on women. Низовым женским организациям удалось добиться перевода насилия по признаку пола из плоскости частных в область общественных отношений, ответственность за которую несет государство, и эти защитники прав женщин продолжают добиваться того, чтобы влияние, оказываемое на женщин социально-экономической практикой, стало предметом более тщательного контроля.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
Our achievements also include the development of a partnership with civil society and grass-roots communities, and a strengthened response at the local level that has led to greater awareness of HIV/AIDS on the part of young people. Наши достижения также включают в себя установление партнерских связей с гражданским обществом и с местными общинами и укрепление мер борьбы на местном уровне, что привело к большей информированности молодежи относительно проблемы ВИЧ/СПИДа.
This could be done in partnership with local authorities and NGOs due to their direct interaction with communities at grass-roots level. Эти программы могли бы осуществляться в партнерском взаимодействии с местными властями и неправительственными организациями с учетом их прямых связей с общинами на низовом уровне.
Numerous other committees served to link together people working at grass-roots level and the various local government bodies responsible for protecting the interests of scheduled castes and tribes and putting them into contact with NGOs. Задачей ряда других комитетов является установление отношений с лицами, которые работают на местах, а также с разными местными правительственными органами, отвечающими за защиту интересов каст и зарегистрированных племен и поддержание связи по этому вопросу с НПО.
This is a locally designed strategy through which grass-roots women's groups initiate and engage in dialogue with local authorities, with a view to influencinge policies, plans and programmes in ways that address women's priorities. Он представляет собой разработанную на местном уровне стратегию, путем которой группы женщин на низовом уровне инициируют диалог с местными органами власти и участвуют в нем с целью оказания влияния на политику, планы и программы таким образом, чтобы принимались во внимание приоритеты женщин.
Well informed, grass-roots women negotiate with chiefs and local authorities for land and join in decision-making over land. На этом уровне женские организации хорошо знакомы с положением дел на местах, что позволяет им договариваться с местными вождями и органами власти по вопросу земельных отношений и принимать участие в выработке решений по поводу собственности на землю.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
The goal of "community-driven development" is to build partnership relationships between the State, civil society, the private sector and development partners by strengthening the capacities of grass-roots communities. Конечная цель Программы развития на основе участия заключается в развитии партнерских отношений между государством, гражданским обществом, частным сектором и партнерами по развитию путем укрепления возможностей базовых образований.
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации.
The first was a training manual on capacity-building for practical disarmament and peacebuilding in West Africa. The manual is intended for grass-roots and civil society organizations. Во-первых, методическое пособие по развитию потенциала базовых организаций и гражданского общества в области решения практических вопросов разоружения и обеспечения мира в Западной Африке.
Some groups in Mali engaged in reflection on human rights and the rights of citizens, during the monthly meetings of grass-roots groups throughout the year 2007 and then in a General Assembly attended by 131 participants in Mandiakuy at the end of the year. В течение 2007 года это мероприятие проводилось на ежемесячных совещаниях базовых групп, а затем на Генеральной ассамблее, которая прошла в конце года в Мандиакуи и собрала 131 человека.
Basic humanitarian principles on access and protection continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operations. Продолжается проведение мероприятий по распространению среди местных властей информации о базовых гуманитарных принципах, касающихся доступа и защиты, направленных на мобилизацию на низовом уровне поддержки усилиям по созданию свободного гуманитарного пространства и беспрепятственного осуществления гуманитарных операций.
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
The "Sudanese Women for Peace", a non-partisan, grass-roots organization, was created to advocate for peace and children's concerns. Для пропагандистской работы в интересах мира и решения проблем защиты детей учреждена организация «Суданские женщины за мир», которая является политически нейтральной массовой организацией.
UNFICYP has also facilitated ongoing work at the Ledra Palace Hotel by the grass-roots bi-communal steering group and a host of other bi-communal endeavours. ВСООНК также оказывают содействие работе, осуществляемой в гостинице "Ледра пэлис" массовой межобщинной координационной группой, и проведению целого ряда других межобщинных мероприятий.
New channels should be created and existing ones opened up for grass-roots expertise to enter decision-making on all levels of policy-making, political administration as well as in civil society, like media, foundations, banks and education institutions. Необходимо открывать существующие и создавать новые каналы передачи опыта низовых организаций в целях принятия решений на всех уровнях разработки политики, администрации и гражданского общества, как-то: средства массовой информации, фонды, банки и учебные заведения.
Technical and financial partners have supported the national consultation process notably through the project entitled "Media synergy - support for grass-roots consultations", implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and BINUB, with financing from Switzerland. Технические и финансовые партнеры поддерживали процесс национальных консультаций, в частности посредством проекта «Взаимодействие средств массовой информации - сопровождение консультаций на низовом уровне», реализуемого Управлением Верховного комиссара по правам человека и ОПООНБ при финансовой поддержке Швейцарии.
He further recommended that a public information budget be made available to support grass-roots initiatives designed to disseminate information about the treaty bodies in culturally appropriate and more popular formats and media. Далее он рекомендует предусматривать в бюджете системы общественной информации выделение средств на поддержку выдвигаемых на низовом уровне инициатив по распространению информации о договорных органах с использованием приемлемых с культурной точки зрения и более доступных форматов и средств массовой коммуникации.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
In addition, women's non-governmental organizations and relevant grass-roots programmes coordinated by the Department of Social Services were also regarded as an integral part of the national machinery. Кроме того, женские неправительственные организации и соответствующие местные программы, деятельность которых координируется департаментом социальных служб, также считаются неотъемлемой частью национального механизма.
The network encourages villages, African-based grass-roots groups and non-governmental organizations (NGOs), through small grants of up to $50,000, to engage in community-based activities intended to promote local livelihoods and sustain the environment. Сеть поощряет сельские населенные пункты, базирующиеся в Африке местные группы и неправительственные организации (НПО) путем выделения небольших субсидий до 50000 долл. США для реализации мероприятий на уровне общин с целью содействия улучшению жизнеобеспечения на местном уровне и поддержания существующего состояния окружающей среды.
They have also encouraged political responsibility, defined national and local strategies and priorities, mobilized grass-roots participation, provided technical assistance and promoted the rights of women and children everywhere. Они также поощряют политическую ответственность, четко определенные национальные и местные стратегии и приоритеты, обеспечивают массовое участие, предоставляют техническую помощь и содействуют правам женщин и детей во всем мире.
National volunteer centres provide effective leadership in the formal volunteer movement, while regional and local centres ensure linkages with the grass-roots communities and organizations. Национальные центры добровольцев обеспечивают эффективное руководство официальным движением добровольцев, а региональные и местные центры обеспечивают связь с местными общинами и организациями.
If the local authorities or grass-roots agencies function truly democratically, they can be accorded the role of adjudicator, provided there is appropriate oversight of their activities. Если местные органы власти или учреждения на местах работают на подлинно демократичной основе, на них может быть возложена роль решающей такие вопросы инстанции - при условии надлежащего надзора за их деятельностью.
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов;
The majority of those active on the women's committees, selected for various leadership positions, have found themselves cut off from the grass-roots women's collectives and see themselves not as representatives of women and of female society but as government officials. Большинство активистов комитетов женщин, избранных на различные руководящие должности, оказались оторванными от первичных женских коллективов, воспринимают себя не представителями женщин и женской общественности, а государственными служащими.
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА.
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
A special initiative to provide the grass-roots community with a radio station has been launched to reach the country's farthest corners. Претворяется в жизнь специальная инициатива, нацеленная на то, чтобы предоставить местным общинам радиостанцию для передачи информации в самые отдаленные уголки страны.
This involves support for human rights organizations, grass-roots groups and local associations active in poverty reduction and organizations that promote transparency, fairness and accountability in public sector activities. Это включает в себя оказание поддержки организациям по правам человека, низовым организациям и местным ассоциациям, активно занимающимся сокращением масштабов нищеты, а также организациям, которые поощряют прозрачность, справедливость и подотчетность в деятельности государственного сектора.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
Welcoming the initiative of the Office of the High Commissioner to develop further the project entitled "Assisting Communities Together", launched in 1998, supported by voluntary funds and designed to provide small grants to grass-roots and local organizations carrying out practical human rights activities, приветствуя инициативу Управления Верховного комиссара по дальнейшей разработке начатого в 1998 году проекта под названием «Совместная помощь общинам», который поддерживается фондами добровольных взносов и предназначен для предоставления небольших субсидий низовым и местным организациям, осуществляющим практическую деятельность в области прав человека,
UNAMID convened workshops and training to build the capacity of the Darfur civil society groups to play an active role in grass-roots peacebuilding, development, and the rule of law. Подразделение ЮНАМИД по гражданским вопросам продолжало прилагать усилия для привлечения гражданского общества и женских групп, органов местной администрации, научных кругов и других сегментов дарфурского общества к мирному процессу и местным инициативам по урегулированию конфликтов.
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
United States aid programmes will place emphasis on that grass-roots participation in the economic life of the nation. Программы на цели помощи Соединенных Штатов будут в основном направлены на вовлечение народных представителей в экономическую жизнь государств.
Groups that advocate the interests of senior citizens range from the charitable (Help the Aged) to grass-roots activism (Gray Panthers), and often overlap with disability rights issues. Известны группы, представляющие интересы людей пожилого возраста, от «Поможем пожилым» (Help the Aged) до народных активистов «Седые пантеры» (Gray Panthers); часто они пересекаются с борцами за права нетрудоспособных.
Free eyesight check-ups were also offered to more than 5,000 junior high school students, and training was given to "grass-roots doctors" in cataract operations. Кроме того, 5000 учащихся младших классов смогли бесплатно проверить зрение, а для «народных целителей» были проведены учебные занятия по удалению катаракты.
As an advance tribute to the International Decade of the World's Indigenous People, the Government of Bolivia convinced a meeting of representatives of Latin American Governments, grass-roots peasant organizations and international and cooperation agencies, in the city of Cochabamba in June. В качестве предварительного шага в связи с Международным десятилетием коренных народов мира правительство Боливии в городе Кочабамба в июне созвало встречу представителей латиноамериканских правительств, народных крестьянских организаций и международных учреждений и учреждений в области сотрудничества.
In addition, through its Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects, Japan has provided financial assistance to support grass-roots level projects to construct facilities, install equipment, etc. such as those conducted by NGOs since 1989. Кроме того, с помощью своей Программы субсидирования местных проектов в сфере человеческой безопасности Япония предоставила финансовую помощь в целях поддержки народных проектов по строительству общественных учреждений, установлению оборудования и т.д., аналогичных тем, которые осуществляют НПО с 1989 года.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
However, building on the strengths of local communities, grass-roots home-based care services have played a critical role in providing basic care for people living with HIV/AIDS. В то же время первичные службы ухода за больными на дому, использующие возможности местных общин, играли исключительно важную роль в оказании основной помощи больным ВИЧ/СПИДом.
For the workers: grass-roots trade union organizations or, in the absence of such bodies, freely elected representative(s) of the workers; сторона работников, субъектами которой являются первичные профсоюзные организации, а в случае их отсутствия - свободно избранные представители (представитель) работников;
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...