Английский - русский
Перевод слова Grass-roots

Перевод grass-roots с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низовой (примеров 41)
We need strategies that can reach the grass-roots level. Нам нужны стратегии, которые способны затронуть низовой уровень.
Brief description of the efforts to facilitate information-sharing within developing countries, including channels put in place to ensure efficient flow of information to grass-roots level; Краткое описание усилий по содействию обмену информацией между развивающимися странами, включая имеющиеся каналы для обеспечения эффективной передачи информации на низовой уровень;
Efforts aimed at improving the situation of women in Haiti should support a sustainable, grass-roots approach that is focused on building the capacity of women, women's leaders and women's organizations at all levels. Усилия, направленные на улучшение положения женщин в Гаити, должны поддерживать устойчивый, низовой подход, нацеленный на создание потенциала женщин, женщин-руководителей и женских организаций на всех уровнях.
With decentralization of decision-making to the grass-roots level in 1981, the Royal Government of Bhutan has been delegating its responsibilities to the administrations of the 20 Dzongkhag and the 201 Geog in the country. С проведенной в 1981 году децентрализацией системы принятия решений и перенесением ее на низовой уровень Королевское правительство Бутана передает свои полномочия административным органам 20 районов и 201 местного административного образования страны.
Secondly, implementing this policy will also facilitate a better climate for real assistance to the populations of sensitive areas through the execution of grass-roots projects and programmes that seek to educate, train and inform them with regard to the lack of security and terrorism. Во-вторых, осуществление этой политики позволит также создать более благоприятные условия для оказания реальной помощи населению сложных районов путем реализации ориентированных на низовой уровень проектов и программ, направленных на просвещение, подготовку и повышение уровня информированности населения в том, что касается терроризма и отсутствия безопасности.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 118)
Moreover, it notes that decision makers exist at all levels, from "the national and international levels to the grass-roots and individual levels". Кроме того, в ней отмечается, что решения принимаются на всех уровнях: от "национального и международного уровней до низового уровня и уровня отдельно взятого человека".
In the course of her work the independent expert will seek to engage systematically and substantively with grass-roots minority rights organizations in every region in order to learn from and support their vital work. В процессе работы Независимый эксперт будет на систематической основе сотрудничать с организациями низового уровня по правам меньшинств в каждом регионе, с тем чтобы ознакомиться с их работой и оказать им необходимую поддержку.
(b) Capturing best practices in the fight against poverty in the light of grass-roots presentations to the Social Forum; Ь) учете наилучшей практики борьбы с нищетой в свете представлений с низового уровня Социальному форуму;
The structure of the judicial system spreads across the whole country and there is an entire hierarchy of courts which go down to the grass-roots level, permitting easy access to all. Судебная система охватывает всю страну и строится на принципе строгой иерархической лестницы, снисходящей до низового уровня и обеспечивающей беспрепятственный доступ к судам со стороны всех граждан.
As an offshoot of its primary mission, the training programme also aims to promote feedback on the implementation of the Convention from the "grass-roots level" to the Convention secretariat and subsidiary bodies. В рамках достижения основных целей программы подготовки кадров решается также такая второстепенная задача, как содействие организациям "низового уровня" в налаживании обратных связей в ходе осуществления Конвенции с секретариатом Конвенции и вспомогательными органами.
Больше примеров...
Местах (примеров 147)
The policy focused on measures to ensure grass-roots participation in youth programmes, the full integration of young people into national development and the implementation of a self-employment programme with microcredit facilities. Политика концентрируется на мерах обеспечения участия на местах в молодежных программах, полной интеграции молодых людей в национальное развитие и осуществлении программы открытия самостоятельного бизнеса, позволяющей получать микрокредиты.
They will also share their positive grass-roots experiences as individuals and members of a minority group. Они также поделятся своим позитивным опытом на местах, как в индивидуальном плане, так и в качестве членов того или иного меньшинства.
The Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects of Japan supports activities to prevent HIV/AIDS among youth in India, Uganda and Zimbabwe. Программа предоставления Японией субсидий на цели осуществления на местах проектов по обеспечению безопасности человека предусматривает оказание поддержки деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи в Индии, Уганде и Зимбабве.
For example, the Togo Ministry of Grass-roots Development, Crafts, Youth and Youth Employment organizes stakeholder forums on the development, implementation and monitoring of national development strategies every other year to review progress. Например, министерство по вопросам развития на местах, ремесел, по делам молодежи и занятости молодежи Того каждые два года организует форумы заинтересованных сторон по вопросам разработки, осуществления и мониторинга национальных стратегий развития для обзора достигнутого прогресса.
The improvement of programme-staffing levels in the field offices, especially at the Harare office, has also greatly contributed to more direct contact between UNIFEM and its partners at grass-roots as well as policy levels. Повышение качества сотрудников по программам в местных отделениях, в особенности в отделении в Хараре, также во многом помогло установить непосредственные связи между ЮНИФЕМ и его партнерами на местах и на уровнях, ответственных за принятие решений.
Больше примеров...
Местных (примеров 141)
The workshop calls on African countries and their partners to give priority to strengthening decentralized cooperation as a supplementary source of funding, of capacity-building among local authorities and of effective involvement of grass-roots communities in the management of natural resources and the implementation of the Convention. Участники рабочего совещания призывают африканские страны и их партнеров уделять приоритетное внимание активизации децентрализованного сотрудничества как средства получения дополнительного финансирования, укрепления потенциала местных объединений и эффективного вовлечения низовых сообществ в деятельность по управлению природными ресурсами и осуществлению КБО.
Basic humanitarian principles on access and protection have been and continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operation. Среди местных властей по-прежнему распространяется информация об основных гуманитарных принципах, касающихся обеспечения доступа и защиты, в целях мобилизации широкой общественной поддержки беспрепятственному осуществлению гуманитарной деятельности и созданию гуманитарных пространств.
The Mongolian Youth Federation, an umbrella organization comprising 12 local organizations and movements with 80,000 members, with grass-roots representation in every administrative unit throughout the country, closely cooperates with the Government and other relevant non-governmental organizations on youth-related issues. Монгольская молодежная федерация - это своего рода организация-зонтик, которая охватывает 12 местных организаций и движений, в состав которой входит 80000 членов с низовым представительством в каждой административной единице по всей стране, тесно сотрудничает с правительством и другими соответствующими неправительственными организациями по вопросам, которые касаются молодежи.
Corresponding structures like the State Primary Education Board (SPEB) were also established at State, local government, district and village levels, to ensure grass-roots mobilization and participation in the management of primary education; На уровне штатов, местных правительств, районов и деревень были созданы соответствующие структуры наподобие Государственного совета по начальному образованию в целях мобилизации усилий на низовом уровне и обеспечения участия населения в управлении системой начального образования;
It had chosen a grass-roots development model whereby local communities' economic cohesion drove the development of the entire country. Это страна, которая выбрала модель развития, основанную на идее того, что движущим фактором развития всей страны является социально-экономическое единство местных общин.
Больше примеров...
Массовые (примеров 21)
It will be a people's Conference, with participation by grass-roots NGOs and national human rights institutions, United Nations human rights mechanisms and bodies, the specialized agencies, international organizations and States. Это будет народная конференция, участвовать в которой будут массовые неправительственные организации и национальные правозащитные институты, механизмы и органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, специализированные учреждения, международные организации и государства.
Grass-roots movements and initiatives for land reform Массовые движения и инициативы, связанные с земельной реформой
There should be active involvement of real grass-roots movements at the local level and the people themselves should act as a watchdog over the implementation of national development strategies. Необходимо к этому процессу активно привлечь подлинно массовые движения на местном уровне, и каждый человек должен сам выступать в роли наблюдателя за осуществлением национальной стратегии развития.
The Organization and its Member States have been supported by non-governmental organizations and grass-roots movements, which have worked to ensure that the tragic experiences of the twentieth century are not repeated. Организацию и ее государства-члены поддерживают неправительственные организации и массовые низовые движения, которые работают для обеспечения того, чтобы трагические последствия ХХ века не повторились.
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields. Государственные учреждения, от центрального до низового уровня, массовые, общественные и экономические организации всегда стремились содействовать осуществлению женщинами своих прав на равной с мужчинами основе во всех областях.
Больше примеров...
Общественных (примеров 53)
Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах.
On the other hand, in activities that seek to induce the poor to improve their conditions largely through their own efforts, grass-roots institutions that are sensitive to both processes and diversity are required. Наряду с этим при осуществлении тех видов деятельности, которые направлены на поощрение неимущих слоев населения улучшать условия своей жизни главным образом за счет своих собственных усилий, требуется наличие общественных организаций, хорошо разбирающихся как в сути этих процессов, так и в их разнообразии.
(e) Promoting an effective and replicable model of sustainable, low-cost, grass-roots programmes for poor families in Jamaica. ё) пропаганда образцов действенных, устойчивых и низкозатратных общественных программ по оказанию помощи малоимущим семьям на Ямайке.
He drew attention to the role played by non-governmental organizations (NGOs) and grass-roots associations in strengthening the fabric of society and democracy and particularly in striving to eliminate all forms of discrimination. Оратор обращает внимание на роль неправительственных организаций (НПО) и ассоциаций низового уровня в укреплении гармоничных общественных отношений и демократии, и особенно в борьбе за ликвидацию всех форм дискриминации.
To promote public policies on children which help to eliminate situations in which children are vulnerable by establishing mechanisms for the inclusion of children in grass-roots networks for the prevention of neglect and exploitation. Активизация государственной политики в интересах детей, которая бы способствовала избежанию ситуаций, в которых дети оказываются уязвимы, при вовлечении детей в работу общественных служб и позволит предотвратить случаи, когда дети остаются без внимания, а также эксплуатацию детей.
Больше примеров...
Местными (примеров 50)
Lastly, subsidies are granted to a large number of projects carried out by grass-roots associations. Наконец, выделяются субсидии на многочисленные проекты, осуществляемые местными ассоциациями.
In recognition of these inadequacies and to be able to work effectively with affected grass-roots communities, Phase II of the NAP process will deliberately attempt to strengthen and enhance capacity-building activities for women through the local NGOs/CBOs structures. С тем чтобы учесть эти недостатки и в целях обеспечения эффективной работы с затрагиваемыми опустыниванием местными общинами, второй этап процесса реабилитации НПД будет специально ориентирован на усиление и активизацию деятельности по расширению возможностей женщин через посредство местных структур неправительственных/общинных организаций.
The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы.
Numerous other committees served to link together people working at grass-roots level and the various local government bodies responsible for protecting the interests of scheduled castes and tribes and putting them into contact with NGOs. Задачей ряда других комитетов является установление отношений с лицами, которые работают на местах, а также с разными местными правительственными органами, отвечающими за защиту интересов каст и зарегистрированных племен и поддержание связи по этому вопросу с НПО.
Current activities include the Grass-roots Women's International Academy for peer-group learning among communities in the North and South, the "local-local dialogues" to activate grass-roots women's participation in local authority decision-making. Проводимая в настоящее время деятельность охватывает Международную академию массовых женских организаций для обеспечения взаимообучения общин Севера и Юга, а также проведения диалогов между местными общинами в интересах активизации участия женщин на низовом уровне в процессе принятия решений местными властями.
Больше примеров...
Базовых (примеров 17)
Support the restructuring of communities and the revival of grass-roots community organizations З. Поддержка создания общинных структур и активизация базовых общинных органов
The first was a training manual on capacity-building for practical disarmament and peacebuilding in West Africa. The manual is intended for grass-roots and civil society organizations. Во-первых, методическое пособие по развитию потенциала базовых организаций и гражданского общества в области решения практических вопросов разоружения и обеспечения мира в Западной Африке.
It is important that there be the widest possible grass-roots awareness of the existence, purposes and basic workings of the special procedures. Представляется важным обеспечить информирование как можно более широких кругов общественности о существовании, целях и базовых принципах функционирования специальных процедур.
Basic humanitarian principles on access and protection continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operations. Продолжается проведение мероприятий по распространению среди местных властей информации о базовых гуманитарных принципах, касающихся доступа и защиты, направленных на мобилизацию на низовом уровне поддержки усилиям по созданию свободного гуманитарного пространства и беспрепятственного осуществления гуманитарных операций.
Promotion of methodologies, experiments and grass-roots initiatives aimed at the practical application of the participatory processes and the "local development" approaches Содействие использованию базовых методологий, опыта и инициатив, направленных на практическую организацию процесса сотрудничества и применения концепции "местного развития"
Больше примеров...
Массовой (примеров 38)
The Ministry of Social Affairs and the Family was supporting the efforts of a grass-roots organization, "Réseau-Action-Femme", which was campaigning against violence against women. Министерство социальных дел и по делам семьи поддерживает усилия массовой организации «Сеть взаимодействия в интересах женщин», которая развернула кампанию борьбы с насилием в отношении женщин.
Sensitizing key policy makers and the general public including marginalized groups using all available media (including grass-roots community radio); проведение разъяснительной работы среди основных руководящих работников и широкой общественности, включая маргинализированные группы населения, с использованием всех имеющихся средств массовой информации (включая радиовещание на общинном низовом уровне);
In Burundi, it built close collaboration with the national media and provided continuous support to national human rights protection networks, including women leaders of grass-roots communities. В Бурунди оно установило отношения тесного сотрудничества с национальными средствами массовой информации и оказывало постоянную поддержку национальным сетям по защите прав человека, включая женщин-лидеров общин на низовом уровне.
Nimalka Fernando, an attorney-at-law in Sri Lanka, addressed the sub-theme entitled "Supporting grass-roots human rights education and role of media". Нималка Фернандо, адвокат из Шри-Ланки, выступила по подтеме "Поддержка образования в области прав человека на низовом уровне, и роль средств массовой информации".
TIRN uses strategic combinations of grass-roots education and action, hands-on conservation, litigation, active use of the media, and policy reform to achieve our goals of protecting the environment and endangered species. В своей практике ОВЧО стратегически сочетает такие формы работы, как просвещение и мобилизация широкой общественности, практическое осуществление природоохранных мероприятий, участие в судебных процессах, активное использование средств массовой информации и содействие пересмотру политики для достижения наших целей охраны окружающей среды и сохранения вымирающих видов фауны.
Больше примеров...
Местные (примеров 36)
In February this year, Cambodia for the first time organized free and fair local elections as part of its decentralization policy and its efforts to strengthen grass-roots democracy. В феврале этого года Камбоджа впервые организовала свободные и законные местные выборы в качестве части политики децентрализации и укрепления первооснов демократии.
(a) Local and grass-roots communities which are unable to represent themselves or are underrepresented in and isolated from larger civil societies and organizations; а) местные и низовые общины, которые не в состоянии представлять самих себя или недопредставлены в более крупных группах и организациях гражданского общества либо изолированы от них;
The Assisting Communities Together Project is a joint initiative of OHCHR and UNDP awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. Проект "Совместная помощь общинам" представляет собой совместную инициативу УВКПЧ и ПРООН, в рамках которой с 1998 года национальные и местные организации гражданского общества в ряде стран получают небольшие гранты на поддержку инициатив низового уровня по образованию в области прав человека.
Local governments at the county level and grass-roots governments at the township level work mainly in the rural areas and their major tasks include supply of services to agricultural development, promotion of coordination between the rural economy and society and advancement of the urbanization process in rural areas. Местные органы власти на уровне округов и на самом низовом уровне в населенных пунктах работают главным образом в сельских районах, а их основные задачи включают предоставление услуг в области сельскохозяйственного развития, обеспечение координации между экономикой сельских районов и обществом и содействие процессу урбанизации в сельских районах.
The targets of this capacity-building are: grass-roots communities, decentralized local communities, decentralized service agents of the State, NGOs, service providers and microfinance institutions; Целями такой работы по укреплению потенциала являются: базовые образования, местные децентрализованные образования, разукрупненные субъекты государства, неправительственные организации (НПО), предприятия сферы обслуживания, учреждения микрофинансирования;
Больше примеров...
Первичных (примеров 8)
The majority of those active on the women's committees, selected for various leadership positions, have found themselves cut off from the grass-roots women's collectives and see themselves not as representatives of women and of female society but as government officials. Большинство активистов комитетов женщин, избранных на различные руководящие должности, оказались оторванными от первичных женских коллективов, воспринимают себя не представителями женщин и женской общественности, а государственными служащими.
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА.
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов.
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины.
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин.
Больше примеров...
Местным (примеров 23)
In March 2006, the FMWA in collaboration with the National Agricultural Cooperative Rural Development Bank (NACRDB) established a funding window for micro-credit delivery to grass-roots women cooperative societies in 22 States. В марте 2006 года ФМДЖ в сотрудничестве с Банком сельскохозяйственных кооперативов и сельского развития Нигерии (БСКСРН) создало канал для предоставления микрокредитов местным женским кооперативным группам в 22 штатах.
Several handbooks and guides on "model" community radio projects highlighting UNESCO's experience in supporting grass-roots community media have been published to assist media professionals in developing countries involved in similar initiatives all over the world. Опубликован ряд пособий и руководств по «типовым» проектам создания общественных радиостанций, рассказывающих об опыте ЮНЕСКО в деле оказания помощи местным публичным СМИ, которые призваны служить подспорьем для специалистов из СМИ в развивающихся странах, занятых осуществлением аналогичных инициатив по всему миру.
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them. Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
UNDP Governing Council decision 86/15, enabled UNDP Regional Bureaux and Field Offices to implement community-based initiatives and adopt grass-roots approaches to development with the assistance of the newly established NGO programme. Решение 86/15 Совета управляющих ПРООН дало возможность региональным бюро и местным отделениям ПРООН реализовывать инициативы на уровне общин и использовать подходы, основанные на участии низовых организаций, в области развития при содействии вновь созданной программы работы с неправительственными организациями.
Support for local non-governmental organization projects and local governments (grant assistance for grass-roots projects) for projects related to education on democratization and voter enlightenment (52.7 million yen (Yen) for eight projects); оказание поддержки местным проектам неправительственных организаций и местным органам власти (выделение субсидий для проектов на низовом уровне) в отношении проектов, связанных с информацией и пропагандой по вопросам демократизации и просвещением электората (52,7 млн. иен для восьми проектов);
Больше примеров...
Народных (примеров 17)
United States aid programmes will place emphasis on that grass-roots participation in the economic life of the nation. Программы на цели помощи Соединенных Штатов будут в основном направлены на вовлечение народных представителей в экономическую жизнь государств.
Free eyesight check-ups were also offered to more than 5,000 junior high school students, and training was given to "grass-roots doctors" in cataract operations. Кроме того, 5000 учащихся младших классов смогли бесплатно проверить зрение, а для «народных целителей» были проведены учебные занятия по удалению катаракты.
Cambodia has put in place a highly participatory system for grass-roots involvement in governance. В Камбодже действует система широкого привлечения народных масс к управлению государством.
The grass-roots approach of civil society will complement the Government's role of policy-setting, coordination and overall supervision of the implementation process. Принцип широкого участия народных масс, лежащий в основе деятельности гражданского общества, дополнит роль правительств в определении политических направлений, обеспечении координации и общего контроля за процессом выполнения принимаемых решений.
In view of the demonstrated capacity of grass-roots women's organizations, such as the clubes de madres or the comedores populares, to address many of these needs, serious consideration should be given to channelling more funds to them. С учетом того, что низовые женские организации посредством таких начинаний, как создание клубов матерей или народных столовых, продемонстрировали свою способность решать многие из этих проблем, следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им дополнительных средств.
Больше примеров...
Массовыми (примеров 5)
Many participants felt that the organization needed to engage and exchange views with research centres, associations, professional groups and grass-roots movements, and to be more effective on the ground. По мнению многих участников, организации необходимо наладить рабочий контакт и обмениваться мнениями с исследовательскими центрами, ассоциациями, профессиональными группами и массовыми движениями, а также быть более эффективной на местах.
The Tenth Five-Year Plan notes the need to establish shelters in parallel with measures to develop the national plan for the protection of women, which was prepared by the Commission in collaboration with all of the relevant governmental authorities, grass-roots bodies and non-governmental organizations. В десятом пятилетнем плане указывается на необходимость создания приютов, наряду с принятием мер по доработке национального плана действий по защите женщин, который был подготовлен Комиссией в сотрудничестве со всеми соответствующими государственными учреждениями, массовыми организациями и неправительственными организациями.
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Habitat supported a grass-roots and non-governmental organization campaign for equal rights for women to inherit land/housing and security of tenure. Хабитат поддерживал проводившуюся массовыми и неправительственными организациями кампанию по обеспечению женщинам равных прав наследования земли/жилья и защиты их имущественных прав.
FMC also works with other non-governmental grass-roots and social organizations, including trade unions, rural cooperatives, student organizations and organizations of women professionals, including communicators, lawyers, artists and scientists. Аналогичным образом Федерация сотрудничает с другими массовыми общественными неправительственными организациями, в числе которых профсоюзы, объединения женщин села, студентов и специалистов, в частности работников средств массовой информации, юристов, творческих и научных работников и т.д.
Больше примеров...
Первичные (примеров 7)
There are currently three leading parties with grass-roots party organizations throughout Tajikistan and deputies in Parliament: the People's Democratic Party, the Communist Party and the Islamic Renaissance Party. На нынешнем этапе определились три ведущие партии, имеющие первичные партийные организации на территории всей страны и депутатов в парламенте, - это НДПТ, КПТ и ПИВТ.
Turkmenistan's system of trade unions is organized along dual lines - by industrial sector and geographical area - and includes the following formations: grass-roots union organizations, sectoral trade unions, the regional association of trade unions, and the National Trade Union Centre. Организационная структура системы профессиональных союзов Туркменистана основывается на сочетании производственно-отраслевого и территориального принципов и включает в себя следующие образования: первичные профсоюзные организации; отраслевые профессиональные союзы; региональное объединение профсоюзов; Национальный Центр профсоюзов Туркменистана.
Women's grass-roots associations are continuing to be set up in businesses and organizations in Turkmenistan. На предприятиях и организациях Туркменистана созданы и создаются первичные организации Союза женщин.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
(b) Grass-roots women's organizations, both rural and urban; Ь) женские первичные организации, как сельские так и городские;
Больше примеров...