Basic problems faced by women at grass-roots level are addressed and corrective measures taken through the community or through the local administration. |
Усилия по решению основных проблем, с которыми сталкиваются женщины на низовом уровне, и принятие мер по исправлению положения с помощью местной общественности или местных органов власти. |
Where appropriate, support should be provided to local grass-roots participation in practical disarmament measures such as weapons collection, and in public-awareness programmes involving child and other ex-combatants. |
Где это уместно, следует также поддерживать участие местных низовых организаций в осуществлении практических мер в области разоружения, таких, как сбор оружия, и программ информирования общественности, включая детей и бывших комбатантов. |
The Huairou Commission continues to pursue its mission to forge strategic partnerships to advance the capacity of grass-roots women worldwide to strengthen and create sustainable communities. |
Комиссия Хуайру продолжает выполнять свою миссию по скреплению стратегического партнерства в целях расширения возможностей местных женских организаций по всему миру для укрепления и устойчивого развития общин. |
These interactions have assisted state and non-state actors in a locally driven process that is actively promoting grass-roots democracy and local governance in China. |
Такое взаимодействие помогло государственным и негосударственным участникам инициировать на местах процесс, который активно способствует развитию низовой демократии и местных органов управления в Китае. |
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. |
Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов. |
To provide funding for local community-based civil society organizations to encourage the development of wider networks of grass-roots groups dedicated to combating violence against women and girls |
выделять финансовые средства организациям гражданского общества, действующим на базе местных общин, в целях содействия формированию широкой сети низовых организаций, занимающихся борьбой с насилием в отношении женщин и девочек; |
It is expected that, in 2012, 1,400 local actors (prefects, traditional leaders, religious leaders, landowners, leaders of grass-roots development committees, groups and associations) in all the country's prefectures will be trained. |
На 2012 год запланирована подготовка 1400 местных деятелей (префектов, традиционных вождей, религиозных лидеров, землевладельцев, руководителей базовых комитетов развития (БКР), объединений и ассоциаций) во всех префектурах страны. |
The network contracted with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) to conduct a survey in relation to water among grass-roots communities in Egypt and Tunisia. |
Сеть заключила договор с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) о проведении обследования по вопросам воды среди местных сообществ низового уровня в Египте и Тунисе. |
With this development, the Council has taken access to justice to the grass-roots by setting up Legal Aid Centers in the Secretariat of the 768 local government areas in the country and the six area councils of the Federal Capital Territory. |
Это позволило Совету сделать систему отправления правосудия доступной на низовом уровне, создав центры правовой помощи при 768 местных органах управления в целом по стране и в шести районных советах в Федеральной столичной территории. |
The workshop calls on African countries and their partners to give priority to strengthening decentralized cooperation as a supplementary source of funding, of capacity-building among local authorities and of effective involvement of grass-roots communities in the management of natural resources and the implementation of the Convention. |
Участники рабочего совещания призывают африканские страны и их партнеров уделять приоритетное внимание активизации децентрализованного сотрудничества как средства получения дополнительного финансирования, укрепления потенциала местных объединений и эффективного вовлечения низовых сообществ в деятельность по управлению природными ресурсами и осуществлению КБО. |
Focus on the principles of grass-roots development, local ownership and human and cultural development that is integrated with economic prosperity, creativity and a diversity of project development. |
Сосредоточивать внимание на принципах развития местных общин, местной ответственности, развития человека и культуры в сочетании с экономическим процветанием, новаторством и разработкой самых разных проектов. |
Basic humanitarian principles on access and protection have been and continue to be disseminated among local authorities to garner grass-roots support for unhindered humanitarian space and operation. |
Среди местных властей по-прежнему распространяется информация об основных гуманитарных принципах, касающихся обеспечения доступа и защиты, в целях мобилизации широкой общественной поддержки беспрепятственному осуществлению гуманитарной деятельности и созданию гуманитарных пространств. |
Thus, the spirit of partnership, which also entails the active participation of local authorities and associations of civil society, can, in fact, become a reality and allow our continent to benefit from its immense riches down to a grass-roots level. |
Так, дух партнерства, который также подразумевает активное участие местных властей и организаций гражданского общества может фактически стать реальностью и обеспечить возможности нашему континенту получать выгоды от своих огромных богатств на низовом уровне. |
The Mongolian Youth Federation, an umbrella organization comprising 12 local organizations and movements with 80,000 members, with grass-roots representation in every administrative unit throughout the country, closely cooperates with the Government and other relevant non-governmental organizations on youth-related issues. |
Монгольская молодежная федерация - это своего рода организация-зонтик, которая охватывает 12 местных организаций и движений, в состав которой входит 80000 членов с низовым представительством в каждой административной единице по всей стране, тесно сотрудничает с правительством и другими соответствующими неправительственными организациями по вопросам, которые касаются молодежи. |
In that event, instead of support for projects with indigenous peasant communities, providing technological resources and education in order to achieve greater grass-roots participation, there could occur a negative backlash, as those communities could very well perceive commitments to cooperation as lacking in seriousness. |
В этом случае вместо поддержки проектов с участием местных сельских общин, предоставления технических ресурсов и возможностей в плане образования для достижения большего участия рядовых граждан мы можем стать свидетелями негативного спада, поскольку эти общины вполне могут решить, что обязательствам в области сотрудничества недостает серьезности. |
From the grass-roots to the global Internet, from village councils to national Governments, from local banks to world trade, women were reaching new levels of participation and partnership with men. |
С низовых уровней и до глобальной системы Интернет, с сельских советов и до национальных правительств, а также с местных банков и до уровня международной торговли - женщины повсюду достигают новых высот в плане участия и партнерства с мужчинами. |
These initial events were followed by a national forum attended by representatives of grass-roots communities, local authorities, NGOs, donor community, diplomatic corps, special interest groups such as women and youth, the private sector and government agencies. |
Вслед за этими начальными мероприятиями был созван национальный форум, в котором приняли участие представители низовых общин, местных властей, НПО, сообщества доноров, дипломатического корпуса, специальных заинтересованных групп, таких, как женщины и молодежь, частного сектора и правительственных учреждений. |
In recognition of these inadequacies and to be able to work effectively with affected grass-roots communities, Phase II of the NAP process will deliberately attempt to strengthen and enhance capacity-building activities for women through the local NGOs/CBOs structures. |
С тем чтобы учесть эти недостатки и в целях обеспечения эффективной работы с затрагиваемыми опустыниванием местными общинами, второй этап процесса реабилитации НПД будет специально ориентирован на усиление и активизацию деятельности по расширению возможностей женщин через посредство местных структур неправительственных/общинных организаций. |
Some 22.5 per cent of seats in all local bodies were reserved for representatives of those communities, ensuring them an effective and guaranteed role in decision-making at grass-roots level. |
Около 22,5% мест во всех местных органах были зарезервированы за представителями этих общин, что позволило им действенно и на гарантированной основе участвовать в процессе принятия решений на местном уровне. |
IAVE has provided training programmes for indigenous grass-roots leaders in techniques of volunteer mobilization and management, corporate volunteer programme development, and the development of local volunteer centres. |
МАКУД организует программы подготовки лидеров местных низовых организаций по методам мобилизации и координации деятельности добровольцев, разработки общей программы деятельности добровольцев и создания местных центров добровольцев. |
Support is being given for grass-roots involvement in the development and enhancement of local social services; |
Оказывается поддержка участию местных общин в усилиях по развитию и расширению системы социальных услуг, предоставляемых на местном уровне. |
Local communities in the South and North Kivu provinces have benefited from a grass-roots development programme funded by UNDP and executed by the United Nations Office for Project Services. |
В провинциях Южной и Северной Киву в интересах местного населения осуществлялась программа развития местных общин, финансируемая ПРООН при техническом обслуживании Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
While the Special Rapporteur fully supports the involvement of local and national organizations in programmes financed and implemented by international partners, she was able to detect a certain rivalry between the so-called more "intellectual" women's organizations and the grass-roots activist groups. |
Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает участие местных и национальных организаций в программах, финансируемых и осуществляемых международными партнерами, ей удалось обнаружить определенное соперничество между так называемыми более "интеллектуальными" женскими организациями и низовыми группами активистов. |
However, building on the strengths of local communities, grass-roots home-based care services have played a critical role in providing basic care for people living with HIV/AIDS. |
В то же время первичные службы ухода за больными на дому, использующие возможности местных общин, играли исключительно важную роль в оказании основной помощи больным ВИЧ/СПИДом. |
Such organizations range from groups of parliamentarians to grass-roots level farmers, women, indigenous peoples, trade unions and small businesses, all with the potential to effect social, economic and even political change at both the national and international levels. |
Такие организации - от групп парламентариев до местных объединений фермеров, женщин, коренного населения, профсоюзов и мелких предприятий - могут влиять на процесс социальных, экономических и даже политических преобразований на национальном и международном уровнях. |