Английский - русский
Перевод слова Grass-roots
Вариант перевода Низовой

Примеры в контексте "Grass-roots - Низовой"

Примеры: Grass-roots - Низовой
We should not forget the grass-roots support as well. Не следует нам забывать и о низовой поддержке.
The National Space Society is an independent international, educational grass-roots organization dedicated to the creation of a spacefaring civilization. Национальное космическое общество является независимой международной, образовательной низовой организацией, занимающейся созданием цивилизации, активно использующей космическое пространство.
We need strategies that can reach the grass-roots level. Нам нужны стратегии, которые способны затронуть низовой уровень.
States should intensify the campaign to sensitize all actors at every level, including the policy and grass-roots levels, so that more countries would support universal abolition. Государствам необходимо активизировать просветительские кампании для всех участников на всех уровнях, включая уровень принятия политических решений и низовой уровень, с тем чтобы обеспечить рост числа стран, поддерживающих всеобщую отмену смертной казни.
Only a multi-stakeholder approach will ensure that all levels of society, including the grass-roots level, are shaping the efforts to bridge this divide. Только многосторонний подход позволит обеспечить, чтобы все слои общества, включая низовой уровень, прилагали усилия в целях преодоления этого разрыва.
These interactions have assisted state and non-state actors in a locally driven process that is actively promoting grass-roots democracy and local governance in China. Такое взаимодействие помогло государственным и негосударственным участникам инициировать на местах процесс, который активно способствует развитию низовой демократии и местных органов управления в Китае.
Finally, local governance, which involves a transfer of power to the grass-roots level, also implies a recognition of the rights of the various segments of the population to participate directly and effectively in decisions that affect them. Наконец, более рациональное местное руководство, которое предусматривает передачу полномочий на низовой уровень, также подразумевает признание прав различных групп населения в плане прямого и эффективного участия в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
High priority needs to be given to broad-based, grass-roots approaches aimed at involving civil society, particularly women, youth and older persons as a means to secure their input into sustainable development issues. Следует уделить первоочередное внимание действиям на широкой низовой основе, направленным на вовлечение гражданского общества, в особенности женщин, молодежи и престарелых, в качестве средства обеспечения их вклада в решение вопросов устойчивого развития.
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти.
To date, all of the communes, wards have implemented the provisions of grass-roots democracy, thus producing positive changes in their work with a view to ensuring openness and transparency. На сегодняшний день все сельские общины выполнили требования низовой демократии, внеся в свою работу позитивные изменения с целью обеспечения открытости и прозрачности.
Brief description of the efforts to facilitate information-sharing within developing countries, including channels put in place to ensure efficient flow of information to grass-roots level; Краткое описание усилий по содействию обмену информацией между развивающимися странами, включая имеющиеся каналы для обеспечения эффективной передачи информации на низовой уровень;
Decentralisation of superior courts to grass-roots level and capacitation of the Legal Aid Directorate in both human and material resources remains a sine qua non aspect of Zimbabwe's justice delivery system. Передача полномочий вышестоящих судов на низовой уровень и обеспечение Управления юридической помощи как людскими, так и материальными ресурсами по-прежнему является непременным аспектом системы отправления правосудия в Зимбабве.
The elections were a celebration of Bangladesh's democratic values. Bangladesh is seriously engaged in the decentralization of power to local bodies, with a view to bringing democracy to the grass-roots level. Эти выборы явились торжеством демократических ценностей Бангладеш. Бангладеш активно осуществляет децентрализацию власти за счет ее передачи местным органам, с тем чтобы распространить демократию на низовой уровень.
The reporting State should clarify how the Federation of Cuban Women, which was a grass-roots organization, could act as a "national mechanism", as had been stated earlier in oral replies to questions, and whether it did so in conjunction with any State body. Отчитывающемуся государству следует разъяснить, каким образом Федерация кубинских женщин, которая является низовой организацией, может осуществлять свою деятельность в качестве «национального механизма», как было отмечено ранее в устных ответах на вопросы, и осуществляет ли она свою деятельность в сотрудничестве с каким-либо государственным органом.
Efforts aimed at improving the situation of women in Haiti should support a sustainable, grass-roots approach that is focused on building the capacity of women, women's leaders and women's organizations at all levels. Усилия, направленные на улучшение положения женщин в Гаити, должны поддерживать устойчивый, низовой подход, нацеленный на создание потенциала женщин, женщин-руководителей и женских организаций на всех уровнях.
With regard to the international level, the committee should remain in contact with regional and international bodies involved in implementing the objectives of the Decade and should channel international and regional inputs, information and support to the local and grass-roots levels. Что касается международного уровня, то Комитет должен поддерживать контакты с региональными и международными органами, участвующими в мероприятиях по достижению целей Десятилетия, и направлять международные и региональные вклады, информацию и поддержку на местный и низовой уровни.
Potential opportunities for cooperation may exist at both the policy level (e.g. national policy makers) and the implementation level (e.g. grass-roots level, non-governmental organizations and other stakeholders). Потенциальные возможности для сотрудничества, могут существовать как на уровне политики (например, национальные директивные органы), так и на уровне осуществления (например, низовой уровень, неправительственные организации и другие заинтересованные круги).
The integrated community-development component will build on the grass-roots, community-based approach of previous HDI phases. Компонент комплексного развития общин будет создаваться на основе подхода предыдущих этапов ИРЧ, ориентированного на низовой уровень и уровень общин.
The Shimin Gaikou Centre (Citizens' Diplomatic Centre for the Rights of Indigenous Peoples) is a non-partisan and grass-roots organization established in March 1982. Центр «Симин Гайку» (Центр гражданской дипломатии за права коренных народов) является беспартийной низовой организацией, созданной в марте 1982 года.
Mr. Iye maintained that, since the nature of activities was related to grass-roots, there would be full partnership with such NGOs. Г-н Айе заявил, что, поскольку эта деятельность по своему характеру ориентирована на низовой уровень, при ее проведении будет в полной мере поддерживаться партнерство с такими НПО.
With decentralization of decision-making to the grass-roots level in 1981, the Royal Government of Bhutan has been delegating its responsibilities to the administrations of the 20 Dzongkhag and the 201 Geog in the country. С проведенной в 1981 году децентрализацией системы принятия решений и перенесением ее на низовой уровень Королевское правительство Бутана передает свои полномочия административным органам 20 районов и 201 местного административного образования страны.
In its review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, and based on its experience as a worldwide grass-roots organisation, the YMCA continues to see injustices against women, despite government commitments. Обзор осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, а также накопленный опыт Всемирного альянса, являющегося международной низовой организацией, позволяет ему говорить о сохранении несправедливости в отношении женщин, несмотря на обязательства правительств.
Representatives from a grass-roots women's organization from Cameroon participated in the UNESCO/UNAIDS Regional Workshop on Preventive Education against HIV/AIDS for Women in Africa (Abidjan, 7-11 September 1998). Представители низовой женской организации из Камеруна приняли участие в региональном практикуме ЮНЕСКО/ЮНАИДС по вопросам воспитательной работы в целях профилактики ВИЧ/СПИДа для женщин в Африке (Абиджан, 7 - 11 сентября 1998 года).
The NCF is a civil rights grass-roots NGO that advocates for equal rights and government recognition of Bedouin villages, and the elimination of their civil, economic, social and cultural discrimination. Негевский форум за сосуществование и гражданское равенство является низовой правозащитной неправительственной организацией, выступающей за равные права и признание правительствами селений бедуинов, а также за ликвидацию их дискриминации в гражданской, экономической, социальной и культурной областях.
A unique feature of this grass-roots empowerment is the component of gender empowerment, which involves one third of the elected seats being reserved for women. Уникальной особенностью этой низовой системы расширения прав и возможностей граждан является компонент расширения прав и возможностей женщин, в результате чего одна треть мест зарезервирована для женщин.