A number of youth organizations are taking grass-roots action at the local level. |
Целый ряд молодежных организаций проводит массовые мероприятия на местном уровне. |
Public participation at the local level: grass-roots initiatives |
Участие общественности на местном уровне: массовые инициативы |
After the Beijing Conference in 1995, grass-roots and non-governmental organizations endeavoured to promote the Convention through the following: |
После Пекинской конференции 1995 года массовые и неправительственные организации приняли следующие меры по популяризации Конвенции: |
Support grass-roots based initiatives that work within communities to dispel myths and discourage dangerous customs |
поддерживали массовые инициативы снизу, которые внутри общин способствуют развеиванию мифов и отказу от опасных обычаев; |
Her Office had worked with many kinds of organizations, including grass-roots women's organizations, churchwomen's groups, political parties, women's professional associations and trade unions. |
Ее Управление сотрудничает со многими различными организациями, включая массовые женские организации, группами верующих женщин, политическими партиями, профессиональными ассоциациями женщин и профсоюзами. |
International organizations, bilateral aid agencies, non-governmental organizations and South African political, community, professional and grass-roots bodies would be invited to the Conference. |
Для участия в конференции будут приглашены международные организации, двусторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи, неправительственные организации и политические, общинные, профессиональные и массовые организации Южной Африки. |
The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations. |
Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации. |
Of these, a majority, namely 593, were national grass-roots NGOs from all regions, many participating for the first time in an international conference of this kind. |
Подавляющее большинство, а именно 593 человека, представляли массовые национальные НПО из всех регионов мира, причем многие из них впервые принимали участие в международной конференции такого рода. |
These organizations comprised the Ministry of Information and its various radio, television and newspaper enterprises, the General Women's Federation and grass-roots and non-governmental bodies involved in women's issues. |
В число этих организаций входят министерство информации и различные радио и телевизионные компании и органы печати, Всеобщая федерация женщин, а также массовые и неправительственные организации, которые занимаются проблемами женщин. |
It will be a people's Conference, with participation by grass-roots NGOs and national human rights institutions, United Nations human rights mechanisms and bodies, the specialized agencies, international organizations and States. |
Это будет народная конференция, участвовать в которой будут массовые неправительственные организации и национальные правозащитные институты, механизмы и органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека, специализированные учреждения, международные организации и государства. |
(c) The work carried out by civil society, including non-governmental organizations, such as women's organizations, grass-roots movements and individuals, in raising awareness of such crimes and their harmful effects; |
с) проводимую гражданским обществом, включая такие неправительственные организации, как женские организации, массовые движения и отдельных лиц, работу по повышению осведомленности о таких преступлениях и их пагубных последствиях; |
Besides a number of private sector enterprises which have found OSS to be an attractive business venture, the buoyant OSS community is mostly driven by grass-roots civil society organizations and non-profit organizations which should be better involved as role players at the different stages of project implementation |
Помимо ряда предприятий частного сектора, которые считают ПСОК привлекательным деловым начинанием, главный тон в сообществе, активно ориентирующемся на ПСОК, задают в основном массовые организации гражданского общества и некоммерческие организации, которые следует шире вовлекать в качестве активных участников в осуществление проектов на различных стадиях. |
Grass-roots movements and initiatives for land reform |
Массовые движения и инициативы, связанные с земельной реформой |
There should be active involvement of real grass-roots movements at the local level and the people themselves should act as a watchdog over the implementation of national development strategies. |
Необходимо к этому процессу активно привлечь подлинно массовые движения на местном уровне, и каждый человек должен сам выступать в роли наблюдателя за осуществлением национальной стратегии развития. |
Adult literacy classes, vocational programmes and women's community grass-roots groups should be included in the post-2015 development agenda with indicators disaggregated by gender, class, ethnicity and rural/urban location. |
В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить курсы по ликвидации безграмотности для взрослых, программы профессионально-технического обучения и массовые женские курсы в общинах в разбивке по полу, классу, этнической принадлежности и принадлежности к сельскому/городскому населению. |
It will be important to engage grass-roots NGOs from the South in UNCTAD's work in order to provide a platform on which the often-neglected voices of Southern civil society organizations and NGOs can be heard and followed up on. |
Важно будет привлечь массовые НПО стран Юга к работе ЮНКТАД в целях создания платформы, которая позволит услышать и учитывать часто остающиеся без внимания голоса организаций гражданского общества Юга и НПО. |
Grass-roots and non-governmental organizations play a role in raising public awareness of the changing conventional patterns for both women and men through the gender-mainstreaming activities of the Syrian Women's League and the Women's General Federation. |
Определенную роль в расширении информированности общества об изменении традиционных моделей как для женщин, так и для мужчин играют массовые и неправительственные организации благодаря деятельности Лиги сирийских женщин и Всеобщей федерации женщин, направленной на включение гендерных проблем в их основную деятельность. |
The Organization and its Member States have been supported by non-governmental organizations and grass-roots movements, which have worked to ensure that the tragic experiences of the twentieth century are not repeated. |
Организацию и ее государства-члены поддерживают неправительственные организации и массовые низовые движения, которые работают для обеспечения того, чтобы трагические последствия ХХ века не повторились. |
State agencies, from the central to the grass-roots levels, mass, social and economic organizations have always striven to facilitate the exercise by women of their rights on an equal basis with men in all fields. |
Государственные учреждения, от центрального до низового уровня, массовые, общественные и экономические организации всегда стремились содействовать осуществлению женщинами своих прав на равной с мужчинами основе во всех областях. |
Since then, the FSSS has organized major campaigns with its members, volunteers and grass-roots people across the nation to inspire citizens to take action in support of the MDGs. |
С тех пор ОДСС организовало массовые кампании с участием своих членов, добровольцев и простых людей по всей стране с целью вдохновить граждан начать действовать в поддержку ЦРДТ. |
The Cuban State recognizes and encourages the grass-roots and mass organizations which have emerged from the historic struggles of its people and which bring together various sectors of the population, represent their specific interests and involve them in the tasks of building, consolidating and defending society. |
Кубинское государство признает и поощряет массовые общественные организации, которые, возникнув в ходе исторического процесса борьбы нашего народа, объединяют в своих рядах различные группы населения, представляют их специфические интересы и приобщают их к решению задач строительства, укрепления и защиты общества. |