| In addition, it was launching grass-roots awareness programmes to sensitize local indigenous communities to the goals of the programme. | Кроме того, оно приступает к осуществлению просветительских программ на низовом уровне для информирования местных коренных общин о целях программы. |
| A desk review was followed by a multi-level survey of government, local council and grass-roots stakeholders. | После соответствующей аналитической работы было проведено многоуровневое обследование по вопросам управления, деятельности местных советов и заинтересованных сторон на низовом уровне. |
| Resources provided to such a fund could be used as seed money to supplement MONUC quick-impact projects in support of local grass-roots initiatives. | Предоставляемые для такого фонда ресурсы могут использоваться в качестве начального капитала для содействия осуществлению проектов МООНДРК с быстрой отдачей для поддержки местных инициатив на низовом уровне. |
| Community grass-roots groups convey critical information to rural women and allow local female leaders to emerge. | Они распространяют среди сельских женщин важную информацию и обучают навыкам лидерства местных женщин. |
| This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. | Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления. |
| Democracy and development: (a) strengthening of local government in order to ensure grass-roots development. | Демократия и развитие: а) укрепление местных органов управления в целях развития на местах. |
| It seeks to strengthen local churches through national alliances, supporting and coordinating grass-roots leadership. | Его деятельность направлена на повышение роли местных церквей при помощи национальных союзов, оказание поддержки руководству на низовом уровне и координацию его деятельности. |
| Among local groups capable of providing timely and sensitive information on evolving conflict situations are grass-roots women's organizations. | В число этих местных групп, способных своевременно предоставлять ценную информацию о развитии конфликтных ситуаций, входят низовые женские организации. |
| Decentralization also bestows a sense of ownership of NAPs resulting from effective participation by local and grass-roots communities. | Кроме того, децентрализация формирует чувство сопричастности к НПД, обусловленное эффективным участием местных и низовых сообществ. |
| The office continued to provide human rights education and technical assistance to strengthen local non-governmental organizations and grass-roots initiatives. | Это отделение продолжало организовывать обучение по вопросам прав человека и оказывать техническую помощь в целях укрепления местных неправительственных организаций и поддержки инициатив снизу. |
| Reconciling the policy dilemmas in order to achieve sustainable development with gender equality requires robust democratic spaces for deliberation, grass-roots voices and accountability mechanisms at multiple levels. | Для согласования стратегий достижения устойчивого развития с обеспечением гендерного равенства необходимо надежное демократическое пространство для обсуждения, высказывания местных точек зрения и функционирования механизмов подотчетности на различных уровнях. |
| The exclusion of local associations or grass-roots groups from consultation processes is sometimes rationalized based on their inability to "speak the language" of multilateral institutions. | Иногда недопущение местных ассоциаций или низовых групп к консультативным процессам пытаются обосновать тем, что их представители не в состоянии «говорить на языке» многосторонних учреждений. |
| He has also been actively engaged with a number of local NGOs in supporting grass-roots peace and return initiatives in the Abyei region. | Кроме того, он активно взаимодействовал с рядом местных НПО в деле поддержания низовых инициатив, связанных с вопросами мира и возвращения, в провинции Абьей. |
| These so-called mixed-type tribunals are not only closer to grass-roots level communities where the crimes were committed, but are also composed partially of local jurists. | Эти так называемые трибуналы смешанного типа не только ближе к населению территорий, где совершались преступления, но также частично состоят из местных юристов. |
| Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. | Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям. |
| A grass-roots campaign in India against what is generally considered a violation of intellectual property rights to collective indigenous knowledge has gained the support of prominent Indian scientists. | Кампания широкой общественности Индии против явления, характеризуемого в целом как нарушение прав интеллектуальной собственности местных общин, находит поддержку у видных ученых Индии. |
| Non-governmental organizations and their grass-roots networks have proved that they have the capability to create innovative services that reach underserved groups and are responsive to local clients. | Неправительственные организации и сеть их низовых отделений доказали, что они способны развивать нетрадиционные виды услуг, которые охватывают плохо обслуживаемые группы населения и учитывают интересы местных пользователей. |
| (e) Capacity-building of local institutions and grass-roots communities in order to enhance their participation in development. | ё) укрепление потенциала местных учреждений и низовых общин с целью расширения их участия в процессе развития. |
| In response to threats like these - real as well as perceived - grass-roots groups have been formed around the country. | В ответ на подобные угрозы - как реальные, так и потенциальные - по всей стране начался процесс создания местных групп самообороны. |
| These include their dependence on external funding; the problems of growth as grass-roots NGOs take on national-level functions; and tensions in collaborating with Governments. | К этой категории относятся такие факторы, как их зависимость от внешних источников финансирования; проблемы роста, возникающие по мере переключения местных НПО на выполнение функций на национальном уровне, и трения в развитии сотрудничества с правительствами. |
| The concept of LandCare was first developed in Australia and involves the participation of grass-roots community groups, native populations, landowners, and government institutions. | Концепция программы впервые была разработана в Австралии и предусматривает участие в ее реализации местных общинных групп, коренного населения, землевладельцев и государственных учреждений. |
| The decentralization process must, moreover, be strengthened if grass-roots communities are to be more fully involved in developing and implementing the national action programmes. | Укрепление процесса децентрализации тем не менее играет решающую роль в деле привлечения организаций местных сообществ к процессу разработки и осуществления НПД. |
| In the countries of north Africa, the national agricultural research centres, in cooperation with supporting organizations, are developing programmes for grass-roots community exploitation of residual water resources in order to develop irrigation. | В странах Северной Африки национальные сельскохозяйственные научно-исследовательские центры разрабатывают с помощью ряда структур программы, направленные на использование организациями местных сообществ остаточных ресурсов воды в целях обеспечения ирригации. |
| Civil society was actively engaged in the organization of Child and Adolescent Posts of Defence Counsel in local communities, schools, parish churches and grass-roots non-governmental agencies. | Гражданское общество активно участвует в учреждении должностей юрисконсульта по вопросам детей и подростков в местных общинах, школах, приходских церквах и низовых неправительственных учреждениях. |
| It also generated income through the processing and marketing of local produce, and grass-roots communities were able to administer it directly. | Кроме того, программа является прибыльной за счет переработки местных продуктов и торговли ими и допускает ее непосредственное выполнение общинами на низовом уровне. |