They should collaborate with civil society and grass-roots non-governmental organizations supporting women asylum seekers and refugees. |
Они сотрудничают с гражданским обществом и местными неправительственными организациями, оказывающими поддержку женщинам, ищущим убежище, и женщинам-беженцам. |
Lastly, subsidies are granted to a large number of projects carried out by grass-roots associations. |
Наконец, выделяются субсидии на многочисленные проекты, осуществляемые местными ассоциациями. |
The information gathered by grass-roots activists could enrich their work and result in better dissemination of information on it. |
Сведения, собираемые местными активистами, могут обогатить работу этих органов и обеспечить более эффективное распространение информации о ее результатах. |
In order to maximize the impact of the campaign throughout the country, those entities worked with their grass-roots partners. |
Для получения максимального эффекта от кампании во всей стране эти подразделения взаимодействовали со своими местными партнерами. |
UN-Women continued to work on the "Safe Cities" initiative, together with mayors' offices and grass-roots and women's organizations. |
Структура «ООН-женщины» продолжала работать над осуществлением инициативы «Безопасные города» совместно с аппаратами мэров и местными и женскими организациями. |
The establishment of broader partnerships with international institutions and grass-roots women organizations has played an important role in our work over the past 5 years. |
Установление более широких партнерских отношений с международными учреждениями и местными женскими организациями сыграло важную роль в нашей работе за последние 5 лет. |
On the basis of the foregoing and of the needs expressed by grass-roots communities, urgent pilot actions were devised and adopted. |
С учетом вышеизложенной информации и потребностей, отмеченных местными общинами, были определены и утверждены чрезвычайные мероприятия, рассматриваемые в качестве экспериментальных. |
National volunteer centres provide effective leadership in the formal volunteer movement, while regional and local centres ensure linkages with the grass-roots communities and organizations. |
Национальные центры добровольцев обеспечивают эффективное руководство официальным движением добровольцев, а региональные и местные центры обеспечивают связь с местными общинами и организациями. |
Collaboration with grass-roots, professional and government agencies to build support for housing microfinance programmes to support research and implementation of policy initiatives were other examples of direct ways to better the situation of informal settlements and their inhabitants. |
В качестве примеров непосредственных путей улучшению ситуации с незаконными поселениями и положения их жителей были отмечены сотрудничество с местными профессиональными и неправительственными агентствами в целях укрепления поддержки программ микрофинансирования жилья, призванных содействовать изучению и осуществлению политических инициатив. |
Institute staff held frequent meetings with NGO representatives to monitor project implementation and identify the strategies to be applied in order to ensure a consistent approach to work with grass-roots communities. |
Сотрудники Института часто проводят встречи с представителями НПО для контроля за ходом реализации проектов и определения стратегий, которые помогут обеспечить надлежащий подход в работе с местными общинами. |
In recognition of these inadequacies and to be able to work effectively with affected grass-roots communities, Phase II of the NAP process will deliberately attempt to strengthen and enhance capacity-building activities for women through the local NGOs/CBOs structures. |
С тем чтобы учесть эти недостатки и в целях обеспечения эффективной работы с затрагиваемыми опустыниванием местными общинами, второй этап процесса реабилитации НПД будет специально ориентирован на усиление и активизацию деятельности по расширению возможностей женщин через посредство местных структур неправительственных/общинных организаций. |
Over 20 countries have established a form of the stipend programme, whether by support of the government or non-governmental organizations and grass-roots agencies that are leading the way. |
Более 20 стран осуществляют те или иные программы стипендий, которые финансируются либо государством, либо неправительственными организациями и местными учреждениями, играющими ведущую роль в этой области. |
Our achievements also include the development of a partnership with civil society and grass-roots communities, and a strengthened response at the local level that has led to greater awareness of HIV/AIDS on the part of young people. |
Наши достижения также включают в себя установление партнерских связей с гражданским обществом и с местными общинами и укрепление мер борьбы на местном уровне, что привело к большей информированности молодежи относительно проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Pursue efforts in conjunction with all official, non-governmental and grass-roots bodies for removal of the reservations to various articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Violence against Women; |
вместе со всеми официальными, неправительственными и местными органами прилагать усилия по снятию оговорок к различным статьям Конвенции о ликвидации всех форм насилия в отношении женщин; |
Ms. Raykova pointed out that, although demographic statistics were not entirely reliable, her interaction with grass-roots communities seemed to indicate that at present more than half of the Roma community in Europe consisted of children and youth up to the age of 30. |
Г-жа Райкова отметила, что, несмотря на некоторую неточность демографических статистических данных, работа, проведенная ею с местными общинами, показывает, что в настоящее время более половины общины рома в Европе состоит из детей и молодежи в возрасте до 30 лет. |
The primary objective of Agir ensemble pour les droits de l'homme is to support the efforts of grass-roots associations in countries of the South or East for the promotion and protection of human rights. |
Основной задачей организации "Общие действия в защиту прав человека" является поддержка мероприятий в области поощрения и защиты прав человека, осуществляемых местными ассоциациями в странах Юга или Востока. |
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. |
Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства. |
Madre is an international women's rights organization that works with local grass-roots women's groups around the world. |
«Мадре» - это международная женская правозащитная организация, работающая с местными низовыми женскими группами повсюду в мире. |
It also leverages its connections with local grass-roots health-service providers to encourage mutually beneficial partnerships and South-South knowledge exchange. |
Она также максимально использует свои связи с местными медицинскими работниками на низовом уровне для развития взаимовыгодного сотрудничества и обмена знаниями по линии Юг-Юг. |
The programme is decentralized, with most activities carried out at the local and grass-roots levels, directly by local governments or through non-governmental organizations and cooperatives. |
Программа носит децентрализованный характер, причем большинство мероприятий осуществляется на местном и низовом уровнях непосредственно местными органами управления или через неправительственные организации и кооперативы. |
Initiatives by local institutions in partnering with grass-roots women's groups should be supported as a way of building institutional capacity. |
Следует оказывать поддержку инициативам, осуществляемым местными организациями в сотрудничестве с низовыми женскими группами, в качестве средства расширения организационного потенциала. |
The Government works closely with the non-government organizations, local communities and grass-roots groups in implementing policies, programmes and national obligations. |
С целью осуществления политики, программ и национальных обязательств правительство тесно сотрудничает с неправительственными организациями, местными общинами и группами низового уровня. |
This could be done in partnership with local authorities and NGOs due to their direct interaction with communities at grass-roots level. |
Эти программы могли бы осуществляться в партнерском взаимодействии с местными властями и неправительственными организациями с учетом их прямых связей с общинами на низовом уровне. |
An impressive number of events, activities and publications on human rights were connected with the fiftieth anniversary; many were grass-roots activities undertaken by local organizations. |
С пятидесятой годовщиной было связано большое число мероприятий, видов деятельности и публикаций по правам человека; многие из них осуществлялись на низовом уровне местными организациями. |
In Nepal, for example, the National Health Policy includes provision of primary health care and family planning at grass-roots levels through community participation in the management and delivery of services by outreach clinics. |
Например, в Непале национальная политика в области здравоохранения предусматривает обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания и планирования семьи на низовом уровне посредством участия общин в управлении и оказании услуг местными клиниками. |