These outcomes are anticipated as a result of the introduction of specialized consultations with multidisciplinary medical teams and an early detection and reference system at grass-roots level; |
Такие заболевания выявляются врачами различных специальностей в ходе консультирования и первичных обследований пациентов; |
The majority of those active on the women's committees, selected for various leadership positions, have found themselves cut off from the grass-roots women's collectives and see themselves not as representatives of women and of female society but as government officials. |
Большинство активистов комитетов женщин, избранных на различные руководящие должности, оказались оторванными от первичных женских коллективов, воспринимают себя не представителями женщин и женской общественности, а государственными служащими. |
The meeting led to further actions aimed at channelling women's contribution to the constitutional process, in collaboration with grass-roots women's organizations, with the support of IPU, UNDP, the United Nations Development Fund for Women and ECA. |
Проведение семинара позволило разработать дальнейшие шаги, направленные на расширение вклада женщин в процесс разработки конституции с участием первичных женских организаций и при поддержке МС, ПРООН, ЮНИФЕМ и ЭКА. |
By the end of 2012, some 18,400 grass-roots trade-union federations had been established throughout China by region or by industry, covering 169 million employees. |
К концу 2012 года в Китае насчитывалось 121400 низовых профсоюзных организаций, объединявших 2872100 первичных организаций и 169 млн. членов. |
The publication entitled Las mejores como delegadas was discussed at meeting of the over 76,000 grass-roots structures of FMC at the community level, often with the participation of men as well. |
Был издан сборник материалов под названием "Выбрать депутатами лучших из женщин", который предварительно обсуждался на местном уровне на собраниях более чем в 76 тыс. первичных организаций Федерации кубинских женщин, причем в ряде случаев активное участие в обсуждениях принимали мужчины. |
It has accordingly organized demonstration workshops on gender relationships with the population at large, and especially with women leaders, and has reached out to 1,500 leaders and grass-roots promoters of social organizations. |
Кроме того, для населения, и прежде всего для женщин-руководителей, а также активистов первичных общественных организаций были проведены практикумы, посвященные учету гендерных аспектов в различных сферах. |
Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. |
Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек. |
There are grass-roots leadership training courses open to both male and female grass-roots leaders. |
Существуют курсы подготовки руководителей первичных организаций, на которые принимают народных лидеров - как мужчин, так и женщин. |