The old station continued to operate until 1950 as a goods yard and rolling stock workshop. |
Старая станция работала до 1950 года в качестве грузовой и мастерской подвижного состава. |
To the north of the platform was a small goods yard. |
Там же к востоку от платформы, видимо, имелся небольшой грузовой двор. |
It is currently finalizing a road safety management programme for road transport operators (passenger and goods transport). |
В настоящее время МСАТ завершает разработку программы по обеспечению безопасности дорожного движения, предназначенную для автотранспортных предприятий (пассажирский и грузовой транспорт). |
The transport of goods enables trade; trade leads to larger-scale production and enables countries to reap the benefits of comparative advantages. |
Грузовой транспорт способствует торговле; торговля ведет к крупномасштабному производству и позволяет странам использовать в своих интересах сравнительные преимущества. |
To identify the means of transport in the context of a goods declaration. |
Идентификация транспортного средства в рамках грузовой декларации. |
To identify the means of transport used at the time of presentation of the consignment to a Customs office in the context of a goods declaration. |
Идентификация транспортного средства, используемого в момент представления груза в таможне в рамках грузовой декларации. |
Karni, the principal crossing for goods, was open for only about 40 per cent of scheduled days in 2007. |
В 2007 году главный грузовой контрольно-пропускной пункт в Карни был открыт лишь в течение 40 процентов запланированных дней работы. |
This may create opportunities for small firms to engage in activities formerly reserved for the public sector, such as passenger and goods transport, insurance and other financial services, commodity distribution and retailing. |
Это может дать мелким компаниям возможность осуществлять деятельность в таких ранее относившихся исключительно к сфере компетенции государственного сектора областях, как, например, пассажирский и грузовой транспорт, страховое дело и другие финансовые услуги, распределение товаров и розничная торговля. |
The erosion of income from goods involved all sectors except for combined traffic where tonnage increased by 9% and income by 8.6%. |
Снижение конечных результатов грузовой работы затронуло все секторы, за исключением комбинированных перевозок, объем которых в тоннах увеличился на 9%, а конечный результаты работы - на 8,6%. |
Some delegations expressed concern that the inclusion of the HS-code in the goods manifest could lead to the improper application of Article 38 of the Convention and the application of unnecessary controls at borders, which would not facilitate the TIR procedure. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что включение кода ГС в грузовой манифест может привести к неправильному применению статьи 38 Конвенции и использованию ненужных мер контроля, что не способствовало бы упрощению процедуры МДП. |
In line with Article 42 of the TIR Convention, on receipt of such a request, the Customs office of departure must furnish the inquirer with all the available information regarding the TIR transport in question, in particular, a copy of the export goods declaration. |
В соответствии со статьей 42 Конвенции МДП по получении такого запроса таможня места отправления должна предоставить запрашивающей стороне все имеющиеся в ее распоряжении сведения о данной перевозке МДП, в частности копию экспортной грузовой декларации. |
In view of the interest of the Working Party to be involved in the development and updates of the statistical nomenclature of goods in transport, Eurostat prepared the following document for information, discussion and approval. |
С учетом заинтересованности Рабочей группы в участии в разработке и обновлении грузовой номенклатуры для транспортной статистики Евростат подготовил нижеследующий документ для информации, обсуждения и одобрения. |
The particulars of the Customs seals used should be identified in the Goods declaration or the transport document. |
Сведения об использованных таможенных пломбах должны быть указаны в грузовой декларации или транспортном документе. |
Reply Goods traffic entering the territory of the Republic of Belarus is covered by bilateral road transport agreements. |
Грузовой транспорт, въезжающий на территорию Республики Беларусь, становится объектом подписанных двусторонних соглашений о международном автомобильном сообщении. |
A sensible solution would be to stamp the document with both the number of the Goods declaration and the official seal. |
В качестве приемлемого решения на этом документе можно было бы проставлять как номер грузовой декларации, так и официальную печать. |
The document defined as the "Goods declaration" in the General Annex is the Customs document required for transit. |
Документ, определенный в качестве "грузовой декларации" в общем приложении, является таможенным документом, требующимся для транзита. |
The transit subgroup proposed that data element 104 (Authentication) and 023 (Goods declaration acceptance date (Customs), coded) could be added to the transit data model. |
Подгруппа по транзиту предложила добавить в образец данных о транзите элемент данных 104 (Аутентификация) и 023 (Дата принятия грузовой декларации) (Таможня) (в закодированном виде). |
Looks like a goods lift. |
Похоже на грузовой лифт. |
Copenhagen (goods terminal) |
Копенгаген (грузовой терминал) |
Indeed, he once nearly caused a terrible accident by knocking out the keystone of a railway bridge when Thomas was due to cross with a goods train in "A friend in need". |
Он чуть не стал причиной аварии по выбиванию очень важных камней из моста по которому Томас вёз грузовой поезд. |
When the Waiau Branch reached Waiau in 1919 one goods train per day between Christchurch and Culverden was added to the schedule and the passenger train operated twice daily; these services continued to Waiau thrice weekly. |
Когда в 1919 году ветка Уаиау достигла Уаиау, был добавлен один грузовой поезд между Крайстчерчем и Кулверденом, а пассажирский поезд ходил дважды в день; эти услуги оказывались три раза в неделю. |
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. |
Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной. |
As in the case of Customs seals affixed by Customs themselves, the details of the seals affixed by authorized consignors or other authorized persons will have to be recorded on the Goods declaration and transport document to ensure that they are not replaced en route. |
Как и в случае с таможенными пломбами, налагаемыми непосредственно таможенной службой, особые отличия пломб, налагаемых уполноченными грузоотправителями или другими уполномоченными лицами, должны быть указаны в грузовой декларации и транспортном документе, для того чтобы их не заменили в пути следования. |
63 Netherlands 4(b) E Environmentally-cleaner Goods Transport in Theory and Practice: Abstract |
Экологически более чистый грузовой транспорт в теории и на практике: резюме |
A freight train hauls cargo using freight cars specialized for the type of goods. |
Грузовой поезд перевозит груз при помощи грузовых вагонов, предназначенных для конкретных видов грузов. |