Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Пропасть

Примеры в контексте "Gap - Пропасть"

Примеры: Gap - Пропасть
Moving on, Governments would have to do more to bridge further the technological gap that exists between the developed and developing countries. На своем пути к прогрессу правительства должны будут еще больше сократить технологическую пропасть, которая существует между развитыми и развивающимися странами.
It is clear that among you is a big gap. Понятно, что между вами лежит большая пропасть.
Although such a gap may emerge initially, the cost of reprogenetics is likely to drop sharply over time. Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени.
The gap separating rich and poor countries in the area of technology was one of the fundamental problems of the current era. Пропасть, разделяющая богатые и бедные страны в области технологических знаний, является одной из самых серьезных проблем нашей эпохи.
Indeed, the new world economic order and development strategies have not bridged the gap separating the rich and poor countries. В самом деле, новый международный экономический порядок и стратегии развития отнюдь не сузили ту пропасть, которая разделяет богатые и бедные страны.
And, in today's world of the digital divide, that gap widens even more. А в сегодняшнем мире, разделенном «цифровой пропастью», эта пропасть становится еще шире.
By closing the digital gap, we help developing countries join the knowledge-based global economy. Преодолев «цифровую пропасть», мы сможем помочь развивающимся странам стать частью глобальной экономики, работающей на основе знаний.
We need to bridge this gap and narrow down any differences we have. Нам необходимо навести мост через эту пропасть и сократить все существующие между нами разногласия.
The political gap can be narrowed only by indigenous capitalist development. Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
That gap has existed for some time. Эта пропасть существует уже не первый год.
This act and any other act that widens the gap and distances between nations is evil. Этот акт, как и любой другой акт, увеличивающий пропасть и разрыв между народами, преступен.
He called on the Council to bridge the gap that existed between all international legal instruments relating to human rights and their actual implementation. Совет призван заполнить пропасть, образовавшуюся между совокупностью международно-правовых документов в области прав человека и реальностью их исполнения.
Given the structure and financial difficulties of most developing countries, development disparities and the digital gap will be further aggravated unless the international community takes concerted action through genuine partnership. С учетом структурных и финансовых трудностей большинства развивающихся стран дисбалансы в области развития и «цифровая пропасть» будут еще больше осложнять положение, если международное сообщество не предпримет согласованных шагов в направлении развития подлинного партнерства.
You know, this project for me is a way for me to bridge that gap and remember everything that I've done. Этот проект помогает мне уменьшить эту пропасть и помнить всё, что я сделал.
That gap was being exploited by certain hegemonic media institutions to marginalize and in some cases distort the histories, civilizations and creeds of certain peoples. Эта пропасть используется некоторыми крупными средствами информации для маргинализации и в некоторых случаях искажения истории, цивилизации и религии определенных народов.
I used to think it was because I was younger in school, but even after school... the gap... it just got bigger and more impossible. Я думала, потому что я младше всех в школе, но даже после школы... пропасть... становилась больше и более невозможной.
This gap is evident not only along the traditional North-South divide, but also among developing countries and economies in transition. Эта пропасть существует не только в рамках традиционного противостояния между Севером и Югом, но также и между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable. Есть пропасть, есть бездна между тем, что верно и что доказуемо.
We must, however, have the courage to recognize that the gap that separates the poor countries from the wealthy is growing ever wider and is becoming truly explosive. Однако мы должны иметь мужество признать, что пропасть, которая отделяет бедные страны от богатых, становится все шире и что такая ситуация становится действительно взрывоопасной.
In the area of education, the digital gap created by the tremendous momentum in new information technologies and by globalization heighten the already clear imbalance between North and South. В области образования «цифровая пропасть», возникшая вследствие огромных достижений в новых информационных технологиях и глобализации, обостряет и без того явные диспропорции между Севером и Югом.
Mr. Al-Hababi said that, regrettably, the technology gap was widening not only between the developed and developing States, but among developing States themselves. Г-н Аль-Хабаби говорит, что, к сожалению, технологическая пропасть расширяется не только между развитыми и развивающимися государствами, но и между самими развивающимися государствами.
The gap is widening between rich and poor countries and, within the wealthy countries, between rich and poor citizens. Пропасть между богатыми и бедными странами, а внутри состоятельных стран - между богатыми и бедными слоями населения - все ширится.
The gap that separates the poorest fifth of the world from the richest tenth appears to be growing, adding new reasons for the frustrations of tens of millions of persons, especially youth, who feel displaced and without a future. Судя по всему пропасть, отделяющая беднейшую пятую часть населения мира от самой богатой его десятой части, растет, что порождает новые причины для разочарования у десятков миллионов человек - особенно среди молодежи, - которые чувствуют себя обездоленными и лишенными будущего.
We can countenance no further delay in finding a solution to the desperation of peoples who see the gap growing ever wider between the affluent and developed societies and that other world, that of the majority, of impoverished and underdeveloped societies. Мы не можем мириться с дальнейшими отсрочками в деле поиска выхода для отчаявшихся народов, которые видят, как все больше и больше расширяется пропасть между богатыми развитыми обществами и остальным миром, то есть большинством: бедными и отсталыми странами.
For you to leap from a place of certainty, to take a chance on that someone or something unknown, you need a force to pull you over the gap, and that remarkable force is trust. Чтобы прыгнуть с привычного места и испытать удачу на ком-то или чём-то незнакомом, вам нужна сила, способная перенести вас через пропасть, и доверие является такой силой.