Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
Scientific knowledge will develop further and will most likely provide new answers, but also create new questions and uncertainties. З. Дальнейший процесс развития научных знаний позволит, по всей видимости, найти новые решения, однако, также породит новые вопросы и факторы неопределенности.
Despite some improvements, water quality remains the largest cause of human health problems worldwide, and climate change and further population growth are likely to result in even greater water shortages in many regions. Несмотря на некоторое улучшение положения, качество воды остается главной причиной проблем для здоровья человека по всему миру, а изменение климата и дальнейший рост народонаселения скорее всего приведут к еще большей нехватке воды во многих регионах.
Further progress in consolidating the normative framework is expected during the scheduled special session of the General Assembly next spring. Дальнейший прогресс в консолидации нормативных рамок ожидается в ходе Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, запланированной на весну следующего года.
Furthermore, we recommend that further analysis on specific measures needed to ensure scaled-up private sector finance be made available to adaptation and climate resilience programmes. Кроме того, мы рекомендуем провести дальнейший анализ конкретных мер, необходимых для обеспечения увеличения масштабов финансирования частным сектором и предоставить соответствующую информацию исполнителям программ по адаптации и обеспечению устойчивости к изменению климата.
Once money has been transferred to a business/organisation or person outside South Africa, the further trail of those funds cannot always be followed. Как только деньги переведены в какой-либо бизнес/организацию или какому-либо лицу, находящемуся за пределами Южной Африки, не всегда можно проследить дальнейший путь этих денежных средств.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
In that regard, the colloquium held in Rabat from 1 to 3 October 2005 on political pluralism and the electoral process will certainly give further impetus to the Barcelona process and serve to revitalize the Partnership. В этой связи состоявшийся в Рабате 1 - 3 октября 2005 года коллоквиум по вопросам политического плюрализма и процедурам выборов, несомненно, придаст дополнительный импульс Барселонскому процессу и послужит оживлению Партнерства.
However, we emphasize that non-discriminatory should not, in our view, place further burdens on any NPT State party with a comprehensive safeguards agreement and additional protocol in force with IAEA. Вместе с тем мы подчеркиваем, что недискриминационный характер не должен быть сопряжен, на наш взгляд, с возложением дополнительного бремени на любое государство - участник ДНЯО, имеющее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
Pending arrival of the major equipment for these units at the deployment locations, there will be further personnel deployment at the end of February and the beginning of March 2008. После доставки основного имущества в места развертывания этих подразделений дополнительный персонал будет размещен в конце февраля и начале марта 2008 года.
It was observed that the emphasis on the development goals embodied in the United Nations Millennium Declaration not only did not diminish other mandated work of United Nations organizations, but should serve to give that work further impetus and direction. Было отмечено, что уделение особого внимания закрепленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целям в области развития не только не преуменьшает значимости другой работы, проводимой учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках своих мандатов, но и призвано придать ей дополнительный стимул и большую целенаправленность.
The second list of positions (group 2) is a strong contender for a future introduction, but still requires further analyses. Второй перечень товарных позиций (Группа 2) обладает серьезным потенциалом с точки зрения регистрации на основе данных сканирования в будущем, но здесь необходим дополнительный анализ.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
7.4 The author further claims that his cassation appeal was considered in the absence of his lawyer, in violation of his right to defence. 7.4 Автор утверждает далее, что его кассационная жалоба рассматривалась в отсутствие его защитника в нарушение его права на защиту.
Counsel further invokes several particular provisions of the Transfer Treaty, and affirms that nothing precludes the author from serving his sentence in Spain on parole. Адвокат далее ссылается на ряд конкретных положений Договора о передаче и заявляет, что ничто не мешает автору отбывать свой приговор в Испании под честное слово.
They further noted that, even though the imposed sanctions clearly excluded humanitarian assistance, a negative impact on the levels of humanitarian funding had been experienced. Они далее отметили, что хотя введенные санкции четко исключают оказание гуманитарной помощи, они оказали негативное воздействие на уровень поступившего гуманитарного финансирования.
They further noted that, even though the imposed sanctions clearly excluded humanitarian assistance, a negative impact on the levels of humanitarian funding had been experienced. Они далее отметили, что хотя введенные санкции четко исключают оказание гуманитарной помощи, они оказали негативное воздействие на уровень поступившего гуманитарного финансирования.
The State party further considers that the complainants' failure to provide a satisfactory explanation for not providing adequate identification documents weakens the general credibility of their submissions. Государство-участник далее считает, что неспособность заявителей убедительно пояснить причины, по которым они не представили надлежащие удостоверения личности, снижает общий уровень доверия к их материалам.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
The Committee had also received a further communication alleging non-compliance with provisions of the Convention on public participation and access to justice. Комитет также получил еще одно сообщение, в котором содержались утверждения о несоблюдении положений Конвенции, касающихся участия общественности и доступа к правосудию.
It would also be useful to explore further the possibilities of cooperation in new areas such as services and investments. Было бы полезно также продолжить изучение возможностей сотрудничества в таких новых областях, как услуги и инвестиции.
We further acknowledge with gratitude the support of several countries in that regard. Мы также с признательностью отмечаем поддержку, оказанную с этой целью несколькими странами.
It also took note of the further elaboration of the possible improvements prepared by the Chair of the AWG-KP. Она также приняла к сведению дальнейшую проработку возможных усовершенствований, подготовленную Председателем СРГ-КП.
By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
A further outcome should be the collection and presentation of gender specific statistics on various issues. Кроме того, будет обеспечен сбор и представление статистических данных с разбивкой по полу по различным вопросам.
It should further be noted that both private individuals and non-profit-making associations, referred to in article 4 of the bill, benefit from the shift in the burden of proof. Следует, кроме того, отметить, что перенос бремени доказывания полезен как частным лицам, так и некоммерческим ассоциациям, указанным в статье 4 законопроекта.
The High Representative further proposed to develop a loose mechanism of consultation with the community of donors, through which they can be informed about the funds and have a say in their management. Кроме того, Высокий представитель предложил разработать гибкий механизм консультаций с сообществом доноров, с тем чтобы информировать их о финансовом положении и дать им возможность влиять на процесс управления.
The Ministers further stressed the significance and positive security implications of the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on NSA. Кроме того, министры подчеркнули важность и положительные последствия в плане безопасности заключения универсального, безоговорочного и юридически обязательного документа по гарантиям ядерной безопасности.
In addition, the financial contagion spreading within the global banking sector and a threat of bank defaults resulted in a significant deterioration within the inter-bank market, further squeezing supply-side credit. Кроме того, эффект финансового заражения глобального банковского сектора и угроза дефолтов банков привели к значительному ухудшению состояния межбанковского рынка и к дальнейшему сжатию кредитования поставщиков.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
We need to go further afield. Мы должны лететь дальше от нее.
Some States go further, and even prohibit the secured creditor from attempting to arrange for the disposition of the encumbered assets during a short period of time following default. Другие государства идут еще дальше и даже запрещают обеспеченному кредитору пытаться договориться об отчуждении обремененных активов в тот короткий промежуток времени, который наступает после неисполнения обязательств.
And every day that she went further from me, I consoled myself with the thought that she will be close to me again. С каждым днем она уходила все дальше от меня, и я утешался лишь мыслью о том, что однажды она снова будет рядом со мной.
Select candidates proceeded to the supercasting shows which were broadcast between 27 January 2014 and 31 January 2014 and resulted in fourteen finalists advancing further. Выбранные кандидаты приступили к суперкастингу, который транслировался с 27 по 31 января 2014 года, где выяснились четырнадцать финалистов которые прошли дальше.
It might be possible and beneficial to harmonize some of the committees' procedures, but it would not be advisable to go further: any attempt to create a body with higher authority than that of the individual committees would run counter to their mandates. Согласование некоторых процедур комитетов, может быть, является возможным и целесообразным, однако идти дальше нежелательно: любая попытка создания органа с более высокими полномочиями, чем полномочия отдельных комитетов, будет идти вразрез с их мандатами.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
The living conditions of poor rural households and farmers who depend on natural resources and subsistence agriculture will likely further deteriorate. Условия жизни бедных домашних хозяйств и фермеров в сельских районах, чья жизнь зависит от природных ресурсов и натурального сельского хозяйства, вероятно, еще больше ухудшатся.
Third, I'd like to clarify China's position a bit further. В-третьих, я хотел бы еще больше прояснить позицию Китая.
UNIFIL participation in local festivals and other events has further enhanced cooperation and coordination with civil society organizations and was positively received by the local population. Участие ВСООНЛ в местных фестивалях и других мероприятиях еще больше усилило сотрудничество и координацию с организациями гражданского общества, и оно позитивно воспринимается местным населением.
Since 2001, efforts to integrate a gender and equality perspective into work on the state budget (gender budgeting) have been further expanded to encompass all the ministries. С 2001 года усилия по учету гендерных аспектов и вопросов укрепления равенства в работе над государственным бюджетом (учет гендерной тематики при составлении бюджета) еще больше активизировались, с тем чтобы охватить все министерства.
This further led to resentment among some Darfurians against the Government of Al Bashir, which apparently was neither able nor willing effectively to address the unfolding situation in Darfur. Это еще больше усилило недовольство некоторых дарфурцев правительством аль-Башира, которое, видимо, не могло и не хотело эффективно урегулировать нарастающий кризис в Дарфуре.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
They are of the view that this idea should be given further thought. Они считали, что изучение этой идеи следует продолжить.
The Government appreciated the interest shown in minority issues by international organizations and stood ready to continue its dialogue with them with a view to improving the situation further. Правительство высоко оценивает интерес, который проявляют международные организации к проблемам меньшинств, и готово продолжить с ними диалог в целях дальнейшего улучшения сложившейся ситуации.
To that end, Committee members suggested to invite an expert to deliver a speech during the seventh meeting of the Committee, which would allow for further discussions on this issue. С этой целью члены Комитета предложили пригласить эксперта, который в ходе седьмого совещания Комитета выступит с речью, что позволит продолжить обсуждение по этому вопросу.
The strategies used in dealing with special groups will be further developed and a policy in respect of indigenous peoples is being drawn up, in consultation with the indigenous communities. Планируется продолжить разработку стратегий, используемых в работе с особыми группами населения; в настоящее время на основе консультаций с общинами коренных народов осуществляется разработка стратегии в отношении этих народов.
In conclusion, he remarked that he had possibly not answered all the questions raised but his delegation was prepared to provide the Committee with further information in writing. Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение в связи с тем, что она завязала с Комитетом плодотворный диалог, который она надеется продолжить в целях содействия ликвидации расизма в Соединенных Штатах Америки и во всем мире.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
In addition, the Working Party expressed an interest in pursuing further this largely unexplored aspect of transport statistics. Кроме того, Рабочая группа отметила, что она заинтересована продолжать изучение этого практически не исследованного аспекта транспортной статистики.
94.22. Continue to strengthen its human rights institutions and develop further measures to ensure the effective implementation of their mandate (Lesotho); 94.22 продолжать укреплять свои правозащитные учреждения и принимать дальнейшие меры по обеспечению эффективного осуществления их мандата (Лесото);
The Secretary-General further indicates that UNSOA will continue to monitor related developments in order to adapt to the changing requirements (ibid., paras. 9, 13 and 16). Генеральный секретарь далее отмечает, что ЮНСОА будет и далее продолжать осуществлять контроль за соответствующими событиями, с тем чтобы приспосабливаться к изменяющимся потребностям (там же, пункты 9, 13 и 16).
Encourages the Secretary-General to continue enhancing the use of his good offices, dispatching Representatives, Special Envoys and mediators, to help to facilitate durable, inclusive and comprehensive settlements and further encourages the Secretary-General to continue his early engagement in the prevention of potential conflicts; рекомендует Генеральному секретарю и далее расширять практику оказания его добрых услуг, направляя представителей, специальных посланников и посредников для оказания помощи в содействии выработке долговременных, всеобъемлющих и всеохватных вариантов урегулирования, и рекомендует далее Генеральному секретарю продолжать свое участие в предотвращении потенциальных конфликтов на ранних этапах;
Further initiatives should be taken and the effectiveness and utilization of such technology should be monitored. Эти усилия необходимо продолжать и контролировать методы использования и эффективность этих технических средств.
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
Efforts should be further strengthened towards encouraging all donor countries to devote 0.7 per cent of GNP to ODA. В этой связи следует еще более активизировать деятельность по поощрению всех стран-доноров выделять 0,7 процента от своего ВНП на ОПР.
They have further destroyed our economy and what we have worked so hard to build over the past decade. Они еще более подрывают нашу экономику и разрушают то, над созданием чего мы так упорно трудимся на протяжении последнего десятилетия.
Destruction of minority-owned homes in the zone of separation and in other towns during the period under review further polluted the human rights environment in areas targeted for return of refugees and displaced persons. Разрушение домов, принадлежащих представителям меньшинств, в зоне разъединения и других городах в течение рассматриваемого периода еще более обострило положение в области прав человека в районах, предназначенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
To help further enhance conditions of confidence for the observance of human rights and fundamental freedoms, my Government has presented legislation in Parliament to establish a Human Rights Commission in Sri Lanka. В целях создания еще более благоприятных условий для соблюдения прав человека и основных свобод, мое правительство внесло на рассмотрение парламента законопроект об учреждении в Шри-Ланке комиссии по правам человека.
The international character of the UNICEF office has been further strengthened with the establishment of an international Professional position for Operations Officer and two Junior Professional Officer posts for nutrition and monitoring and evaluation, respectively. Учреждение должности набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов по оперативной деятельности и двух должностей младших специалистов: по вопросам питания и мониторинга и оценки позволило еще более укрепить международный характер отделения ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
Good progress has been made, and we look forward to further substantive discussion on space debris. Был достигнут значительный прогресс, и мы будем с нетерпением ожидать новых дискуссий по существу вопроса, касающегося проблемы космического мусора.
It was hoped that the restructuring would lead to further progress towards the self-sustainability of credit operations and greater efficiency. Выражалась надежда на то, что это позволит добиться новых успехов в обеспечении самоокупаемости кредитных операций и повышении эффективности.
In a letter dated 9 June 2002, the author complains of further physical assaults similar to those that occurred in 1999. В письме от 9 июня 2002 года автор сообщает о новых фактах физического насилия над ним аналогичного тому, которому он подвергался в 1999 году.
Sample abstracts of legal opinions published in the United Nations Juridical Yearbook have been submitted to GLIN, and further abstracts will be prepared for inclusion in the database. Для включения в ГЛИН будут представлены отдельные выдержки из юридических заключений, опубликованных в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций, кроме того, планируется подготовка новых выдержек для включения в эту базу данных.
Since this document is meant as a guide not only to maintaining and growing LUGs but also to founding them, we should, before going further, discuss what LUGs already exist. Поскольку этот документ должен быть руководством не только по поддержке и расширению LUG, но и по созданию новых групп, то, перед тем как продолжить, нам нужно обсудить какие LUG уже существуют.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
The Working Group recalled a questionnaire issued by the International Insolvency Institute on the topic, and a detailed publication by INSOL with a country-by-country analysis, and it was observed that further studies of the current position throughout the world might assist in its future deliberations. Рабочая группа напомнила о вопроснике по этой теме, выпущенном Международным институтом по вопросам несостоятельности, и о подробной публикации ИНСОЛ с анализом по странам, при этом было отмечено, что новые исследования текущей ситуации в мире помогут при проведении обсуждений в будущем.
At the same meeting, the Secretary of the Main Committee orally corrected the draft resolution and stated that further corrections would be made, as required, to ensure that the text was consistent with that approved by the Working Group of the Committee. На том же заседании секретарь Главного комитета внес устное исправление в проект резолюции и сообщил, что по мере необходимости в него будут вноситься новые исправления, с тем чтобы привести его в соответствие с текстом, утвержденным Рабочей группой Комитета.
Further discussions by the AWG-KP and submissions from Parties may, to the extent that they clarify existing proposals or introduce entirely new proposals, result in the need to include possible further elements. С учетом результатов дополнительных обсуждений, которые будут проведены СРГ-КП, и представлений Сторон, если они привнесут ясность в существующие предложения или будут содержать полностью новые предложения, может возникнуть необходимость во включении возможных дополнительных элементов.
Further demolition orders had been executed in 2001, while another four rounds of demolition had occurred in 2011. В 2001 году были исполнены новые приказы о сносе, а в 2011 году осуществлено еще четыре мероприятия по сносу.
Japan would like to call upon Ambassador Ayewah, Chairman of the Preparatory Committee at its third session, to conduct further intensive consultations on the pending organizational issues so that the procedures will be in place to ensure that the extension of the non-proliferation Treaty is effected smoothly. Япония хотела бы обратиться с просьбой к председателю Подготовительного комитета послу Айеве провести новые интенсивные консультации по предстоящим организационным вопросам, с тем чтобы были обеспечены процедурные нормы, гарантирующие беспрепятственное продление Договора о нераспространении.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
We shall continue to explore ways and means to further contribute to the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. Мы будем и впредь заниматься поисками путей и средств дальнейшего содействия успешной реализации Нового партнерства в интересах развития Африки.
The member States will further contribute to the international community's collective efforts to mitigate the impact of the global economic and financial crisis and achieve the sustainable growth of the world economy. Государства-члены будут и впредь вносить вклад в совместные усилия международного сообщества по преодолению последствий мирового финансово-экономического кризиса и достижению устойчивого роста мировой экономики.
The European Union again urges both parties to immediately cease hostilities on all fronts and to refrain from any further use of violence. Европейский союз вновь настоятельно призывает обе стороны немедленно прекратить военные действия на всех фронтах и воздерживаться от любого применения насилия впредь.
And, by seizing the present moment, we will have begun to further enhance the enduring benefit and honour of the founding principles of the United Nations. Если мы воспользуемся этой возможностью, это позволит нам и впредь получать несомненные выгоды и соблюсти основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the decision as to whether a permanent interpretation capacity should be established at Nairobi was a political one and he would pursue the matter further in informal consultations. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что решение относительного того, следует ли создавать постоянную службу устного перевода в Найроби, является политическим, и он будет и впредь настаивать на решении этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
This issue could be usefully re-examined to determine how such assurances can be strengthened further. Было бы полезно вновь изучить эту проблему и определить, как можно было бы еще больше укрепить такие гарантии.
Furthermore, the Committee reiterates the view that further benefits should continue to be explored as the implementation of IPSAS progresses (ibid.). Комитет далее вновь заявляет о том, что следует продолжать выявлять дополнительные преимущества по мере осуществления перехода на МСУГС (там же).
The Joint Meeting noted that the conditions of transport of devices such as radio-frequency identification tags, when active, should be the subject of further discussion. Совместное совещание отметило, что необходимо вновь обсудить вопрос об условиях перевозки устройств, таких как метки системы радиочастотной идентификации, когда они активированы.
The Security Council further stressed protection of civilians in paragraph 14 of its resolution 1870 (2009), in which it requested that UNMIS make full use of its mandate and capabilities to provide security to the civilian population. Совет Безопасности вновь указал на необходимость защиты гражданских лиц в пункте 14 своей резолюции 1870 (2009), в котором он просил МООНВС в полной мере использовать свой мандат и возможности для обеспечения безопасности гражданского населения.
This year's draft resolution serves to further encourage Member States to implement the recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts and to support the development within the United Nations of technical guidelines for the stockpile management of conventional ammunition. В проекте резолюции этого года вновь содержится призыв к государствам-членам выполнять рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов, и поддерживать разработку в рамках Организации Объединенных Наций технических наставлений по управлению запасами обычных боеприпасов.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
Once countries subscribe, they can participate in the further development of the Code. Произведя подписание, страны могут участвовать в дальнейшем развитии Кодекса.
Demonstration projects may be used in identifying and learning about the specific capacities that need to be further developed in developing countries. Для определения и выявления конкретных возможностей, которые нуждаются в дальнейшем развитии в развивающихся странах, можно использовать демонстрационные проекты.
However, the results indicated that there is considerable potential for further development. Одновременно результаты оценки показали, что некоторые области деятельности нуждаются в дальнейшем улучшении.
For this purpose, APTA needs to be further strengthened and its membership expanded; Для этой цели АПТА нуждается в дальнейшем укреплении, а его членский состав - в расширении;
On trade and competition policy, the importance of an effective competition policy was recognized, and international cooperation and technical assistance were important to further strengthen the competition regimes in developing countries and to support the survival of domestic industries. Что касается торговли и политики в области конкуренции, то здесь признается важное значение эффективной политики в области конкуренции, а международное сотрудничество и техническая помощь призваны сыграть большую роль в дальнейшем укреплении режимов конкуренции в развивающихся странах, а также в качестве опоры для выживания отечественных отраслей.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
It was noted that further work was needed on assessing the effectiveness of policy instruments in providing economic, environmental and social benefits. Было указано на необходимость продолжения работы по оценке эффективности политических инструментов в деле достижения экономических, экологических и социальных целей.
Though it provides, for the time being, the appropriate forum for continued dialogue, Iceland would welcome any additional initiatives to further intensify the process towards satisfactory resolution of this important matter. Хотя пока она и является надлежащим органом для продолжения диалога, Исландия приветствовала бы любые дополнительные инициативы по дальнейшей активизации процесса, направленного на удовлетворительное решение этого важного вопроса.
The results had indicated that trade facilitation and the development of electronic business standards was increasingly important and that the work of UN/CEFACT should be continued and further strengthened. Результаты этого мероприятия свидетельствовали об усилении роли упрощения торговли и разработки стандартов электронных деловых операций, а также о необходимости продолжения и дальнейшего укрепления работы СЕФАКТ ООН.
The need for further focused negotiations aimed at effective international arrangements in terms of a legally binding instrument on both these subjects remained at the forefront of the dialogue on security issues at this year's session. Необходимость продолжения целенаправленного переговорного процесса с целью выработки эффективных международных договоренностей, которые можно было бы воплотить в юридически обязательные документы по этим двум вопросам, была центральной темой дискуссии по вопросам безопасности на сессии нынешнего года.
Further developing cooperation in the field of human rights, such as education and training activities, in coordination with other relevant organizations, and ensuring the continuation of the Human Rights Masters Programme organized by fifteen European universities; дальнейшее развитие сотрудничества в области прав человека, например в области просвещения и подготовки кадров, в координации с другими соответствующими организациями, а также обеспечение продолжения Программы подготовки магистров по вопросам прав человека, организуемой 15 европейскими университетами;
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
We are fully committed to maintaining and further developing this process. Мы всецело привержены продолжению и дальнейшему развитию этого процесса.
Strengthen policies and further seek international cooperation to ensure the human rights of Internally Displaced Persons, including measures for their return or resettlement (Brazil); укреплять стратегии и стремиться к продолжению международного сотрудничества с целью обеспечения прав человека внутренне перемещенных лиц, включая меры, предполагающие их возвращение или переселение (Бразилия);
Finally, States may have their own resources to bring to bear against the efforts of withdrawing parties to develop further nuclear capabilities, including with regard to information-gathering and various means of interdiction. И наконец, государства могут иметь свои собственные ресурсы в плане противодействия усилиям выходящих из Договора участников по продолжению разработки ядерного потенциала, включая сбор информации и различные способы наложения запретов.
Jordan keenly favoured the adoption of a resolution that would further strengthen the efforts of the Secretary-General to proceed with the elaboration of the proposed agenda, and hoped that it would receive the support of Member States. Иордания глубоко заинтересована в принятии резолюции, направленной на дальнейшее укрепление усилий Генерального секретаря по продолжению разработки предлагаемой повестки дня, и надеется, что она получить поддержку со стороны государств-членов.
Drawing on the Basic Principles already established, we are committed to further elaborate before the end of the year a coherent EU strategy to address the threat of proliferation, and to continue to develop and implement the EU Action Plan as a matter of priority. Опираясь на уже сложившиеся "Основные принципы", мы привержены дальнейшей разработке до конца года связной стратегии ЕС по борьбе с угрозой распространения и продолжению разработки и осуществления Плана действий ЕС в приоритетном порядке.
Больше примеров...