Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
It expresses the hope that further progress will continue to be made in these and other fields. Он выражает надежду на дальнейший прогресс в этих и других областях.
As UNMIS progresses towards the elections, it is expected that UNMIS will draw on further lessons learned by MONUC. Предполагается, что по мере приближения МООНВС к выборам она будет использовать и дальнейший опыт, накопленный МООНДРК.
This question has been amply considered in doctrine within the framework of the law of treaties, so that any further commentary here would be excessive. Это вопрос широко освещался в теории в рамках права договоров, поэтому любой дальнейший комментарий в данном докладе был бы излишним.
At its first session, the Meeting of the Parties shall consider and decide on the further terms of reference, organization and operation of the Subsidiary Body for Scientific and Technical Advice.] Article 21 З. На своей первой сессии Совещание Сторон рассматривает дальнейший круг ведения, организацию и функционирование Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и принимает решение по этим вопросам.]
Further progress was still necessary in the implementation of articles 6 and 7 regarding access to the courts, education, culture and information. Необходимо обеспечить дальнейший прогресс в области применения статей€6 и€7 в том, что касается доступа к системам отправления правосудия, образования, культуры и информации.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
The Government provided a further reply to the case of Eyup Karabey and Mahir Karabey and explained that the perpetrators had yet to be identified. Правительство представило дополнительный ответ по делу Эйапа Карабея и Махира Карабея и пояснило, что преступники пока еще не установлены.
An additional questionnaire was sent out to all participants in order to get further information about the roller benches as well as about the tyres used for the measurements. Всем участникам был разослан дополнительный вопросник для сбора более подробной информации относительно барабанных стендов, а также относительно шин, использовавшихся для проведения измерений.
He added that the updated resource allocation system, effective January 2005, would be in place until 2007; if necessary, there would be a further review and an effort to synchronize the system's cycle with the MYFF cycle. Он добавил, что обновленная система выделения ресурсов, вступившая в силу в январе 2005 года, будет действовать до 2007 года; при необходимости будет проведен дополнительный обзор и предприняты усилия для синхронизации цикла системы с циклом МРПФ.
The Special Committee acknowledges the update provided by the Military Adviser of the Department of Peacekeeping Operations on the evaluation of the functioning of the Office of Military Affairs and takes note of the assertion that the Office requires no further strengthening of personnel at this time. Специальный комитет принимает к сведению обновленную оценку работы Управления по военным вопросам, подготовленную советником Департамента операций по поддержанию мира, и заявление о том, что в настоящее время Управлению не требуется дополнительный персонал.
A change management plan for the period from October 2007 to February 2008 and a further plan for the period until December 2008 had been approved by the management. Руководством был утвержден план управления преобразованиями на период с октября 2007 года по февраль 2008 года и дополнительный план на период до декабря 2008 года.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
M.A.F. further states that his wife's cousins fought on the side of Qaddafi during the revolt, making her a target for revenge or torture. М.А.Ф. далее заявляет, что двоюродные братья его жены в период мятежа сражались на стороне Каддафи, в результате чего ей грозит опасность мести или применения пыток.
The Committee was further informed that updates on the local risks were contained in the monthly progress reports of the local implementation teams to the project management office. Комитет был далее проинформирован о том, что обновленная информация по местным факторам риска включается в ежемесячные отчеты о ходе осуществления проекта, представляемые местными группами по осуществлению отделу управления проектом.
Emphasizing that the humanitarian situation will continue to deteriorate further in the absence of a political solution to the crisis, подчеркивая, что гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в отсутствие политического урегулирования кризиса,
4.8 The State party further notes that the complainants' allegations before the Committee are not completely consistent with their statements to the Swedish migration authorities. 4.8 Государство-участник далее отмечает, что утверждения заявителей в Комитете не вполне соответствуют заявлениям, которые они сделали миграционным властям Швеции.
It further recommends that the State party recognize that diplomatic assurances and monitoring arrangements cannot be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. Он далее рекомендует государству-участнику признать, что дипломатические заверения и договоренности о контроле не являются надежными основаниями для оправдания такой передачи, когда существует такой существенный риск применения пыток.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
The Committee further proposed that the Blue Corridor Project be considered for financing also under the Transport, Health and Environment Pan-European Programme. Далее Комитет предложил рассмотреть вопрос о финансировании проекта "Голубой коридор" также по линии Общеевропейской программы по транспорту, окружающей среде и охране здоровья.
A further invitation to UNEP to seek to mobilize assistance from appropriate sources to overcome these problems. Предложить также ЮНЕП стремиться к мобилизации помощи из соответствующих источников для преодоления этих проблем.
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений.
The Committee further recommends that the State party establish appropriate mechanisms to encourage the reporting of racist incidents and crimes. Комитет рекомендует также государству-участнику создать необходимые механизмы для содействия представлению информации о проявлениях расизма и преступлениях, совершенных на расовой почве.
By means of mentoring, the professional and personal qualifications of women are to be further strengthened and made more visible. Повышение профессиональной и личной квалификации женщин, а также их роли в обществе должно осуществляться посредством наставничества.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
In addition, as economic and social conditions deteriorate in certain countries, political instability emerges, further compromising development. Кроме того, по мере ухудшения социально-экономического положения в отдельных странах возникает политическая нестабильность, что еще более подрывает процесс развития.
In addition, the United Nations system should further support efforts of African countries to improve the formulation and implementation of NEPAD projects. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна продолжать поддерживать усилия африканских стран по совершенствованию деятельности в сфере разработки и осуществления проектов НЕПАД.
It is further not clear what the legal effects of the approval of the concept on 30 September 2005 by the inter-agency commission were. Кроме того, неясно, в чем заключались правовые последствия решения об утверждении концепции, принятого 30 сентября 2005 года межучрежденческой комиссией.
The Committee is further concerned that, because of inadequate funding from the national Government, there is insufficient housing in the municipalities for successful asylum applicants. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что вследствие невыделения национальным правительством достаточного финансирования в муниципалитетах ощущается нехватка жилья для просителей убежища, чьи ходатайства были удовлетворены.
In addition, the financial contagion spreading within the global banking sector and a threat of bank defaults resulted in a significant deterioration within the inter-bank market, further squeezing supply-side credit. Кроме того, эффект финансового заражения глобального банковского сектора и угроза дефолтов банков привели к значительному ухудшению состояния межбанковского рынка и к дальнейшему сжатию кредитования поставщиков.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
Emily was just getting further and further away. Эмили оказывалась все дальше от нас.
So, we decided to conduct further testing among the leaders, taking a database of a large size. Итак, дальше мы решили провести тестирование среди лидеров на базе больших размеров.
He never got any further than "Sergei Kuzmich"? Так и не пошел дальше, чем "Сергей Кузьмич"?
If you'd have been a few steps further up that road, - you wouldn't be talking to us now. Если бы вы прошли чуть дальше, вы бы с нами сейчас не разговаривали.
The third picture was made in December and demonstrates that the edge of the forest has receded even further. На третьем снимке (декабрь) граница леса отступила еще дальше.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
A more rigorous process of consultation, and feedback to the Government from the Monitoring Group, could further enable the Government to address information gaps in its reporting and define requirements for future reports in line with resolution 2142 (2014). Более скрупулезный процесс консультаций и информирования правительства Группой контроля мог бы еще больше помочь правительству в устранении информационных пробелов в плане отчетности и в установлении требований для будущих докладов в соответствии с резолюцией 2142 (2014).
However, in countries that approach or pass middle income levels but continue to have high incidence of poverty and environmental degradation, country offices face reduced budgets that further limit their ability to address the cross-sectoral issues where they are important. Вместе с тем в странах, которые достигли или превысили средний уровень доходов, но где по-прежнему широко распространена нищета и деградация окружающей среды, страновым отделениям приходится сталкиваться с сокращением бюджетов, которое еще больше ограничивает их способность решать важные межсекторальные вопросы.
It was emphasized that take-off of the DRR process would create momentum to further enhance confidence and secure resource mobilization for the subsequent phases of the DDR programme. Было подчеркнуто, что начало процесса РДР создаст тот импульс, который позволит еще больше укрепить доверие и обеспечить мобилизацию ресурсов, необходимых для последующих этапов программы РДР.
Others elaborated further, proposing that the consideration of human rights situations of all Member States could be based on technical information provided by the treaty bodies, special procedures, as well as the comprehensive global report to be undertaken by OHCHR. Другие участники развили эту тему еще больше, предложив рассматривать положение в области прав человека во всех государствах-членах на основе технической информации, представляемой договорными органами, специальными процедурами, а также на основе всеобъемлющего глобального доклада, который будет готовить УВКПЧ.
The weak infrastructure of the SIDDs checked their competitiveness and effective participation in the international economic and trading system, while the process of globalization compounded the risks of further SIDS marginalization. В силу недостаточной развитости их инфраструктуры они отныне не могут быть конкурентоспособными и в полной мере вписаться в международную торгово-экономическую систему, а также они рискуют еще больше уступить свои позиции в процессе глобализации.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
It would be to our evolutionary advantage to continue to study it further. Для нашего эволюционного развития было бы полезно продолжить изучение.
The Working Group agreed to examine this issue further at its second meeting with a view to reaching consensus on the approach to be followed as this would have an effect on the content and structure of the instrument. Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение данного вопроса на ее втором совещании в целях достижению консенсуса относительно выбора подхода, поскольку этот подход окажет определенное влияние на содержание и структуру документа.
Noting that the Panel's consideration of disciplinary proceedings required further elaboration, the Secretary-General welcomes the Committee's decision to establish an intersessional working group on disciplinary matters for immediate consideration of these matters. Отметив, что проведенное Группой рассмотрение дисциплинарных процедур необходимо продолжить, Генеральный секретарь приветствует решение Комитета создать межсессионную рабочую группу по дисциплинарным вопросам для безотлагательного рассмотрения этих вопросов.
With regard to the use of nuclear power sources in outer space, the Subcommittee had adopted a further multi-year work plan for the period from 2003 to 2006, and had agreed that the working group should continue its work during the intersessional period. По вопросу об использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве Подкомитет одобрил очередной многолетний план работы на период 2003-2006 годов и принял решение о том, что рабочей группе по этому вопросу следует продолжить работу в межсессионный период.
Welcomes the redeployment of UNPREDEP already achieved in the light of the situation in Albania, and encourages the Secretary-General to continue further redeployment of UNPREDEP taking into consideration the situation in the region, consistent with the mandate of UNPREDEP; З. приветствует передислокацию СПРООН, уже осуществленную в свете ситуации в Албании, и рекомендует Генеральному секретарю продолжить дальнейшую передислокацию СПРООН с учетом обстановки в регионе в соответствии с мандатом СПРООН;
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
The third is to build on an enhanced AMISOM, in particular by providing the urgent support needed to beef up the force to reach the authorized level of 8,000 troops, as well as to further enable AMISOM with air and naval capabilities. Третье требование - продолжать наращивать мощь укрепленной АМИСОМ, в частности на основе предоставления безотлагательной поддержки, необходимой для увеличения численности сил и доведения ее до санкционированного уровня в 8000 военнослужащих, а также в дальнейшем придать АМИСОМ воздушный и морской компоненты.
(e) Encourage Member States, the United Nations system and other stakeholders to further improve coordination among existing international processes and mechanisms on disability in order to advance a disability-inclusive global agenda; е) призвать государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны продолжать усиливать координацию между существующими международными процессами и механизмами по вопросам инвалидности в целях достижения прогресса в осуществлении глобальной повестки дня с учетом проблемы инвалидности;
123.3. Further fulfil the internationally taken obligations as well as join new human rights international instruments (Kazakhstan); 123.3 Продолжать выполнять принятые на международном уровне обязательства, а также присоединиться к новым международным документам по правам человека (Казахстан);
115.142 Further secure girls' access to education, particularly in rural areas; as well as facilitate women's participation in the political, economic and social processes (Viet Nam); 115.142 продолжать обеспечивать доступ девочек к образованию, особенно в сельских районах; а также способствовать участию женщин в политических, экономических и социальных процессах (Вьетнам);
Further noting that national geospatial information authorities and professionals need to continuously update and share their knowledge on geospatial information, отмечая далее, что национальные ведомства геопространственной информации и специалисты в этой области должны продолжать непрерывно обновлять свои знания о геопространственной информации и обмениваться ими,
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
In the past year, the least developed countries further strengthened their policy reforms in the area of trade. За истекший год наименее развитые страны еще более укрепили свои реформы политики в области торговли.
The strong link between United Nations peace operations and human rights was further strengthened by the endorsement of a policy on human rights in United Nations peace operations and political missions. Тесная связь между миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и правами человека стала еще более прочной в результате одобрения политики в области прав человека, которая должна проводиться в ходе миротворческих операций и политических миссий Организации Объединенных Наций.
The creation of a single support unit by itself creates an optimal feedback loop in further optimizing the data collection activities and an optimal use of knowledge, since all experiences on external feedback is concentrated in one single point. Создание единого вспомогательного подразделения само по себе создает оптимальную обратную связь, еще более оптимизируя деятельность по сбору данных и обеспечивая оптимальное использование опыта, поскольку весь опыт сосредоточен в одном-единственном подразделении.
Put starkly, we have a situation in which the further accumulation of wealth, rather than contributing to the improvement of the quality of life of all humanity, is generating poverty at a frighteningly accelerated pace. Откровенно говоря, сложилась ситуация, при которой дальнейшее накопление капитала вместо содействия повышению уровня жизни всего человечества порождает нищету еще более стремительными темпами, что не может не вызывать нашу тревогу.
Legislation on home-based jobs had recently been passed with a view to further bridging the employment gap between men and women and promoting a healthy work-life balance, in line with ILO recommendations. Недавно был принят закон о надомном труде, призванный еще более сократить разрыв в занятости между мужчинами и женщинами и содействовать установлению здорового баланса между трудовой деятельностью и другими занятиями в жизни в русле рекомендаций МОТ.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
I believe this tangible achievement of humankind should fuel international efforts to take further effective measures towards nuclear disarmament. Я считаю, что это существенное достижение человечества должно стимулировать международные усилия в направлении принятия новых эффективных мер в области ядерного разоружения.
The Secretary-General urged the international community and human rights organizations to explore new approaches that would prevent further abuses and put an end to the climate of impunity. Генеральный секретарь настоятельно призвал международное сообщество и правозащитные организации вести поиск новых подходов, которые предотвратили бы дальнейшие нарушения прав человека и положили бы конец атмосфере безнаказанности.
While these initiatives continue to be implemented, evaluated and further refined on the basis of experience gained, a number of additional initiatives have been taken. В то время как продолжается процесс осуществления, оценки и дальнейшего уточнения этих инициатив на основе полученного опыта, был выдвинут ряд новых инициатив.
In that regard, it stressed the importance of further promoting the use of evaluation tools and new methodologies to measure in both qualitative and quantitative terms the effectiveness of crime prevention programmes at the national level and encourage their replication in the region. В этой связи была подчеркнута важность дальнейшего поощрения использования инструментов оценки и новых методологий для определения как качественных, так и количественных аспектов эффективности осуществления программ по предупреждению преступности на национальном уровне и распространения приобретенного в этой связи опыта в рамках всего региона.
Further research on the financial assets classification and subsectoring of the institutional sectors has to be undertaken in the light of the innovations in structured financial products and new risk and liquidity management practices, including the ultimate ownership links with off balance sheet entities. Была отмечена необходимость проведения дальнейших исследований, связанных с классификацией финансовых активов и делением институциональных секторов на подсектора, ввиду появления новых структурированных финансовых продуктов, а также новых методов управления рисками и ликвидностью, включая определение конечных собственников инструментов, проводимых по забалансовым статьям.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
However, there were further delaying tactics and further attempts to gain or to waste time. Однако последовали новые уловки и новые попытки затягивания времени или извлечения преимуществ.
Japan hoped that newly created national human rights organizations would function effectively to further improve the human rights situation. Делегация Японии выразила надежду, что новые национальные правозащитные организации будут работать эффективно и позволит и далее улучшать положение в области прав человека.
Perhaps the time has come to go further and create a trust fund for that operation. Возможно, пришло время для того, чтобы сделать новые шаги и создать целевой фонд для проведения этой операции.
The implementation of ERP systems (UMOJA in the United Nations and ATLAS in UNDP and UNFPA) has further increased the trend towards more centralized ICT, which, in turn, has led to new challenges and risks, relating for example to connectivity and security. Внедрение систем ПОР ("Умоджа" в Организации Объединенных Наций и "Атлас" в ПРООН и ЮНФПА) еще более усилило тенденцию централизации функций в сфере ИКТ, что в свою очередь породило новые вызовы и риски, связанные, например, со стыкуемостью и безопасностью.
Further meetings would be held to discuss ways to reconstruct the country's educational sector. Для обсуждения путей восстановления образовательного сектора страны будут проведены новые встречи.
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.
The areas would remain closed to fishing, pending any further decision of the Commission. Впредь до дальнейшего решения Комиссии эти районы будут оставаться закрытыми.
Cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms, and relevant stakeholders, should be developed further, including in support for the follow-up on individual complaints by national human rights institutions and non-governmental organizations. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, региональными правозащитными механизмами и соответствующими заинтересованными сторонами следует развивать и впредь, в том числе в области содействия в отслеживании индивидуальных жалоб национальными правозащитными учреждениями и неправительственными организациями.
Governments should further work with existing formal and informal financial sectors to root out those participants facilitating transactions that support illicit activity. Правительствам следует и впредь проводить работу с существующими в их странах организованными и неорганизованными финансовыми секторами для нейтрализации субъектов, содействующих осуществлению сделок, доходы от которых идут на поддержку незаконной деятельности;
Ensure that freedom of speech and of the press is not further restricted as a result of the Interception of Communications Act (Czech Republic); 95.49 обеспечить, чтобы свобода слова и прессы впредь не ограничивалась положениями Закона о перехвате сообщений (Чешская Республика);
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
The Council also reiterated its support for the Peace Agreement and the primary responsibility of the Bosnian authorities for the further successful implementation of the Peace Agreement. Совет также вновь заявил о своей поддержке Мирного соглашения и подчеркнул, что главная ответственность за его дальнейшее успешное осуществление лежит на самих властях Боснии.
We reaffirm our support for General Assembly resolutions 58/126 and 58/316, aimed at further revitalization of the work of the General Assembly. Мы вновь выражаем поддержку резолюциям 58/126 и 58/316 Генеральной Ассамблеи, направленным на дальнейшую активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
My delegation also calls attention to the outcome document of the 2004 Pacific Islands Regional Ocean Forum, which further notes the regional need for international assistance in building such capacity as a means of implementation. Моя делегация также обращает внимание на итоговый документ Регионального форума тихоокеанских островных государств по вопросам океана 2004 года, где вновь говорится о региональных потребностях в международной помощи для укрепления упомянутого потенциала как средства по осуществлению намеченных целей.
Nevertheless, the Government of Azerbaijan, using its limited resources, spares no effort to mitigate the suffering of the affected population, and has recently made a further allocation of more than $70 million to the construction of housing for refugees. Тем не менее правительство Азербайджана, используя свои ограниченные ресурсы, не жалеет сил для смягчения страданий затронутого населения и недавно вновь выделило более 70 млн. долл. США на строительство жилья для беженцев.
Regarding the linkages between the Special Initiative and the New Agenda, the Committee recommended that they be further clarified, and reaffirmed that the Special Initiative was the dynamic instrument for the implementation of the New Agenda. Что касается взаимосвязей между Специальной инициативой и Новой программой, то Комитет рекомендовал продолжить работу по их уточнению и вновь подтвердил, что Специальная инициатива является динамичным инструментом для осуществления Новой программы.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
We seek the continued moral and material support of Member States in moving the Centre to Nepal and in further strengthening its activities. Мы рассчитываем на моральную и материальную поддержку государств-членов при переводе Центра в Непал и в дальнейшем укреплении его деятельности.
In recognition of the need for improved understanding of current and likely future climate change and of the consequences of such change, one important objective was the further development and integration of in-situ ground measurement systems, remote sensing monitoring techniques and appropriate early warning systems. С учетом необходимости получения более четкого представления о нынешних и вероятных в будущем изменениях климата и их последствиях одна из важных целей заключается в дальнейшем развитии и интеграции местных систем наземных измерений, методов мониторинга с помощью дистанционного зондирования и соответствующих систем раннего предупреждения.
It is a foregone conclusion that, Pakistan's flow of invective and falsehood being inexhaustible, a further outpouring will follow. Можно легко заключить, что поскольку поток брани и лжи со стороны Пакистана бесконечен, он будет продолжаться и в дальнейшем.
Countries that have reached 0.7% With time frames to further reach 1 Ограниченные сроками для выхода в дальнейшем на уровень 1
Also requests the Secretary-General to submit an annual analytical and results-oriented progress report on the further implementation of the Programme of Action and to make available adequate resources, within existing resources, for the preparation of such a report. просит также Генерального секретаря представлять годовой аналитический и ориентированный на достижение конкретных результатов доклад о прогрессе в дальнейшем осуществлении Программы действий и обеспечить выделение в рамках имеющихся ресурсов надлежащего объема средств для подготовки такого доклада.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
Particularly within some individual countries, there is considerable scope for further privatization but this process has its inherent limits. Хотя, особенно в отдельных странах, имеющиеся возможности для продолжения приватизации значительны, этот процесс не может продолжаться бесконечно.
The international community made some progress towards the consolidation and further establishment of nuclear-weapon-free zones: Международное сообщество добилось определенного прогресса в деле укрепления системы и продолжения создания зон, свободных от ядерного оружия:
He looked forward to further study and recommendations in the next phase, which should lay the foundation for a more scientific remuneration system. Он с интересом ожидает продолжения исследования и вынесения рекомендаций на следующем этапе, которые должны лечь в основу более научной системы вознаграждения.
The meeting recommended strengthening human resource development strategies through enhanced data collection and planning, improved training policy and methods, better management and utilization of human resources, and further exchanges of experience and expertise. Участники совещания высказали рекомендацию об усилении стратегий развития людских ресурсов посредством более активного сбора данных и планирования, совершенствования политики и методов, используемых в области подготовки кадров, улучшения управления людскими ресурсами и их использования и продолжения практики обмена опытом и специальными знаниями.
The Working Group therefore encourages relevant United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council's Advisory Committee to consider further studying, within their respective mandates, the phenomenon of structural discrimination in the context of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Таким образом, Рабочая группа призывает соответствующие правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций, в том числе Консультативный комитет Совета по правам человека, рассмотреть возможность продолжения изучения в рамках их мандатов феномена структурной дискриминации в контексте борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
This greatly affects their motivation for further education. Это в значительной мере лишает их стимула к продолжению образования.
The delegations of Bulgaria and The former Yugoslav Republic of Macedonia reported on subregional workshops, held in June - July and November 2005 respectively, further developing a multilateral agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention. Делегации Болгарии и бывшей югославской Республики Македонии проинформировали о проведении субрегиональных рабочих совещаний, состоявшихся в июне-июле и ноябре 2005 года, которые способствовали продолжению разработки многостороннего соглашения между странами Юго-Восточной Европы по осуществлению Конвенции.
He also pointed out that the provisional institutions of self-government in Kosovo were still facing formidable challenges in different areas, and appealed for further engagement of the institutions together with UNMIK on those challenges. Он также указал, что временные органы самоуправления в Косово сталкиваются с серьезными проблемами в различных областях и призвал к продолжению их взаимодействия с МООНК в решении этих проблем.
This law explicitly prescribes that schools are obliged to provide all possible assistance pertaining to enrolment to school, attending classes and continuation of further education, to provide conditions for realisation of this right, particularly for children refugees, displaced children and returnees; этот закон прямо предписывает школам всемерно содействовать зачислению детей в школы, посещению ими занятий и продолжению учебы, с тем чтобы обеспечить детям, и в первую очередь детям-беженцам, перемещенным детям и возвращенцам, надлежащие условия для реализации права на образование.
Further delays would result in the continuation of an armed conflict that has already brought untold suffering to the people of Angola. Дальнейшие задержки приведут лишь к продолжению вооруженного конфликта, который уже принес невыносимые страдания ангольскому народу.
Больше примеров...