Английский - русский
Перевод слова Further

Перевод further с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дальнейший (примеров 1733)
If left unmitigated, these stresses will further exacerbate desertification. Если ее не смягчить, то эта чрезмерная нагрузка повлечет за собой дальнейший рост масштабов опустынивания.
The United Nations agencies have yet to take any step to establish camps and mobilize relief efforts inside Afghanistan to stop the further influx of Afghan refugees. Учреждения Организации Объединенных Наций пока ничего не сделали для создания лагерей и мобилизации помощи внутри Афганистана с целью остановить дальнейший наплыв афганских беженцев.
She indicated that further progress had to be made on the rates of reimbursement, specifically troop costs and medical support. Она отметила, что в вопросе о ставках возмещения, в частности в отношении расходов на воинские контингенты и медицинское обеспечение, достигнут дальнейший прогресс.
A private meeting was held on 30 July 2003, with the participation of Georgia, followed by a public meeting at which the Council renewed the mandate of UNOMIG for a further six-month period by resolution 1494. 30 июля 2003 года было проведено закрытое заседание с участием Грузии, а за ним последовало открытое заседание, на котором Совет в резолюции 1494 продлил мандат МООННГ на дальнейший шестимесячный период.
Further in-depth analysis and consideration of this suggestion are proposed. Предлагается провести дальнейший углубленный анализ и рассмотрение этого предложения.
Больше примеров...
Дополнительный (примеров 1057)
Under the plan, electronic service delivery of government services would be given a further boost. В соответствии с планом предоставление государственных услуг по электронным каналам получит дополнительный стимул.
One representative, not convinced of the need for universal membership, was concerned that it might involve higher administrative costs, and requested further analysis of the costs and benefits that could be expected. Один представитель, не будучи убежденным в необходимости обеспечения универсального членского состава, высказал обеспокоенность по поводу того, что он, возможно, будет связан с более высокими административными затратами, и попросил провести дополнительный анализ возможных затрат и выгод.
Prospects for improved confidence amongst the local Serb population are further harmed by the Government's lack of progress in investigating and resolving incidents of human rights violations that occurred in 1995. Перспективам укрепления доверия в глазах местного сербского населения дополнительный вред наносит отсутствие прогресса в расследовании и урегулировании правительством инцидентов, связанных с нарушениями прав человека, которые имели место в 1995 году.
The Government of Hungary received recognition for its generous contribution to the Centre and the Standing Committee expressed interest in receiving further analysis of the costs and related savings. Была выражена признательность правительству Венгрии за его щедрый вклад в деятельность Центра, и Постоянный комитет просил представить ему дополнительный анализ расходов на перебазирование и достигнутой от этого экономии средств.
He was compelled to intervene when it became clear that the dismissals ordered by the police disciplinary boards could not be implemented soon enough to spare the District Police further harm. Он был вынужден вмешаться тогда, когда стало очевидным, что решения полицейских дисциплинарных комитетов об их увольнении не будут выполнены в надлежащие сроки и будет нанесен тем самым дополнительный ущерб авторитету полицейской службы района.
Больше примеров...
Далее (примеров 19020)
M.A.F. further states that his wife's cousins fought on the side of Qaddafi during the revolt, making her a target for revenge or torture. М.А.Ф. далее заявляет, что двоюродные братья его жены в период мятежа сражались на стороне Каддафи, в результате чего ей грозит опасность мести или применения пыток.
The State party further considers that the complainants' failure to provide a satisfactory explanation for not providing adequate identification documents weakens the general credibility of their submissions. Государство-участник далее считает, что неспособность заявителей убедительно пояснить причины, по которым они не представили надлежащие удостоверения личности, снижает общий уровень доверия к их материалам.
His Government intended to further strengthen its friendly cooperation within the UNIDO framework, in keeping with its consistent foreign policy based on the ideals of independence, peace and friendship. Его правительство намерено и далее укреплять дружественное сотрудничество в рамках ЮНИДО в соответствии с его последовательной внешней политикой, основанной на идеалах независимости, мира и дружбы.
The Committee was further informed that updates on the local risks were contained in the monthly progress reports of the local implementation teams to the project management office. Комитет был далее проинформирован о том, что обновленная информация по местным факторам риска включается в ежемесячные отчеты о ходе осуществления проекта, представляемые местными группами по осуществлению отделу управления проектом.
The State party further notes that stamps in the complainant's passport show that he was able to leave and re-enter Algeria without problems. Государство-участник далее отмечает, что штампы в паспорте заявителя свидетельствуют о том, что он имел возможность выезжать из Алжира и затем возвращаться в страну без каких-либо проблем.
Больше примеров...
Также (примеров 20000)
Cooperation across vertical and horizontal divisions of competence and sectoral and professional boundaries can be further strengthened through streamlining treaty-based human rights reporting. Упорядочение отчетности перед договорными правозащитными органами может способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества по вертикали и горизонтали между различными компетентными органами, а также секторами и специалистами в различных областях.
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee also encourages the use of common premises and common services, which should yield further efficiencies and savings. Комитет также рекомендует использовать общие помещения и общие службы, что должно обеспечить дальнейший прирост эффективности и экономию.
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений.
They also noted the need to further reduce costs, heighten the impact of actions and accelerate achievement of the Millennium Development Goals. Они также отметили необходимость дальнейшего сокращения расходов, повышения результативности предпринимаемых действий и обеспечения ускоренного осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 11500)
In addition, the Special Committee recommends that comprehensive measures be taken to prevent such incidents and to further streamline procedures to maintain effectiveness and efficiency. Кроме того, Специальный комитет рекомендует принять все меры по предотвращению таких инцидентов и дальнейшему упорядочению процедур в целях дальнейшего обеспечения эффективности и экономичности.
It is further alleged that children associated with armed groups were killed and maimed during the French and Malian military campaign initiated in January 2013, including during aerial bombardments. Кроме того, поступила информация о гибели детей, связанных с вооруженными группами, и получении ими увечий в ходе совместной военной кампании Франции и Мали, начатой в январе 2013 года, в том числе в ходе воздушных бомбардировок.
Furthermore, these provisions have generally not been tested or developed, and further attention should be given to ways of strengthening the contribution of the GATS through them. Кроме того, эти положения, как правило, не проверялись на практике и не развивались, и поэтому следует продолжить анализ путей усиления роли ГАТС на основе их применения.
It was further noted that the draft articles would prove less useful if unsupported by practice, as was the case for some provisions on aid, assistance and control or on circumstances precluding wrongfulness. Кроме того, отмечалось, что проекты статей окажутся менее полезными, если они не получат поддержку в практике, как, например, в случае некоторых положений о содействии, помощи или контроле и об обстоятельствах, исключающих противоправность.
b In addition, two further posts have been redeployed to comparable functions in the Regional Service Centre at Entebbe. Ь Кроме того, в Региональный центр обслуживания в Энтеббе были переданы еще две должности без перепрофилирования.
Больше примеров...
Дальше (примеров 3373)
In general, they are useful and constructive proposals, although in some areas action could be taken further. В целом они являются полезными и конструктивными предложениями, хотя в некоторых областях можно было бы пойти гораздо дальше.
The Royal Government will further promote development of health sector to enhance efficiency, equity and sustainability of health services for people. Королевское правительство будет и дальше продолжать развивать сектор здравоохранения, чтобы повысить качество предоставляемых населению услуг с точки зрения их эффективности, равенства и устойчивости.
Now, if you push this any further, my hands will be tied. И если будете и дальше продолжать, то мои руки будут связаны.
And for an instant you know that it's going over the fence and out of the park further than you could ever imagine. И на какое-то мгновение ты понимаешь, что мяч улетает за забор, из парка дальше, чем ты можешь себе представить.
Further, you can do it. Дальше, давай, ты можешь.
Больше примеров...
Еще больше (примеров 4060)
The Special Representative is also of the view that systemic impunity has resulted in the distorted allocation of economic resources, further perpetuating poverty. Специальный представитель также считает, что постоянная безнаказанность привела к диспропорциям в распределении экономических ресурсов, что еще больше усиливает нищету.
They will have observed the operation of policies and procedures which favour and further entrench already established interests, thus hindering prospective new entrants from competing effectively in some markets. Они, должно быть, наблюдали, как действует политика и меры, которые идут на пользу и еще больше укрепляют интересы уже существующих кругов, препятствуя тем самым тому, чтобы возможные новые участники могли эффективно конкурировать на некоторых рынках.
All this opens the door to very promising prospects for cooperation which will further foster the lofty objectives and purposes of both organizations. Все эти шаги открывают возможность для очень обнадеживающих перспектив в деле сотрудничества, которое еще больше укрепит благородные цели и задачи обеих организаций.
These disasters further exacerbate the already vulnerable AIDS-affected populations by decreasing their access to food, livelihoods, shelter and medical services. Эти бедствия еще больше ухудшают и без того уязвимое положение населения, инфицированного СПИДом, ограничивая их доступ к продовольствию и средствам существования, жилью и медицинским услугам.
The pressure from the financial and economic crisis could undermine much of the progress in education in the region and further compromise educational quality as real and potential revenue loss could lead to a 10 per cent reduction in pre-crisis spending per primary-school pupil. Давление финансово-экономического кризиса может в значительной мере подорвать прогресс в области образования в регионе и еще больше ухудшить качество образования, поскольку реальные и потенциальные потери в доходах могут привести к сокращению на 10 процентов расходов из расчета на одного учащегося начальной школы, существовавших до возникновения кризиса.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 3410)
Technological capacity-building would not take place without the necessary international support measures, and further work on clustering was also necessary. Укрепление технологического потенциала невозможно без соответствующих мер международной поддержки, и необходимо продолжить работу по вопросам кооперирования предприятий.
Participants called on UNCTAD to elaborate further at UNCTAD XII on developing countries' policy space and to continue its research in that area. Участники призвали ЮНКТАД в ходе двенадцатой сессии Конференции дополнительно проработать вопрос о пространстве для маневра в политике развивающихся стран и продолжить исследовательскую деятельность в этой области.
and also decided to discuss further the recommendations made in the report during the resumed substantive session of the Economic and Social Council. и постановил также продолжить обсуждение представленных в докладе рекомендаций на возобновленной основной сессии Экономического и Социального Совета.
In order to increase the Council's managerial and oversight functions, the Secretary-General, in his previous reports, recommended the further streamlining and regrouping of the agenda items in the general segment. В целях укрепления руководящих и надзорных функций Совета Генеральный секретарь рекомендовал в своих предыдущих докладах продолжить работу по дальнейшему уточнению и перераспределению пунктов повестки дня общего этапа.
The view was expressed that the Moon Agreement, in all its aspects, should continue to be discussed by the Subcommittee in order for its provisions to be further clarified and understood. Было высказано мнение, что обсуждение в Подкомитете Соглашения о Луне, во всех его аспектах, следует продолжить в целях дальнейшего уточнения и углубления понимания его положений.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 4580)
China encouraged the Republic of Moldova to further the measures to protect the equal rights of Roma and other minorities. Китай призвал Республику Молдова продолжать осуществление мер по защите прав человека рома и других меньшинств.
However, further efforts at dissemination are needed in order to reach the grassroots level. Вместе с тем работу по ее распространению следует продолжать, с тем чтобы донести ее до самых низов.
Linkages between such networking arrangements and the World Bank's sectoral networks, such as the Human Development Network, will be developed further. Взаимосвязь между такими сетевыми механизмами и секторальными сетями Всемирного банка, как, например, Сеть по вопросам развития человеческого потенциала, будет продолжать развиваться.
Requests the Executive Director to continue to use global meetings of regional seas conventions and action plans and other cost-effective consultative mechanisms for the work of the United Nations Environment Programme in the further strengthening of regional seas programmes and for building synergies and collaboration among environmental agreements; З. просит Директора-исполнителя продолжать использовать глобальные совещания по конвенциям и планам действий по региональным морям и другие экономически эффективные консультативные механизмы в работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по дальнейшему укреплению программ по региональным морям и наращиванию синергизма и сотрудничества между природоохранными соглашениями;
Further development of the common understanding of the term "Cluster Munitions", with Germany continuing to compile input from other delegations and reporting to the Group дальнейшее развитие общего понимания термина "кассетные боеприпасы", причем Германия будет продолжать компилировать вклады других делегаций и сообщать Группе;
Больше примеров...
Еще более (примеров 3891)
The third factor is that the inter-ethnic Hutu-Tutsi conflict spread to other ethnic groups, thus complicating and further aggravating the situation. Третий фактор заключается в распространении межэтнического конфликта между хуту и тутси на другие этнические группы, что еще более осложняет и усугубляет сложившееся положение.
Experience has shown that Chapter VII measures are not always ideal and may further worsen and complicate disputes. Опыт показывает, что меры, предусмотренные Главой VII, не всегда идеальны и могут еще более ухудшать и усложнять споры.
In conjunction with the implementation of a new integrated financial management system during 2004, UNHCR further refined its accrual-based expenditure accounting. В связи с внедрением новой комплексной системы управления финансами в 2004 году УВКБ еще более усовершенствовало применяемый им количественно-суммовой метод учета расходов.
Mr. Abdelaziz (Egypt) observed that the overall situation of the global economy had further deteriorated and the burden on developing countries had increased. ЗЗ. Г-н Абдельазиз (Египет) отмечает, что общее состояние глобальной экономики еще более ухудшилось, и нагрузка на развивающиеся страны увеличилась.
The continuation of this situation will only cause further deterioration of conditions on the ground, exacerbate heightened tensions, and destroy all international and regional efforts to revive the peace process in any form. Сохранение нынешнего положения дел приведет лишь к ухудшению обстановки на месте, еще более обострит напряженность и сведет на нет все международные и региональные усилия по возрождению мирного процесса.
Больше примеров...
Новых (примеров 3707)
The Working Group further refined its working methods and appointed case rapporteurs for each newly registered case. Рабочая группа дополнительно усовершенствовала свои методы работы и назначила специальных докладчиков по каждому из новых зарегистрированных дел.
The EU further calls on the Democratic People's Republic of Korea to sign and ratify the CTBT, to refrain from conducting any further nuclear tests or missile launches and to re-establish its commitments to a moratorium on missile launching. Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику подписать и ратифицировать ДВЗЯИ, воздерживаться от проведения каких-либо новых ядерных испытаний или запуска ракет, а также вернуться к выполнению своих обязательств в отношении моратория на запуск ракет.
Reaffirm the commitment to enhance multilateral cooperation and to take further initiatives in this direction, in coordination with CICP; вновь подтверждаем приверженность активизации многостороннего сотрудничества и принятию новых инициатив в этом направлении в координации с ЦМПП;
Four priority areas were identified for consideration: poverty alleviation through improved access to energy; improved efficiency of energy use; further efforts to discover new resources; and increased use of more environmentally sustainable fuels. Были определены четыре приоритетные сферы: ликвидация нищеты на основе расширения доступа к источникам электроэнергии, повышение эффективности ее использования, осуществление дальнейших усилий по выявлению новых ресурсов и расширение применения экологически более устойчивых видов топлива.
Physicists from across Europe (and sometimes further abroad) often visited the Institute to confer with Bohr on new theories and discoveries. Физики со всей Европы и других концов света часто посещали Институт, чтобы посоветоваться с Нильсом Бором на темы новых теорий и открытий.
Больше примеров...
Новые (примеров 2571)
The number of child and adolescent community mental health teams has also increased with 55 teams in place and further teams in development. Число действующих на уровне общин бригад психиатрической помощи для детей и подростков также увеличилось до 55; наряду с этим формируются новые бригады.
The situation has been further compounded by the updating of strategic doctrines which set out new rationales for the permanent retention of these weapons, a new generation of such weapons and the deployment of tactical nuclear weapons. Эту ситуацию дополнительно усложняет обновление стратегических доктрин, которые выдвигают новые аргументы в пользу постоянного сохранения этого вида оружия, нового поколения этого оружия и размещения тактического ядерного оружия.
Further opportunities for benefits: service delivery Новые возможности для получения результатов: оказание услуг
Further progress in these areas can be achieved if countries put in place new mechanisms, improved resources and stronger structures as well as the effective implementation of existing policies. В этих областях можно добиться дальнейшего прогресса, если страны внедрят новые механизмы, улучшат финансирование и создадут более крепкие структуры, а также будут заниматься эффективным осуществлением существующей политики.
At the end of the paper, in Section "Further problems", the following task is stated: Another directly following problem is the improvement of the bounds given at the theorems 8 and 9. В конце статьи, в главе «Новые проблемы» Мур формулирует задачу об улучшении оценок полученных им в теоремах 8 и 9: Теорема 8 (Мур).
Больше примеров...
Впредь (примеров 1297)
Arrangements were made to maintain and further this cooperation. Были заключены договоренности, предусматривающие сохранение такого сотрудничества и впредь.
There was a need to provide further assistance as 75 countries still reported difficulties in this area. Помощь необходимо оказывать и впредь, поскольку 75 стран сообщили, что они по-прежнему сталкиваются с трудностями в этой области.
It is one that allows us the freedom to reflect further - in strict fashion, of course - on proposals already made, as well as to consider new ideas that may emerge as the process continues. Они предоставляют нам свободу продолжать впредь рассмотрение уже внесенных предложений, безусловно, в духе ответственности, а также рассматривать новые идеи, которые могут появиться в ходе этого процесса.
The Global Office readily responds to comments posted on the blogs and will continue to post further announcements on the progress of the programme and the expected release of the 2011 results. Глобальное управление с готовностью отвечает на комментарии читателей блогов и будет и впредь размещать объявления о ходе осуществления Программы и предстоящей публикации результатов цикла 2011 года.
To narrow these disparities and fight poverty, private sector-led growth needs to be further encouraged in the regions and countries left behind, and particularly in the least developed countries. Для сокращения этих диспропорций и борьбы с нищетой в отсталых регионах и странах, и особенно в наименее развитых странах, следует и впредь поощрять рост, стимулируемый частным сектором.
Больше примеров...
Вновь (примеров 2125)
They reaffirmed the readiness of the Council to consider the imposition of further measures to achieve the full implementation of its resolutions. Они вновь подтвердили готовность Совета рассмотреть вопрос о введении дополнительных мер, направленных на обеспечение полного осуществления его резолюций.
The Council further reiterated the importance it attached to the elections taking place on these dates, with electoral registration commencing on 1 June 1994. Совет далее вновь подтвердил то важное значение, которое он придает проведению выборов в эти сроки при начале регистрации избирателей с 1 июня 1994 года.
UNOPS business plans for 1999 and beyond will therefore focus on further improving performance and controlling costs effectively with the target of reducing the financial impact of special projects so far as is practical, and on bringing the reserve quickly back to its recommended level. Таким образом, оперативные планы УОПООН на 1999 год и последующий период будут сосредоточены на дальнейшем повышении результативности и эффективном контроле за расходами с целью уменьшения финансовых последствий специальных проектов, в той мере, в какой это практически возможно, и доведения объема резерва вновь до рекомендованного уровня.
The question would be further considered during the next Task Force and EMEP Steering Body meetings, when more investigation on available observation would be performed by the EMEP Centres and the national experts. Этот вопрос будет вновь рассмотрен на следующих заседаниях Целевой группы и Руководящего органа ЕМЕП, когда центры ЕМЕП и национальные эксперты проведут более глубокий анализ имеющихся данных наблюдения.
It further reiterates the trial court's summation in the author's case to the effect that the prosecution witnesses did not have any motive to falsely implicate, or testify against, the author. В дополнение к этому государство-участник вновь обращает внимание на выводы суда первой инстанции по делу автора в том смысле, что у свидетелей обвинения отсутствовали какие-либо мотивы вступать в сговор или лжесвидетельствовать против автора.
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 2662)
Note: Proposal submitted by the EC but needs further discussion. Примечание: Это предложение представлено ЕС, однако оно нуждается в дальнейшем обсуждении.
As the work of the Tribunal progresses, the sentences it has imposed highlight the urgent need for further cooperation with regard to the imprisonment of convicted persons. Работа Трибунала продолжается, и назначаемые им наказания свидетельствуют о неотложной необходимости в дальнейшем сотрудничестве в отношении тюремного заключения осужденных.
We commend all these efforts because they have facilitated greater interaction between the various stakeholders at different levels, which will further enhance practical progress in United Nations peacekeeping. Мы приветствуем все эти усилия потому, что они содействуют налаживанию более усиленного взаимодействия между разными заинтересованными сторонами на разных уровнях, что в дальнейшем будет способствовать практическому прогрессу усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The published final reports as well as implementation assistance notices comprise lessons learned, guidance and other information that can assist States in further improving the implementation and compliance with the respective resolutions В публикуемых заключительных докладах, а также в памятках для оказания помощи в осуществлении отражаются извлеченные уроки, рекомендации и прочие сведения, которые могут содействовать государствам в дальнейшем повышении эффективности осуществления и соблюдения соответствующих резолюций
Further his name in the Greek language has got modern form Zoroastr. В дальнейшем имя его на греческом языке приобрело современную форму Зороастра.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 925)
Therefore, I urge the Government of Afghanistan to take all necessary measures without further delay to continue reform and I encourage Member States to support the efforts of the Government in this regard. Поэтому я настоятельно призываю правительство Афганистана безотлагательно принять все необходимые меры для продолжения реформы и предлагаю государствам-членам оказать поддержку усилиям правительства в этой области.
The recommendations of the Forum have provided further justification for continuing, expanding or replicating such activities; В рекомендациях Форума содержались дополнительные аргументы в пользу продолжения и расширения деятельности либо распространения накопленного опыта;
Convinced that the system was workable with further development, Woodland left Drexel, moved into his father's apartment in Florida, and continued working on the system. Убеждённый в том, что система реализуема, Вудланд покинул Филадельфию и переехал во Флориду в квартиру своего отца для продолжения работы.
The need was identified for further research into some aspects of the issue and it is recommended that developing countries be provided with specific assistance in the form of technical cooperation, transfer of technology and exchanges of information among relevant institutions and professional societies. Была определена необходимость продолжения изучения некоторых аспектов этой проблемы, и в связи с этим была вынесена рекомендация оказать особую помощь развивающимся странам в форме технического сотрудничества, передачи технологии и обмена информацией между соответствующими учреждениями и специалистами.
The Commission therefore considers that the amount must be calculated on the basis of three fundamental criteria: the seriousness of the infringement, its duration and the need to ensure that the penalty itself is a deterrent to continuation of the infringement and to further infringements. В этой связи Комиссия считает, что сумма должна исчисляться на основе трех главных критериев: серьезности нарушения, его длительности и необходимости обеспечить, чтобы сам по себе штраф имел сдерживающий эффект, исключив возможность продолжения этого нарушения и совершения новых нарушений.
Больше примеров...
Продолжению (примеров 213)
The supply of foreign weapons was an important factor in the further division of and competition between Syrian opposition groups. Поступление иностранного оружия является одним из важных факторов, способствующих продолжению розни и соперничества между различными группами сирийских оппозиционеров.
But Berlin browbeat him into further austerity. Но Берлин принудил его к продолжению прежней политики.
The proceeds enabled their children to attend school and helped to develop the project further. Вырученные средства позволили их детям посещать школы и содействовали продолжению реализации проекта.
Encourages further contacts and consultations on the Programme between the Chairman and the Vice-Chairman of the Advisory Committee and the relevant South African ministries; призывает к продолжению контактов и консультаций в отношении Программы между Председателем и заместителем Председателя Консультативного комитета и соответствующими южноафриканскими министерствами;
Individuals or groups who do not want to see media reports on their corrupt activities may resort to illegitimate means to silence journalists, while impunity fuels further intimidation. Лица или группы лиц, не желающие, чтобы информация об их коррупционной деятельности попала в СМИ, нередко прибегают к незаконным методам, чтобы заставить журналистов молчать, а безнаказанность такой практики лишь способствует ее продолжению.
Больше примеров...