| Over 50 countries, institutes and foundations were approached for financial assistance. | Просьбы о предоставлении финансовой помощи были направлены более чем 50 странам, учреждениям и фондам. |
| The cluster will be strengthened through the proposed addition of two P-3 posts under output 4.2 on resource mobilization, supporting foundations and partnerships. | Этот блок будет укреплен за счет предлагаемого создания двух дополнительных должностей уровня С-З в рамках мероприятия 4.2 по мобилизации ресурсов, содействия фондам и партнерствам. |
| UNDP needs to continually demonstrate to global funds and philanthropic foundations that it is a relevant partner. | ПРООН необходимо постоянно демонстрировать глобальным и благотворительным фондам, что она является адекватным партнером. |
| In addition to the return of properties to the community foundations, places of worship belonging to citizens of different faith groups have been renovated. | Помимо возвращения имущества общинным фондам были отремонтированы места отправления обрядов различных религиозных групп. |
| JS12 recommended restoring all unlawfully expropriated property belonging to minority foundations. | Авторы СП12 рекомендовали возвратить незаконно экспроприированную недвижимость, принадлежавшую фондам меньшинств. |
| The former National Board for Youth Affairs has distributed grants to organisations and foundations to promote gender equality between women and men. | Бывший Национальный совет по делам молодежи выделил гранты организациям и фондам на цели поощрения гендерного равенства между женщинами и мужчинами. |
| Private foundations should substantially increase their support for organizations that are working to eliminate global weapons of mass destruction threats. | Частным фондам следует значительно увеличить свою поддержку организаций, которые работают над проблемой ликвидации глобальных угроз, исходящих от оружия массового уничтожения. |
| UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions. | ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. |
| It seeks funding from Governments, NGOs, philanthropic foundations, the corporate sector and individuals. | С просьбой о финансировании он обращается к правительствам, неправительственным организациям, благотворительным фондам, корпоративному сектору и отдельным лицам. |
| UNIDIR expresses its gratitude to those countries and foundations for their contributions. | ЮНИДИР выражает признательность этим странам и фондам за их взносы. |
| The TDRs could be sold to firms, foundations, developed country Governments, universities and research institutions. | КРПХО можно было бы продавать фирмам, фондам, правительствам, университетам и научно-исследовательским учреждениям развитых стран. |
| Requests for support were also directed at private sector foundations and other sources. | Просьбы об оказании поддержки были адресованы также фондам частного сектора и другим источникам. |
| Additional contributions will be sought from various foundations and individual donor countries. | Дополнительные взносы будет предложено внести различным фондам и отдельным странам - донорам. |
| Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. | Организациям и фондам гражданского общества предлагается принять участие в этом процессе и обеспечить его посильную финансовую поддержку. |
| Solomon Islands wishes to express its gratitude to those Governments, foundations and individuals which have already indicated their support. | Правительство Соломоновых Островов выражает благодарность правительствам, фондам и частным лицам, которые уже обозначили свою поддержку. |
| Appeals for funds will be addressed to Governments and private foundations. | К правительствам и частным фондам обратятся с призывами о выделении финансовых средств. |
| Fund-raising appeals for the Year will therefore be directed again to all stakeholders, such as Governments, non-governmental organizations and private foundations. | Поэтому ко всем заинтересованным сторонам - правительствам, неправительственным организациям и частным фондам - вновь обратятся с призывом о выделении средств для проведения Года. |
| At the same time, it authorized this body to share the programming with non-profit foundations and community associations and communities. | Одновременно с этим оно разрешило этому органу выделять программное время некоммерческим общинным фондам и ассоциациям. |
| Its facilitation and advisory service for companies, foundations and civil-society organizations had grown exponentially. | Масштабы предоставляемых им компаниям, фондам и организациям гражданского общества услуг и консультативной помощи значительно выросли. |
| National donors and foundations could also be requested to contribute in various ways. | Кроме того, можно обратиться за содействием к различным национальным донорам и фондам. |
| The private sector, particularly foundations, should also be approached for contributions to the GMA process. | С призывом о внесении взносов на цели ГОМС следует обратиться также к частному сектору, в том числе к частным фондам. |
| The State provides grants for municipalities, organizations and foundations that build dwellings for rent to disadvantaged persons. | Государство предоставляет субсидии муниципалитетам, организациям и фондам, занимающимся строительством жилья для сдачи в аренду оказавшимся в неблагоприятном экономическом положении лицам. |
| In mobilizing resources for its programmes, UNFPA will also continue to reach out to the private sector and foundations. | Обеспечивая мобилизацию ресурсов для реализации своих программ, ЮНФПА будет и впредь обращаться за помощью к частному сектору и фондам. |
| I also call upon the Commission to engage with foundations and the private sector and encourage these actors to contribute to peacebuilding processes. | Я также призываю Комиссию обратиться к фондам и частному сектору с призывом вносить вклад в процессы миростроительства. |
| The funding is provided to organisations and foundations that prevent and combat discriminatory practices relating to all the grounds of discrimination prescribed by law or the Government. | Государственное финансирование предоставляется организациям и фондам, деятельность которых направлена на пресечение дискриминационной практики, независимо от того, по какому из предусмотренных законодательством или постановлениями правительства признаков осуществляется дискриминация. |