Примеры в контексте "Foundations - Фондам"

Примеры: Foundations - Фондам
To this end, governments, the private sector, foundations and other organizations are encouraged to provide seed money for the Fund; В этой связи правительствам, частному сектору, фондам и другим организациям предлагается выделить фонду стартовый капитал;
I would also like to take this opportunity to reiterate the deep gratitude of the Government of Togo to countries, organizations and foundations that give support to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Хотелось бы также воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразить глубокую признательность правительства Того тем странам, организациям и фондам, которые оказывают поддержку Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке.
Recommend establishing a UNECE group of experts for screening project proposals made by the participants of the Forum in order to form a portfolio of bankable projects to be presented to international financial institutions, bilateral development assistance agencies, corporate and other private foundations for funding. Рекомендовать создать группу экспертов ЕЭК ООН по изучению предложений по проектам, внесенным участниками Форума, с целью создания портфеля конкретных проектов, которые можно было бы представлять для финансирования международным финансовым учреждениям, двусторонним агентствам по оказанию помощи в области развития, корпоративным и другим частным фондам.
Establishment of systems to monitor funds that the public sector allocates to political organizations, civic associations, foundations or other non-public persons З. Создание систем контроля за средствами, выделяемыми публичным сектором политическим организациям, гражданским ассоциациям, фондам и другим негосударственным образованиям
Development actors, including traditional and emerging donors, vertical funds and private foundations, should work in a transparent manner and create synergies by coordinating their assistance in keeping with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Участникам развития, в том числе традиционным и вновь появляющимся донорам, вертикальным и частным фондам, следует работать в условиях транспарентности и создавать синергический эффект путем координации своей помощи в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
In order for the Secretariat to finance these activities, the Committee may wish to encourage contributions to the Trust Fund for the Follow-up to the World Summit for Social Development by Governments, intergovernmental organizations, foundations, private enterprises and concerned individuals. Для того, чтобы Секретариат мог финансировать эту деятельность, Комитет, возможно, пожелает рекомендовать правительствам, межправительственным организациями, фондам, частным предприятиям и заинтересованным лицам вносить взносы в Целевой фонд последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
We wish, here, to convey the sincere congratulations and the deep gratitude of the Government of Togo to the countries, organizations and foundations that have supported the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa in Lomé. На сегодняшнем заседании мы хотим выразить от имени правительства Того искреннюю признательность и глубокую благодарность тем странам, организациям и фондам, которые оказывают поддержку Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке в Ломе.
UNFIP often provides advice to the private sector and foundations on United Nations policies and procedures, as well as suggestions on strategic ways for external entities to support the achievement of the Millennium Development Goals. ФМПООН нередко предоставляет частному сектору и фондам консультации по стратегиям и процедурам Организации Объединенных Наций и высказывает соображения по поводу того, каким образом внешние учреждения могли бы оказать стратегическую поддержку делу достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
NORI is now wholly owned by the Nauru Education and Training Foundation and the Nauru Health and Environment Foundation; two Nauruan foundations which own NORI in equal shares. Теперь НОРИ полностью принадлежит Науруанскому фонду просвещения и образования и Науруанскому фонду здравоохранения и охраны природы - двум науруанским фондам, владеющим равными долями в НОРИ.
State registration certificates were issued to 18 new branches of political parties, 94 voluntary associations, 8 foundations, 5,228 branches of voluntary associations and 748 trade union offices. Удостоверения государственной регистрации были выданы 18 новым отделениям политических партий, 94 общественным объединениям, восьми фондам, 5228 отделениям общественных объединений и 748 отделениям профсоюзов.
In addition to seeking the support of Member States, the Department has been actively reaching out to institutions, foundations and others that may have an interest in supporting this important activity. Помимо мобилизации поддержки государств-членов Департамент активно обращается за помощью к учреждениям, фондам и другим организациям, которые могут быть заинтересованы в поддержке такого важного мероприятия.
The strategic management level of the total of 24 public foundations and establishments as well as of the private enterprises partially owned by the State has a women's share of 24.3%. В целом по 24 общественным фондам и организациям, а также частным предприятиям, находящимся в частичной собственности государства, доля женщин на должностях стратегического управленческого уровня составляет 24,3%.
On behalf of the Tribunal, I would like to seize this occasion to express our appreciation to the host country and to both foundations for their support and assistance. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Трибунала выразить принимающей стране и обоим фондам нашу благодарность за их поддержку и помощь.
The GM seems therefore to persist in a fund-raising strategy that fails to integrate a core attribution of its mandate aimed at introducing new approaches to resource mobilization, which could include corporate sponsorship and approaching foundations and other sources of innovative financing. Поэтому ГМ, по-видимому, по-прежнему придерживается стратегии мобилизации средств, которая не способна интегрировать ключевой параметр своего мандата, нацеленный на внедрение новых методов мобилизации ресурсов, которые могли бы включать корпоративное спонсорство и обращение к фондам и другим источникам инновационного финансирования.
Under the above-mentioned Act of 21 April 1928, as amended, foundations shall also submit their annual accounts to the Ministry of Justice every year (art. 34). Кроме того, вышеупомянутый пересмотренный закон от 21 апреля 1928 года предписывает фондам ежегодно представлять свои годовые отчеты в министерство юстиции (статья 34).
Despite this resource constraint, the Advisory Committee wishes to express its appreciation to all Member States, organizations, universities, philanthropic foundations and other institutions that have contributed in diverse ways to make the implementation of various categories of the Programme relatively successful. Несмотря на такие сложности с ресурсами, Консультативный комитет хотел бы выразить признательность всем государствам-членам, организациям, университетам, благотворительным фондам и другим учреждениям, которые разными способами содействовали относительно успешному осуществлению Программы по различным категориям.
In resolution 66/293, the General Assembly invited civil society organizations, the private sector, parliamentarians, the media, academia and foundations to contribute to the biennial review of the United Nations monitoring mechanism, ensuring the engagement of the largest possible range of key non-governmental stakeholders. В своей резолюции 66/293 Генеральная Ассамблея предложила организациям гражданского общества, частному сектору, парламентариям, средствам массовой информации, научным кругам и фондам вносить свой вклад в двухгодичный обзор, проводимый в рамках механизма контроля Организации Объединенных Наций, обеспечивая участие максимально широкого спектра неправительственных заинтересованных сторон.
The principles for responsible agricultural investments are intended to provide practical guidance to Governments, private and public investors, intergovernmental and regional organizations, civil society organizations, research organizations and universities, donors and foundations. Задача принципов ответственного инвестирования в сельское хозяйство состоит в том, чтобы предоставлять практические рекомендации правительствам, частным и государственным инвесторам, межправительственным и региональным организациям, организациям гражданского общества, научно-исследовательским организациям и университетам, донорам и фондам.
As regards the freedom of worship, in the reporting period, in addition to the return of properties to the community foundations, places of worship belonging to citizens of different faith groups have been renovated. Что касается свободы вероисповедания, то кроме возвращения объектов недвижимости общинным фондам в отчетный период были отремонтированы культовые здания, принадлежащие гражданам различных конфессиональных групп.
Trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of military goods and technology from one foreign country to another is not permitted for persons resident or staying in Norway or Norwegian companies, foundations and associations without permission from the Ministry of Foreign Affairs. Лицам, постоянно проживающим в Норвегии или временно находящимся на ее территории, а также норвежским компаниям, фондам и ассоциациям запрещается заниматься встречной торговлей, переговорами или каким-либо иным содействием продаже товаров и технологий военного назначения в других странах без соответствующего разрешения министерства иностранных дел.
The Act also prohibits any persons resident or staying in Norway and Norwegian companies, foundations and associations from trading in or otherwise assisting in the sale of arms and defence material from one foreign country to another without special permission. Этот закон также запрещает любым лицам, проживающим или находящимся в Норвегии, и норвежским компаниям, фондам и ассоциациям осуществлять торговлю оружием и средствами обороны между другими странами или иным образом содействовать продаже оружия и средств обороны из одной зарубежной страны в другую без специального разрешения.
Also at the national level, scientific and technological institutions, financial institutions, including banks and insurance companies, as well as industrial enterprises, foundations and other non-governmental organizations, were encouraged to support and participate fully in the programmes and activities of the Decade. Также на национальном уровне научно-исследовательским и техническим учреждениям, финансовым учреждениям, в том числе банкам и страховым компаниям, а также промышленным предприятиям, фондам и другим неправительственным организациям предлагалось оказывать поддержку программам и мероприятиям в рамках Десятилетия и в полной мере участвовать в них.
United Nations organizations and foundations were invited to consider the possibility of commissioning and publishing collaborative textbooks or manuals to develop truly universal concepts of international law, as well as compilations reviewing the practices of States, including the less developed States. Организациям и фондам Организации Объединенных Наций предложено рассмотреть возможность подготовки и публикации сводных пособий или руководств в целях разработки подлинно универсальных концепций международного права, а также информационных подборок с анализом практики государств, в том числе наименее развитых государств.
The Panel warmly thanks the donors and foundations that helped to finance the consultation strategy and the many civil society organizations that helped the Panel to plan specific events; these are listed in annex III. Группа выражает сердечную признательность донорам и фондам, которые оказали помощь в финансировании стратегий проведения консультаций, а также многим организациям гражданского общества, которые помогли ей в планировании конкретных мероприятий, перечисленных в приложении III.
In 2002, UNFIP, represented by its Executive Director, became a member of the EFC Programme Committee with a view to providing counsel to European foundations on United Nations engagement and to supporting implementation of the Millennium Development Goals. В 2002 году ФМПООН, представленный своим Директором-исполнителем, вошел в состав Комитета по программам СЕФ в интересах оказания европейским фондам консультативных услуг по вопросам сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и оказания поддержки в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.