The Assembly may also wish to encourage foundations and private sector and civil society organizations to support and contribute to activities that advance the objectives of the Decade. |
Ассамблея, возможно, также пожелает рекомендовать различным фондам, представителям частного сектора и организациям гражданского общества поддержать мероприятия, способствующие достижению целей Десятилетия, и внести вклад в их проведение. |
Concerted efforts will be made to enlarge the group of donors to foundations, the private sector and individuals and to create a voluntary replenishment mechanism that will ensure sustainable and predictable support for the Alliance. |
Будут прилагаться согласованные усилия для увеличения числа доноров, помогающих фондам, частному сектору и частным лицам и разработки добровольного механизма пополнения средств, который обеспечит оказание «Альянсу» постоянной и предсказуемой поддержки. |
In terms of facilitating United Nations partnerships with foundations, UNFIP has expanded United Nations collaboration with foundations, including the Foundation Center, the Council on Foundations, the Philanthropy Round-table, the Philanthropic Forum and the European Foundation. |
Что касается содействия налаживанию партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и фондами, то ФМПООН расширял сотрудничество Организации Объединенных Наций с фондами, включая Центр фондов, Совет по фондам, «Круглый стол» благотворительных организаций, Форум благотворительных организаций и Европейский фонд. |
The Ministry of Foreign Affairs added that the Government had decided on 15 September 1999 that articles 46 and 48 of the Regulations on Foundations would no longer be implemented for the religious community foundations. |
Кроме того, Министерство иностранных дел сообщило, что 15 сентября 1999 года правительство приняло решение, по которому статьи 46 и 48 Положения о фондах в дальнейшем не будут применяться к фондам религиозных общин. |
You know, that woman that goes around to foundations asking for money, thinking about the economics of terrorism. |
Ну, вы понимаете: эта женщина, что ходит по фондам, просит денег, думает об экономике терроризма. |
Coincidentally, Kahneman's article appeared the same week that Buffett announced the largest philanthropic donation in US history - $30 billion to the Bill and Melinda Gates Foundation and another $7 billion to other charitable foundations. |
Так совпало, что статья Канемана появилась на той же неделе, когда Баффет сделал самое крупное благотворительное пожертвование в истории США: 30 миллиардов долларов Фонду Билла и Мелинды Гейтс и ещё 7 миллиардов другим благотворительным фондам. |
The Act of 23 July 1987 provided a legal definition of a foundation, and the Act of 4 July 1990 instituted a minimum applicable legal regime for foundations recognized as being of public service. |
Закон от 23 июля 1987 года дал юридическое определение фонда, а закон от 4 июля 1990 года установил минимальный правовой режим, применимый к фондам, признанным общественно полезными. |
In this context, Costa Rica is grateful to the donor countries and foundations and institutions that have supported the University. However, greater political and financial support will be necessary in the future so that the University can make the best possible use of its potential. |
В этой связи Коста-Рика выражает признательность странам-донорам и фондам и учреждениям, которые оказывают поддержку Университету. Однако в будущем необходимо увеличить политическую и финансовую поддержку, с тем чтобы Университет мог наилучшим по возможности образом использовать свой потенциал. |
I will establish a trust fund, inviting support from bilateral donors and foundations, to enhance the capacity of NGOs at the country level and to finance additional capacity in the office of the resident coordinator. |
Для укрепления потенциала НПО на страновом уровне и финансирования дополнительного потенциала в канцеляриях координаторов-резидентов я намерен создать целевой фонд и предлагаю двусторонним донорам и фондам оказать ему поддержку. |
Invites Member States, international organizations, development banks and funding agencies, foundations, professional associations and private sector companies to consider providing adequate and additional funding to activities relating to the Decade; |
предлагает государствам-членам, международным организациям, банкам развития и финансирующим учреждениям, фондам, профессиональным ассоциациям и компаниям частного сектора рассмотреть вопрос о выделении надлежащих и дополнительных финансовых средств на цели финансирования деятельности в рамках Десятилетия; |
The outstanding quality of a number of proposals that had gone unfunded prompted the United Nations Trust Fund to seek support from leading foundations and other United Nations sister agencies. |
Высокое качество некоторых предложений, на которые не оказалось средств, побудило Целевой фонд Организации Объединенных Наций обратиться за помощью к ведущим фондам и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
Encourages Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to strengthen United Nations funding for the eradication of poverty through voluntary contributions to existing poverty-related system-wide funds; |
рекомендует государствам-членам, международным организациям, частному сектору, соответствующим учреждениям, фондам и частным лицам способствовать укреплению финансирования прилагаемых Организацией Объединенных Наций усилий в целях ликвидации нищеты посредством внесения добровольных взносов в существующие общесистемные фонды для деятельности, связанной с сокращением масштабов нищеты; |
The target audience of the public call included research centers and groups at Brazilian public universities, university research foundations, and/or research institutes organized into consortia and with demonstrated capacity and experience in gender analyses, especially in the area of political participation. |
Призыв был обращен к исследовательским центрам и группам в государственных университетах Бразилии, университетским исследовательским фондам и/или исследовательским институтам, организованным в консорциумы, которые обладают доказанным потенциалом и опытом гендерного анализа, особенно в области участия в политической жизни. |
Resolves to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, and invites Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals in a position to do so to make voluntary contributions to the Fund; |
заявляет о своей решимости обеспечить функционирование Всемирного фонда солидарности, учрежденного Генеральной Ассамблеей, и предлагает государствам-членам, международным организациям, частному сектору, соответствующим учреждениям, фондам и частным лицам, которые в состоянии делать это, вносить в Фонд добровольные взносы; |
In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. |
В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов. |
Expresses its gratitude to the Member States, international governmental and non-governmental organizations and foundations that have, so far, contributed to the trust fund of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa; |
выражает свою признательность государствам-членам, международным правительственным и неправительственным организациям и фондам, которые уже внесли взносы в целевой фонд Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке; |
In conclusion, I wish to reiterate the gratitude of my Government to the United Nations agencies, particularly the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as well as to the various foundations for their positive contribution in the struggle to combat malaria. |
В заключение я хотел бы вновь выразить благодарность моего правительства учреждениям Организации Объединенных Наций, и особенно Всемирной организации здравоохранения и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, а также различным фондам за их положительный вклад в борьбу с малярией. |
For the promotion of the cultural identity of Greek citizens, the Ministry of Culture supports bodies and foundations which undertake actions for the promotion of the Greek language in Greece and abroad and present the Greek cultural heritage. |
В целях развития культурной самобытности греческих граждан министерство культуры оказывает поддержку учреждениям и фондам, способствующим укреплению позиций греческого языка в Греции и за рубежом и популяризации греческого культурного наследия. |
In addition to serving as the interface between the United Nations Foundation and the United Nations system, UNFIP provides advice to the private sector and foundations on partnership options with the United Nations family. |
Будучи связующим звеном между Фондом Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, ФМПООН также дает рекомендации частному сектору и частным фондам относительно возможностей налаживания партнерских отношений с системой Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General wishes to thank those Member States that have made contributions to the Centre and reiterates his appeal to Member States, as well as to intergovernmental organizations and foundations, to make voluntary contributions to revitalize the Centre and facilitate the implementation of its programme of activities. |
Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить те государства-члены, которые сделали взносы в Центр, и вновь обратиться к государствам-членам, а также к межправительственным организациям и фондам с призывом внести добровольные взносы для активизации деятельности Центра и содействия осуществлению его программы деятельности. |
Member States and the private sector, relevant professional associations, foundations, non-governmental and community organizations, including organizations seeking women's equality, and research institutes are urged, as appropriate: |
Государствам-членам и частному сектору, соответствующим профессиональным ассоциациям, фондам, неправительственным и общественным организациям, в том числе организациям, выступающим за равноправие женщин, и исследовательским институтам настоятельно предлагается по возможности: |
NORI is wholly owned by two Nauruan foundations whose purpose is to advance education, training, health and environmental rehabilitation in Nauru (the "State") and who will use the funds from polymetallic nodule mining for these purposes |
НОРИ полностью принадлежит двум науруанским фондам, чья цель состоит в поощрении образования, учебной подготовки и восстановлению экологии в Науру («государство») и которые будут использовать средства от добычи полиметаллических конкреций для этих целей; |
It gives the right of establishing educational institutions to federal and local bodies; domestic and foreign enterprises and institutions; domestic and foreign public and private foundations; public organizations and churches, registered within the boundaries of the Russian Federation. |
В соответствии с ним право на создание учебных заведений предоставляется федеральным и местным органам власти; внутренним и иностранным предприятиям и учреждениям; внутренним и иностранным государственным и частным фондам; публичным организациям и церквям, зарегистрированным в пределах границ Российской Федерации. |
The Act of 6 January 1996 on development cooperation provides that non-profit associations and foundations that work with the State authorities in the area of development cooperation must be approved by the ministry responsible for development cooperation. |
Применительно к некоммерческим организациям и фондам, которые совместно с государственными властями ведут работу в области сотрудничества в целях развития, Законом о сотрудничестве в целях развития от 6 января 1996 года предусмотрено также, что эти организации должны быть признаны министром, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития. |
Expressing its gratitude to the Member States, international governmental and non-governmental organizations and foundations that have, so far, contributed to the trust funds of the regional centres in Africa and Latin America and the Caribbean, |
выражая признательность тем государствам-членам, международным правительственным и неправительственным организациям и фондам, которые уже внесли взносы в целевые фонды региональных центров в Африке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, |