| And be grateful to me for squandering her fortune. | И скажите "спасибо" мне за то, что я промотал ее деньги. |
| All being well, we should restore your fortune | Если все пройдет успешно, мы вернем вам ваши деньги |
| His men sabotage the pipeline and then demand a fortune because the locals are getting sick. | Его люди повредили трубопровод, а теперь требуют деньги, потому что местные заболели. |
| He went to Canada to make his fortune. | Он поехал в Канаду зарабатывать деньги. |
| Shingen promised me a fortune for my help. | Шинген пообещал деньги за мою помощь. |
| The warden said he paid him a fortune in protection money. | Надзиратель сказал, что он платил ему деньги за охрану. |
| I know exactly where the fortune is. | Я знаю, где спрятаны деньги. |
| Over several years, he had amassed a fortune through entrepreneurship and real estate development in Los Angeles and San Francisco. | На протяжении нескольких лет он копил деньги, занимаясь предпринимательством и развитием недвижимости в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. |
| He's got his reward - fame, fortune. | Награда у него уже есть - слава и деньги. |
| My fortune lies in my plantations. | Все мои деньги -в плантациях. |
| Listen, with me protecting' Ace... he made a fortune for the bosses. | В общем, Эйс был под моей защитой и он делал деньги для боссов. |
| I see you've found the fortune you needed to buy your knighthood. | Вижу, ты нашел деньги, чтобы заплатить за звание. |
| You have a fortune, a beautiful woman who loves you. | У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит. |
| And even years later, after your much more successful sister sold her company for a small fortune, you were still struggling. | И даже годы спустя, после того, как ваша более успешная сестра продала свою компанию за неплохие деньги, вы боролись за выживание. |
| The humans across the water pay you a fortune, and that's exactly what I need. | Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны. |
| The point of this whole venture is to use your ability to make a fortune. | Дело в том, что все это предприятие строится на твоей способности делать деньги. |
| It was discovered in 1966 that he had squandered the fortune, leaving her with $500. | В 1966 году оказалось, что он растратил все деньги, оставив её только 500 долларов. |
| In 1652, a merchant vessel in which he had invested a fortune, was captured by the British. | В 1652 году торговое судно, в которое он вложил огромные деньги, попало в плен к англичанам. |
| If they see me, they see my father's fortune. | Во мне они видят отцовские деньги... |
| I'm making a fortune at my newjob... and you don't even have the job you thought you did. | Я гребу деньги на новой работе, а у тебя нет и той, которой ты занимался. |
| Willoughby J. Willoughby was a wealthy L.A. benefactor who made his fortune in shipping. | Виллоуби Джей Виллоуби был состоятельным благотворителем в Лос-Анджелесе, а свои деньги он сделал на перевозках. |
| The film tells the story of a beautiful thief, hiding in a small, isolated religious community, who marries a young boy in order to retrieve a hidden fortune. | В фильме рассказывается история о прекрасной воровке, прячущейся в небольшой изолированной религиозной общине, которая выходит замуж за мальчика для того, чтобы получить спрятанные деньги. |
| But a man who doesn't care about the world doesn't spend half his fortune to save it. | Тот, кому наплевать на весь мир, не тратит деньги на его спасение. |
| I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. | Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему. |
| Fortune 500 company, seven lawyers arguing politically correct merits. | Деньги пятисот компаний, семь адвокатов споры о достойном поведении. |