| Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. | Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни. |
| They spend a fortune on advertising! | Они тратят огромные деньги на рекламу! |
| He's the ceo of a fortune 500 company, using his corporate drone money to pay enough dues to cover a full pledge class. | Он генеральный директор 500 богатых компаний, использующий свои корпоративные тунеядческие деньги чтобы оплатить взносы за все уроки новичка. |
| The ball cost $60,000, a veritable fortune in the days of the Depression. | Общая сумма затрат на приём составила шестьдесят тысяч долларов, огромные деньги для времён Великой депрессии. |
| He can't get our fortune by marrying me in a play. | Он же не может получить деньги, женившись понарошку. |
| But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia. | Однако вместо того, чтобы покупать на эти деньги дачи, яхты или заграничные футбольные клубы, он вложил их в Россию. |
| These masks are used to bring the person wearing it luck and good fortune in hunts. | Бросить паука под шкаф принесет Вам удачу и деньги. |
| Hector spends a fortune customizing his cars, and when you spend that kind of money, you talk to Samson. | Гектор состояние тратит на прокачку машин, а когда такие деньги тратятся, идут к Самсону. |
| But we're paying you a fortune to take us to Aldebaran | Мы заплатили огромные деньги, чтобы вы привезли нас на Альдебаран. |
| Well, perhaps, but your money's securely gaining remarkable interest right where it is, right along with the rest of the family fortune. | Может быть, однако там твои деньги безопасно получают значительный процент, вместе с остальной частью семейного состояния. |
| Turns out it costs an actual fortune to make a fake one. | Оказывается, делать поддельные деньги стоит реального состояния, |
| "Charles Ponzi, they say, invested his massive fortune"in banks and companies with at most 5% interest. | Мы слышали, что Чарльз Понци вкладывает деньги в банки и предприятия в лучшем случае под 5 процентов. |
| I can assure you the money in that envelope is all that remains of any fortune of mine, good or bad. | Уверяю вас, деньги в конверте, это последнее, что я могу предложить, увы и ах. |
| He sets up the guillotine while I tout for a little bit of extra fortune telling money. | Он устанавливает гильотину в то время, как я раскручиваю посетителей на деньги гаданием. |
| Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. | Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад. |
| He had made for himself a fortune in Chile and he uses this money to establish himself in France. | Он сколотил состояние в Чили и использовал деньги, чтобы обосноваться здесь, во Франции. |
| Believe me, much as it might make me feel a little better to use my own good fortune to try to ease your burden, giving money is not what I meant by help. | Поверьте, мне было бы легче воспользоваться своей удачей, чтобы попытаться облегчить вашу ношу, но деньги - это не то, что я имела в виду под помощью. |
| They'll be worth a fortune in 20 or 30 years! | Через 20-30 лет они будут стоить просто бешеные деньги. |
| Mr. Blake informs us that you were hoping to steal our master's fortune, but while money has its uses, it is not the source of his power. | Господин Блэйк сообщает нам, что вы хотели украсть состояние нашего магистра, но пока деньги имеют свои преимущества, оно не являются источником его силы. |
| I pray fortune swiftly returns to his favor. | Я молюсь фортуне, чтобы деньги скорее к нему вернулись |
| Real estate like this is worth a fortune. | Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние |
| I made my fortune lending people money to buy houses and build businesses, and I only loaned to those people I was confident could repay me. | Я построил свое состояние, давая людям деньги в долг, чтобы покупать дома и развивать бизнес, и я одалживал только тем людям, в которых был уверен, что они вернут долг. |
| And when I read that story in Forbes, how you taught yourself stock trading and then you made a fortune, I knew I had to invest in your fund. | И когда я прочитал ту статью в Форбс, как вы самостоятельно освоили торговлю акциями и как сколотили на этом состояние, я понял, что должен вложить свои деньги в ваш фонд. |
| Money, the fortune to which you aspire in the immediate instance, may pass you by, but I am certain you shall not starve. | Деньги, состояние, к которому вы стремитесь в безотлагательном намерении, могут ускользнуть от вас, но я уверена, что вы не будете голодать. |
| "Fortune" has but connotation of coin. | "Фортуна" подразумевает лишь деньги. |