| And I don't think you're a fool. | И я не думаю, что вы дурак. |
| You shave his wife, and I'm fool. | Ты бреешь его жену, а я дурак. |
| He may be a fool. | Он может и дурак. |
| And I'm not a fool, love. | Я не дурак, дорогая. |
| The fool of the family, huh? | Дурак в семье, а? |
| You're a fool if you believe he's the most powerful man in Westeros. | Ты глупец, если думаешь, что он - самый могущественный человек Вестероса. |
| Only a fool would march an army into a swampland. | Только глупец поведет армию в болота. |
| I'm gonna haunt your dreams, fool! | Я буду приходить к тебе в снах, глупец! |
| "O fool, listen to me." | "Глупец, послушай меня." |
| You're a fool if you think the Seeker isn't going to find me. | Ты глупец, если считаешь что Искатель не сумеет найти меня! |
| Yeah, well, don't let her looks fool you. | Да, но не позволяй ее облику тебя обмануть. |
| You think I'm a fool, don't you? | И кого ты хочешь обмануть? |
| You're not the person we're trying to fool here. | Не вас мы пытаемся обмануть. |
| I wasn't trying to fool anyone. | Я не пытался обмануть кого-либо. |
| The shape of the 10-pound coin has been found to so resemble the 20 Norwegian kroner coin that it can fool vending machines, coins-to-cash machines, arcade machines, and any other coin-operated, automated service machine in the country. | Форма монеты достоинством в 10 сирийских фунтов настолько совпадает с 20 норвежскими кронами, что эта монета может обмануть торговый автомат, разменный автомат, игровой автомат и любой другой автомат, принимающий монеты в Норвегии. |
| You think I'm a fool? | Ты что думал, я глупый? |
| fool left his cashier key in the door. | Холден. Холден сделал это. Глупый, забыл свои ключи в замке. |
| You think I'm a fool? | Думаете, я глупый? |
| You blind, blind fool, Andor. | Ты слепец, глупый слепец, Андор. |
| Hurry, you fool Hurry and go | Прочь, поспеши, глупый осёл! |
| You can't fool me, Doctor. | Вам не одурачить меня, доктор. |
| Don't let him fool you, girls. | Не дайте ему себя одурачить, девочки. |
| And don't let him fool you, 'cause he does have a sense of humor. | И не позволяй ему себя одурачить, потому что у него действительно есть чувство юмора. |
| Do you honestly think you can fool me again just because you've successfully done it numerous times before? | Ты правда думаешь, что сможешь одурачить меня снова просто потому, что ты успешно делал это много раз до этого? |
| You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat. | Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь. |
| They still owe you money, fool! | Они еще и денег нам должны, болван! |
| You know why a drunken fool like Mollari has the power he has? | Знаешь, почему такой болван как Моллари, обладает властью? |
| Don't you understand after seeing Kumatetsu in that state, you fool? | Даже увидев Куматэцу таким, ты ничего не понял? Безмозглый болван! |
| To cure swelling, you fool. | От опухоли, болван. |
| You good-for-nothing, fool! | Ты - никчемный болван! |
| Let us not fool ourselves into thinking that what lies ahead will be easy. | Не будем обманывать себя, надеясь, что будущее будет легким. |
| I doubt Mr. Manfredi can fool her for long. | Я сомневаюсь, что мистер Манфреди сможет долго её обманывать. |
| Trying to fool us, huh? | Это ты нас пытаешься обманывать, а? |
| You can fool some of the people some of the time, but not all of the people all of the time. | Можно иногда обмануть некоторых людей, но нельзя обманывать всех и всегда. |
| Inez, you can fool me, but you cannot fool Hemingway. | Инез, ты можешь обманывать меня, но Хемингуэя тебе не одурачить. |
| I know how to make a tourniquet, fool. | Я знаю, как делать жгут, дурень. |
| There's only one fool here, Bentley. | Здесь только один дурень, Бентли. |
| You're a fool, Ted. | Ты дурень, Тед. |
| Fool, you go! | Дурень, иди ты! |
| Fool, how are things going? | Дурень, как идут дела? |
| Thou wretched, rash, intruding fool, farewell! | Ничтожный, суетливый, жалкий шут, прощай! |
| What if he's "The Fool on the Hill"... or "The Nowhere Man"? | А что, если он "Шут На Холме"? Ладно, не уверена. |
| Every party has its fool! | На каждой вечеринке есть свой шут! |
| For the king would not get bored, a traditionally dressed fool is entertaining him. | Чтобы король не скучал, его развлекает одетый в традиционный костюм шут. |
| And here come the fool and the jester again, methinks. | Милорд - дурак и шут, как я посмотрю. |
| Do you hope to make her see, you fool? | Неужто ты надеешься заставить ее увидеть тебя, дурачок? |
| Eddie Murphy the comedian or that scrawny fool from high school? | Эдди Мёрфи - комик, или Эдди Мёрфи, тот тощий дурачок со школы? |
| Who's the Yule fool now, hm? | И кто теперь йолевский дурачок? |
| I'm the fool, right? | Я дурачок, верно? |
| Such a fool, trying to look... like a knight quedting for the Holy Grail. | Дурачок, вообразивший себя рыцарем в поисках святого Грааля. |
| I'm just having trouble believing that Barbra managed to fool Odette's own brother for over a year. | Я просто не могу поверить, что Барбаре удавалось почти год дурачить родного брата Одетт. |
| I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc. | Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка. |
| Frank doesn't have to fool 50 kinda smart guys into thinking they're doing Akley's work when they're actually doing Frank's. | Фрэнк не обязан дурачить 50 умников, чтобы те думали, что работают на Экли, а не на Фрэнка, как на самом деле. |
| You make someone a fool and you think it's funny? | Дурачить людей доставляет тебе удовольствие? |
| Let us not fool ourselves. | Так давайте же не будем дурачить самих себя. |
| You'll be fired if you fool around. | Будешь дурачиться, останешься без работы. |
| You know that I like to fool around. | Ты знаешь, я люблю дурачиться. |
| And much more important things to do than to fool around in a ski house with a rodeo clown like you. | И есть намного более важные вещи, которые нужно сделать, чем дурачиться в лыжном домике с клоуном родео вроде тебя. |
| Come on, don't fool around. | Давай, хватит дурачиться. |
| Don't fool around, we'll be late. | Хватит дурачиться, мы опоздаем. |
| Like a fool, I get in. | Как дура, я села в машину. |
| I'm not a fool, Jackson, so don't play me for one. | Я не дура, Джексон, и вы дураком не прикидывайтесь. |
| No, you're not the fool. I'm the fool. | Нет, ты не дура, это я дурак. |
| Same to you, fool! | И ты тоже дура! |
| Am I a fool? | Я дура что ли? |
| Why are you laughing, fool? | А ты чего смеешься, идиот? |
| The overhead light, you fool. It's blinding me! | Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза. |
| But as far as I know, he's a fool and an idiot! | Но насколько я знаю, он дурак и идиот! |
| Oh, Yes the fool. | О, да. Идиот. |
| WHAT ARE YOU DOING, YOU FOOL? | Что вы делаете, идиот? |
| Hey, Ray, this fool Joe Adams is trying to fine me for being late. | Этот придурок Джо Адамс пытается оштрафовать меня за опоздание. |
| Why you following me, fool? | "Зачем ты меня преследуешь, придурок?" |
| I'm his father, you fool! | Я его отец, придурок. |
| He's a fool, and she's mute. | Он придурок, она немая. |
| What's that fool doing? | Что творит этот придурок? |
| Mona played me like a fool. | Мона играла со мной, как с идиоткой. |
| Or have I just made a total fool of myself and you were actually going to ask me for late night last minute tennis tips? | Или я выставила себя полной идиоткой, а ты просто хотел поговорить ночью о теннисе? |
| I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |
| You crumbs have been making a fool outta me long enough. | Как вам не стыдно изображать меня идиоткой! |
| I've been an idiot, a stupid fool. | Я была идиоткой, круглой дурой. |