Английский - русский
Перевод слова Fool

Перевод fool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дурак (примеров 1133)
This fool should have come forward. Этот дурак должен был раньше предложить свои услуги
"The Fool" in the "Shop-Sign" "Дурак" в "Вывеске"
Who should I fool? Думаешь я такой дурак?
You're a traitor and a fool. Ты предатель и дурак.
Gang U is no fool, you think he won't when he retires from the from the entertainment industry? Кан У не дурак, иначе зачем бы он тратил на неё время?
Больше примеров...
Глупец (примеров 245)
Then you're a fool, Pocket. В таком случае вы глупец, Покет.
Why do you embrace your cross, fool? Зачем ты обнял свой крест, глупец?
Out of my way, fool. Прочь с дороги, глупец.
You're a fool, Victor. Виктор, ты глупец.
So you're either a fool, or is it possible you now think yourself a hero? Значит ты либо глупец, либо возомнил себя героем?
Больше примеров...
Обмануть (примеров 273)
This moonlight and roses hooey don't fool me. Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Don't play the fool with me, lex. Не пытайся обмануть меня, Лекс.
You can't fool me. Тебе меня не обмануть.
Don't let him fool you. Не позволяй ему себя обмануть.
A tale that tells how we can use our silly brain to fool the evil inclination within us. Как мы можем использовать наши стремныи мозги, чтобы обмануть животное, которое внутри нас - наши дурные наклонности.
Больше примеров...
Глупый (примеров 50)
The fool boasts of his young wife, Глупый хвастает молодой женой,
Lavender, you fool! Глупый, это же лаванда.
That fool boy over Henry? Глупый мальчишка вместо Генриха?
"A fool who must orate is frozen with fear." "Глупый человек пугается при каждом слове".
Why, you silly, meddling, pompous, old fool! Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Больше примеров...
Одурачить (примеров 208)
Don't let him fool you! Не дай ему себя одурачить!
I tried to make a fool of you at first. Сначала я хотела одурачить тебя.
You can't fool me. Вы не сможете меня одурачить.
It's rare that someone can fool me like that. Меня редко можно так одурачить.
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me. У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить.
Больше примеров...
Болван (примеров 98)
The fool thinks he can trick Daddy Max this way. Болван думает, что сможет одурачить папашу Макса.
He's got himself arrested, the fool Он дал себя арестовать, Болван.
Do you think she loved me? - You old fool! Думаешь, она меня любила? Болван!
Do you take me for a fool? Ты думала, я болван?
Only a fool would question it. Только болван в этом усомнится.
Больше примеров...
Обманывать (примеров 67)
But I can't fool myself. Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя.
We can't fool Him about those disgusting acts. Его мы не можем обманывать этими омерзительными действиями.
Well, they say you can fool some of the people all of the time. Говорят, некоторых людей можно обманывать до бесконечности.
We must not fool ourselves, but rather get to work. Мы должны не обманывать себя, и нам следует, прежде всего, начать работу.
A different scenario would imply - let us not fool ourselves - that we have given up our ownership. Другой же сценарий, давайте не будем обманывать себя, будет подразумевать, что мы отказались от нашего права собственности.
Больше примеров...
Дурень (примеров 62)
Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. Слушай, дурень, вызови огонь с воздуха на себя.
Just drive, fool! Просто веди, дурень!
She's the competition, you fool. Она твой конкурент, дурень.
Fool, don't talk rubbish. Дурень, не болтай ерунды!
Fool, how are things going? Дурень, как идут дела?
Больше примеров...
Шут (примеров 34)
2 kings,2 queens and a fool. Два короля, две королевы и шут.
"Oh, I am Fortune's fool." Воистину, я -шут судьбы...
A very good double, Fool and Cordelia. Они прекрасно разводились в спектакле, шут и Корделия.
Do. he'll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. Он только разразится на мой счет двумя-тремя сравнениями; а если этого никто не заметит и не рассмеется, он погрузится в меланхолию - и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать.
And here come the fool and the jester again, methinks. Милорд - дурак и шут, как я посмотрю.
Больше примеров...
Дурачок (примеров 51)
He's just... a simple-minded fool. Он всего лишь... простодушный дурачок.
You sweet fool. Let's make a baby. Дурачок ты мой, давай сделаем ребенка.
Fool, we're not rich. Дурачок, мы же не богачи.
Don't be stingy, fool. Не скаредничай, дурачок!
Come down, you fool. Спускайся вниз, дурачок.
Больше примеров...
Дурачить (примеров 46)
Yeah, but psychiatrists are easy to fool. Ага, но психиатров легко дурачить.
You've come to try and fool me again. Явился дразнить и дурачить меня?
I won't be made a fool of. Я не позволю себя дурачить.
Don't mistake me for a fool, Pivert. Хватит дурачить меня, Пивэр!
I'm sure I can fool them for quite a while. Уверен, что смогу долго их дурачить.
Больше примеров...
Дурачиться (примеров 21)
We won't have time to fool around. У нас не будет времени, чтобы дурачиться.
Look, Dale, you know, I know that I like to fool around at work. Слушай, Дэйл, ты знаешь, что я люблю дурачиться на работе.
10 maids to watch over me, so that you can fool around? 10 девиц, чтобы следить за мной, чтобы ты мог дурачиться?
You dare to fool around here, you. Смеешь тут дурачиться, ты.
Don't fool around, we'll be late. Хватит дурачиться, мы опоздаем.
Больше примеров...
Дура (примеров 247)
I cried like a fool on the phone. Я, как дура, рыдала в трубку.
Look, I didn't know that she was going to do me the favor of dying, so I made a complete fool of myself by confronting her in a hallway at her office. Знаете, я не знала, что она делает мне одолжение И я как полная дура накричала на неё в коридоре в её офисе
When a woman is told she's clever does it mean she's a complete fool? Когда женщине говорят, что она умница, это означает, что она круглая дура?
Black Devil, you fool! Чёрный Дьявол, дура!
Shut up, you silly old fool! Заткнись, старая дура!
Больше примеров...
Идиот (примеров 249)
You try to keep your folks on point, and then some darn fool opens his mouth. Стараешься держать своих ребят под контролем, но находится чертов идиот, который раскрывает рот.
Not the bird, you fool! Это не птица, идиот!
A fool who can't read ain't no human! Только идиот не умеет читать.
Come here, you bloody fool. Иди сюда, чёртов идиот.
Damn the young fool, he'll wake half of France! Чертов идиот перебудит половину Франции!
Больше примеров...
Придурок (примеров 131)
At least put this on, you stubborn fool! Хоть бы это напялил, придурок!
Come here, you bloody fool. Иди сюда, придурок.
That's right, fool! Тоже верно, придурок!
You're a fool, Fitzgerald. Ты придурок, Фицджеральд.
Fool, Dashiki was born pregnant. Придурок, Дашики родилась беременной.
Больше примеров...
Идиоткой (примеров 24)
And now I'm making a fool of myself... throwing myself at straight women, because I'm so afraid of being alone. И сейчас я выставила себя идиоткой, набросившись на порядочную женщину, потому что боюсь одиночества.
You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой.
I felt like a fool. Я чувствовала себя идиоткой.
I feel like a fool calling you, but I think one of my clients, Paul Sheldon, might be in some kind of trouble. Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности.
That little bitch isn't going to make a fool out of me. Эта маленькая стерва Тамми Метцлер выставила меня полной идиоткой.
Больше примеров...