Any fool knows, you don't swap iron for wood. | Даже дурак знает, что деревяшки вместо стали не ставят. |
shame that any fool can be that of politics precidente knows nothing if he is doctor. | Стыдно, что любой дурак может быть, чтобы политики precidente ничего не знает, если он врач. |
"Fool of the First Order," eh? | "Дурак Первого Ранга", да? |
De Boeuf's a brave enough fool. | Де Беф - храбрый дурак. |
Then maybe I'm a fool. | Значит, я - дурак. |
Anyone who says otherwise is a fool. | Каждый, кто скажет иначе, попросту глупец. |
An insufferable fool who you couldn't divorce. | Невообразимый глупец, с которым вы не могли развестись. |
Then you're a bigger fool than I thought, because I'm gonna find someone that will. | Тогда ты ещё больший глупец, чем я думал, потому что я найду того, кто согласится. |
Uh, it's actually, "He who is his own lawyer has a fool for a client." | Хм, вообще-то "У того, кто сам себе адвокат, клиент глупец." |
Fool, there's no light down here. | Глупец, здесь нет света, кроме того, который мы создаем сами. |
No one makes a fool of the Graff Vynda-K and lives. | Никто не может обмануть Граффа Винда-Кей и остаться в живых. |
Thought you could fool me again? | Думаешь, сможешь меня опять обмануть? |
Strangers pretty much see you the way you want them to see you, but... you can't fool friends. | Незнакомцы видят вас такими, какими вы хотите, чтобы они вас видели, но... вы не можете обмануть ваших друзей. |
You can't fool us both. | Нас обеих тебе не обмануть. |
Look, this guy figured out how to fool the FBI and then front-run Goldman-Sachs. | Слушай, этот парень допер как обмануть ФБР чтобы потом в наглую явиться в офис Голдман-Сакс? |
I can't go to Zita's with her fool husband there. | Её глупый муж наверняка меня выгонит. |
We now know exactly where that fool Louis is, we know how to reach him. | Теперь мы точно знаем, где это глупый Людовик и как его заполучить. |
Ooh, baby, I'm a fool for you | О, детка, я глупый для тебя |
"If your wife's expecting, better make it a good vintage..." "Or look a fool every birthday." | "Если жена на сносях, собери хороший урожай, чтобы не иметь глупый вид в дни рождения сына." |
You poor, sad, worthless foolish fool | Ты бедный, расстроенный, бесполезный глупый дурак |
You may have had my father fooled, but you don't fool me. | Может быть ты и одурачила моего отца, но меня тебе не одурачить. |
You think you can fool me, huh? | Ты думаешь, ты можешь меня одурачить? |
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent? | Ты еще способна одурачить дорожный патруль, тем что ты по-прежнему законный агент спецслужбы? |
why do you want to make a fool of yourself? | почему ты хочешь одурачить себя? |
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me. | У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить. |
Of course he's involved, you fool. | Разумеется, причастен, вы, болван. |
Of course she's not worried, you fool. | Конечно она не беспокоится, ты, болван. |
No, I thought he was some Eurotrash fool that was gonna get himself killed. | Я думал, что он какой-то европейский болван, которым сам роет себе могилу. |
You're a bloody fool Look at what we got | Какой же ты болван! Смотри, что мы получили! |
Where are you going, you fool? | Ну куда ты, болван? |
"Well, lets not fool ourselves, truth be told..."I needed pleasure, not help, at all. | "Хорошо, не будем себя обманывать, по правде говоря, я нуждался в удовольствии и не нуждался ни в чьей помощи." |
Was it fun to fool me like that? | Было весело обманывать меня? |
Don't fool yourselves: even if you ignore terror it can enter any of your homes. | Не будем себя обманывать: даже если вы игнорируете терроризм, он все равно может войти в любой из ваших домов. |
Inez, you can fool me, but you cannot fool Hemingway. | Инез, ты можешь обманывать меня, но Хемингуэя тебе не одурачить. |
My reply would be that "You can fool some people once, but you definitely cannot fool all of the people all of the time". | На это я отвечу: «Можно единожды обмануть кого-то, но уж никак нельзя обманывать всех постоянно». |
Because he goes the distance, fool. | Потому что он продержался до конца, дурень. |
I don't even know you, fool. | Черт. Я тебя даже не знаю, дурень. |
You're a fool, Ted. | Ты дурень, Тед. |
That's where you do your business, fool. | Это твоя служба, дурень. |
Right there, you fool! | Именно там, ты дурень! |
What the fool you this kid? | На кой шут тебе этот мальчишка? |
and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. | и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать. |
Now I'm only a fool. | А теперь - просто шут. |
Fool is a curious role. | Шут - занятная роль. |
O, fool! I shall go mad. | Шут, я помешаюсь! |
You sweet fool. Let's make a baby. | Дурачок ты мой, давай сделаем ребенка. |
There seems to fool found a company. | Похоже, дурачок нашел себе компанию. |
You little fool, where will you swim, mother is waiting. | Куда ты, дурачок, поплывешь, мама ведь ждет. |
Educate yourself, you fool. | Расширяй кругозор, дурачок. |
Who's the Yule fool now, hm? | И кто теперь йолевский дурачок? |
But it seems to me that what you call "breakage" is just you making a fool of yourself. | Но мне кажется то, что ты называешь "поломка", это просто... ты позваляешь себя дурачить. |
I'll let you make a fool of me. | Позволю тебе дурачить меня. |
No one's trying to play you for a fool here, Wallace. | Здесь никто не пытается дурачить тебя, Уоллес. |
I've been sitting here keeping my mouth shut... wondering how far you'll go in letting this man make a fool out of you. | Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить. |
You make someone a fool and you think it's funny? | Дурачить людей доставляет тебе удовольствие? |
We can fool around when we get home. | Мы можем дурачиться, когда вернемся домой. |
I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
10 maids to watch over me, so that you can fool around? | 10 девиц, чтобы следить за мной, чтобы ты мог дурачиться? |
Come on, don't fool around. | Давай, хватит дурачиться. |
You dare to fool around here, you. | Смеешь тут дурачиться, ты. |
I guess I'm just a fool. | Я думаю, Я просто дура. |
Two options, either you are a fool who got played by Dan Hauser or you're in on it with him. | Два варианта: либо вы дура, которую разыграл Дэн Хаузер, или вы причастны к этому. |
Eliza, you're a fool! | Элиза, вы дура! |
Oh, I was such a fool. | Какая я была дура. |
You're such a fool. | Ну ты и дура. |
I mean, but the fool came out for me. | Но этот идиот ради меня совершил каминг-аут. |
Always gonna be some nimrod in the dorm who wants to play video games all night or fool around on the Internet. | Всегда найдется какой-нибудь идиот в общежитии, который будет всю ночь играть или лазить по Интернету. |
And if this guy doesn't even want to get to know him, he's a fool. | И если этот человек не хочет даже познакомиться с ним, он идиот. |
If Lyritrol is faulty, it's not because I'm a profiteer, it's because I'm a damn fool. | Если Лиритрол с изъяном, то это не потому, что я спекулянт, а потому, что я идиот. |
Where are you going, fool! | Куда собрался, идиот? |
It was just a nap, fool, all right? | Я просто заснул, понял, придурок? |
the name is Raoul, and I ain't got no warrants, so back up, fool. | Звать меня Раулем, и у вас на меня ничего нет, так что отвали, придурок. |
Get out of the street, fool! | Свали с дороги придурок. |
How's that, fool? | Так нормально, придурок? |
What's that fool doing? | Что творит этот придурок? |
You'll make a fool of yourself, Claire. | Ты выставишь тебя идиоткой, Клэр. |
And now I'm making a fool of myself... throwing myself at straight women, because I'm so afraid of being alone. | И сейчас я выставила себя идиоткой, набросившись на порядочную женщину, потому что боюсь одиночества. |
You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. | Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой. |
I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |
They think I'm a fool. | Они считают меня идиоткой. |