That just proves you're a fool, John. | Это лишь доказывает, что ты дурак, Джон. |
Are you certain it is the panda who is a fool? | А ты уверен, что это панда - дурак? |
Once again you're wrong, you fool | Ты дурак, и снова не прав. |
This fool owes me a lot of money. | Этот дурак должен мне кучу бабла |
Overshot, you fool, wake up! | Перелет, дурак, проснись! |
What a fool, he was such a genius that his own system killed him. | Пойми, глупец, он был так гениален, что его система его же и убила в конце концов. |
I think he shall have been a fool to have written so. | Думаю, он - глупец, что так написал. |
And I'm sure some fool in the Donner party said the snow would stop any day now. | А я уверен, что некий глупец в Отряде Доннера говорил, что снегопад может прекратиться в любой момент. |
Only a fool reacts. | А глупец - протестует. |
You're a fool, Jeremy. | Ты глупец, Джереми. |
Couldn't you just as easily use magic to fool us? | Вы же можете использовать магию, чтобы обмануть нас? |
The people he doesn't fool, he hurts. | Людям, которых он не может обмануть, он вредит. |
Okay, so you're gonna have to fool the breach Into thinking that you have the same code! | Так что вам придется обмануть разлом, заставить его поверить, что у вас есть этот код! |
You can't fool me. | Тебе меня не обмануть, дитя. |
A tale that tells how we can use our silly brain to fool the evil inclination within us. | Как мы можем использовать наши стремныи мозги, чтобы обмануть животное, которое внутри нас - наши дурные наклонности. |
History is, you male fool. | История, ты, глупый мужчина. |
Your cause is lost, Southern fool. | Ваша война проиграна, глупый южанин. |
My mission, my father's list, it was a fool's crusade. | Моя миссия, список моего отца, это был глупый крестовый поход. |
We now know exactly where that fool Louis is, we know how to reach him. | Теперь мы точно знаем, где это глупый Людовик и как его заполучить. |
'the drums, the drums the never-ending drumbeat, open me you human fool, | 'барабаны, барабаны бесконечный барабанный бой, откройте меня ты глупый человечишка,' |
But I think you must be honest, Not try to fool the viewer. | Но я думаю, нужно быть честным и не пытаться одурачить зрителя. |
Either way, they know how to fool people. | В любом случае, они знают, как одурачить. |
Couldn't you just as easily use magic to fool us? | Может быть, вы просто используете магию, чтобы одурачить нас? |
Come on, you can't fool me! | Ты не сможешь меня одурачить! |
Don't let her fool you. | Не дай ей тебя одурачить. |
This clumsy fool tried to plant that ridiculous camera on me. | Этот болван пытался подбросить мне этот фотоаппарат. |
And I said to him, "Listen, punk fool, you're a failed actor who became an agent, and you know why you failed as an actor? | Я ответил ему: «Слушай ты, никчёмный болван, ты - неудавшийся актёр, который стал агентом, и знаешь почему ты не стал актёром? |
Do you take me for a fool? | Ты думала, я болван? |
I know it, you fool! | Я знаю, болван! |
Took off fast, didn't get far. I fired,'Pow!' Fool fell between two parked cars. | Я выстрелил: «Бух!» Болван между двумя машинами упал. |
Let's not fool one another. | Давай не будем обманывать друг друга. |
I don't fool myself that I haven't gotten used to a certain kind of living. | Не буду себя обманывать, я привык уже к определенному образу жизни. |
I don't play games. I don't fool around. | Я не люблю лукавить и обманывать. |
I can't fool me. | Не могу обманывать себя. |
A different scenario would imply - let us not fool ourselves - that we have given up our ownership. | Другой же сценарий, давайте не будем обманывать себя, будет подразумевать, что мы отказались от нашего права собственности. |
This is the fool that lent out money gratis. | Давал бесплатно деньги дурень в долг. |
Fool, do you have any idea how many people use cellphones? | Дурень, ты хоть понимаешь, сколько всего сотовых используется? |
You're a fool, Ted. | Ты дурень, Тед. |
Fool, don't talk rubbish. | Дурень, не болтай ерунды! |
I'd hate to think I'm paying to hear what fool I am. | Ненавижу думать, что плачу за то, чтобы выслушивать, какой же я дурень. |
King Lear's fool... that's me. | Шут короля Лира - это я. |
He's mad, furious, little fool. | Он разъярен, мой маленький шут. |
And I am no one's fool. | А я не чей-то шут. |
While the emergency draws the crowd's attention, court fool Dontos implores Sansa to flee with him. | Пока чрезвычайное происшествие привлекает внимание толпы, королевский шут Донтос (Тони Уэй) оказывается рядом с Сансой и умоляет её бежать с ним. |
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London under the form of a soldier. | Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. |
Don't move. I'll go, you fool. | Ладно, лежи, дурачок, я схожу. |
There seems to fool found a company. | Похоже, дурачок нашел себе компанию. |
Come on, fool, don't be crazy, you know it. | Ну же, дурачок, не глупи, ты сам понимаешь. |
You are a fool, I won't leave | Ты дурачок, я не уйду. |
But, despite all the work that he had done, Cernadas would not become a major international super-star until 2002, when he flew to Peru to act in Bésame Tonto ("Kiss me, Fool"), alongside Gianella Neyra. | Но, несмотря на свою работу и роли, которые он играл, Сернадас не становился суперзвездой до 2002 года, пока не прилетел в Перу, чтобы сняться в «Поцелуй меня, дурачок» (исп. Bésame tonto), вместе с актрисой Джанеллой Нейра. |
But it seems to me that what you call "breakage" is just you making a fool of yourself. | Но мне кажется то, что ты называешь "поломка", это просто... ты позваляешь себя дурачить. |
I assure you, I didn't become one of the wealthiest men in the world by being played for a fool. | Уверяю Вас, я не стал бы одним из богатейших людей в мире, если бы позволял себя дурачить. |
You've come to try and fool me again. | Явился дразнить и дурачить меня? |
(imitating Kennedy) Don't let the name fool you. | Не позволяй имени дурачить тебя. |
I'm sure I can fool them for quite a while. | Уверен, что смогу долго их дурачить. |
I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
10 maids to watch over me, so that you can fool around? | 10 девиц, чтобы следить за мной, чтобы ты мог дурачиться? |
Hi, don't fool around. | Эй, хватит дурачиться. |
Don't fool around, we'll be late. | Хватит дурачиться, мы опоздаем. |
I told you this no-good gonif... was gonna make a fool out of you. | Я тебе говорил, это не хорошо... столько дурачиться. |
I think one of us is a big fool. | Я думаю, кто из нас большая дура. |
Look, I didn't know that she was going to do me the favor of dying, so I made a complete fool of myself by confronting her in a hallway at her office. | Знаете, я не знала, что она делает мне одолжение И я как полная дура накричала на неё в коридоре в её офисе |
Eliza, you're a fool! | Элиза, вы дура! |
I'm not a fool. | Я вам больше не дура! |
Keep walking, you fool... | Иди ты, дура... |
When you act like a fool, you make me look foolish for having chosen you as my aide. | Если вы ведете себя как идиот, вы заставляете меня выглядеть по-идиотски из-за того, что я выбрал вас адъютантом. |
But as far as I know, he's a fool and an idiot! | Но насколько я знаю, он дурак и идиот! |
[Laughing] Well, it was a darn fool... | Да он был полный идиот! |
Strap yourself in, you damn fool! | Пристегнись, чёртов идиот! |
You are making such a fool of yourself. | Ты ведешь себя как идиот. |
Oh, so you felt threatened by the hot chef, and you acted like a damn immature jealous fool. | Так ты чувствовал опасность со стороны шефа, и ты действовал как дурной незрелый придурок. |
I meant about the juvie report on this one's brother and the other guy, fool. | Я имел в виду, отчет о правонарушениях на брата вот этого и другого парня, придурок. |
Fool, I told you I don't want no damn Watchtower! | Придурок, я ж просил не ломиться! |
Get off of my car, fool! | Слезь с моей машины придурок. |
Get your hands off of me, fool! | Руки убери, придурок! |
I just felt like such a fool because... | Я просто чувствую себя такой идиоткой, потому что я все время думаю о вас |
No, you let me make a fool of myself on national television. | Нет, ты выставила меня идиоткой на национальном телевидении |
You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. | Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой. |
You make someone a fool and you think it's funny? | Выставил идиоткой, ещё и веселишься? |
I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |