Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Get washcloth mittens and maybe some liquid soap and just... focus. Да, мытьё варежками-мочалками, может немного жидкого мыла и просто... сосредоточиться...
Our suggestion would be that they should focus their work on perhaps just one aspect of revitalizing the General Assembly. Мы бы предложили им сосредоточиться в своей работе, может быть, лишь на одном аспекте активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Manmeet, you should probably just let them focus? Манмит, тебе лучше дать им сосредоточиться.
So how can the very large respond to someone... who doesn't have the ability to even focus and concentrate? Так как же может совершить что-то значительное тот, кто не способен даже сосредоточиться и сконцентрироваться?
Indeed, the focus should be directed on high explosive ERW in the field which cause a humanitarian emergency since it is an immediate hazard after a conflict. По сути дела, сосредоточиться следует на присутствующих на местности высоковзрывчатых ВПВ, которые порождают гуманитарные бедствия, ибо они-то как раз и создают непосредственную угрозу после конфликта.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
These issues are often neglected when policy discussions for promoting the transfer and diffusion of technologies focus primarily on the supply side. Эти аспекты нередко игнорируются, когда при обсуждении вопроса о содействии передаче и распространению технологии основное внимание заостряется на факторах, определяющих предложение.
According to him, the main focus in the region is on settlement. По его словам, основное внимание в районе уделяется программе расселения.
The international assemblies held every two years have made this issue their central focus. На проходящих раз в два года международных ассамблеях основное внимание уделяется именно этой проблеме.
The prime focus is, of course, on the bill of lading, which for centuries has functioned on the basis of national law and custom as the tool to transfer rights in the cargo to third parties involved in the transaction. Основное внимание, несомненно, уделяется коносаментам, которые на протяжении столетий функционировали на основе национального законодательства и обычаев в качестве инструмента передачи прав в грузе третьим сторонам, участвующим в сделке.
The foreign trade policy has shifted its focus after the victory of the Islamic Revolution to promotion of non-oil exports. После победы исламской революции основное внимание в области внешней торговли обращается на содействие экспорту товаров, не являющихся продукцией нефтепромышленного комплекса.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
The focus is to promote the wider use of water saving devices and the voluntary Water Efficiency Labelling Scheme. Акцент сделан на пропаганде более широкого использования водосберегающих устройств и добровольной Программе водосберегающей маркировки.
Expand focus from biology to (the) 'life sciences' Расширить акцент с биологии на "науки о жизни"
The focus of this second phase is on creating an enabling environment, prevention, care, treatment and support, impact mitigation and addressing groups that are most at risk, such as women. На этом втором этапе акцент будет сделан на создании благоприятной среды, предупреждении, оказании помощи, лечении и поддержке, смягчении негативных последствий и работе с группами наибольшего риска, такими как женщины.
It was noted that the national programme focused on the curative aspect, and for that reason, the delegation felt that the focus in the country note on the preventive aspect was appropriate. Было отмечено, что в национальной программе внимание сосредоточено на вопросах лечения, и поэтому делегация считает, что сделанный в страновой записке акцент на вопросах профилактики вполне обоснован.
IRRC has a stronger social and environmental focus than other advisers. В своей работе ЦИИО делает больший акцент на социально-экологической проблематике, чем другие консультативные структуры.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
Many respondents suggested the thematic focus of a given edition of the report be related to or coincide with the theme of the relevant meeting of the high-level political forum. Многие респонденты полагали, что тематическая направленность конкретных докладов должна быть связана с темой соответствующего совещания политического форума высокого уровня или совпадать с ней.
This is a major focus of environmental impact assessment requirements for new project development and for environmental auditing undertaken by many ongoing operations. Это определяет основную направленность требований в отношении оценки воздействия на окружающую среду при разработке новых проектов и при проведении экологических ревизий на многих действующих предприятиях.
The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the identification of focus and cross-cutting areas for coordination and action. Инициатива КСР, которая была развернута в начале 2007 года в ответ на глобальную проблему изменения климата, приобрела в ходе отчетного периода более конкретные очертания благодаря тому, что была определена основная направленность в работе и установлены сквозные направления координации усилий и действий.
The direction of its programme was also reoriented, to provide for greater thematic focus and for concepts of results-based management. Ориентация его программы также была изменена, с тем чтобы обеспечить более точную тематическую направленность и выработать концепции управления, ориентированного на конечные результаты.
In addtion, each TPN has a focus which is intended to add value by stimulating UNCCD implementation in Asia. Кроме этого, каждая ТПС имеет свою специфическую направленность, что призвано обеспечить дополнительную пользу за счет стимулирования процесса осуществления КБОООН в Азии.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Tourism and cultural heritage were a focus of many activities in Europe. В центре внимания большого числа мероприятий в Европе были вопросы развития туризма и сохранения культурного наследия.
During the period under review, the main focus of attention was the process of government formation. В течение рассматриваемого периода в центре внимания находился процесс формирования правительства.
Of course, in our view, the focus should be on APL and FMCT. На наш взгляд, в центре внимания у нас должны быть ППМН и ДППРМ.
A focus of the G20 States in implementing the G20 Anti-Corruption Action Plan, adopted in Seoul in November 2010, is public-private partnerships. В центре внимания государств, входящих в Группу двадцати, при осуществлении плана действий этой Группы по противодействию коррупции, принятого в Сеуле в ноябре 2010 года, находятся публично-частные партнерства.
Most blogs are used to increase the number of color patterns, so that overall more lively, although the plug-in is much more than read the text easily, but sometimes without proper moderation, it will blur the focus of the whole blog. Большинство блогов будут использованы для увеличения числа цветов моделей, так что в целом более оживленно, хотя плагин намного больше, чем читать текст легко, но иногда без надлежащего умеренности, он будет размытость в центре внимания всего блога.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
Such a focus and format are also seen as critical in addressing the issues of monitoring and accountability. Такой фокус и формат также рассматриваются как имеющие решающее значение с точки зрения решения вопросов контроля и подотчетности.
Minimised program window, focus remains on the active window. Свернутое окно программы, фокус остается на активном окне.
This is a time when sanctions have become the means by which the international community intervenes, but as these collective measures are losing focus and failing to achieve their desired goals, we believe that the time has come for this Organization to reconsider its methods of operation. Пришло время, когда санкции стали средствами, с помощью которых международное сообщество осуществляет вмешательство, но когда такие коллективные меры утрачивают свой фокус и не достигают своих желаемых целей, то, по нашему мнению, нашей Организации пора пересмотреть свои методы работы.
Melina Newman of HitFix said that "no one else appears in the Mark Pellington-directed clip as the focus is clearly on showing the pain gone through and from which she is rising, not like the proverbial phoenix, but like a skyscraper." Мелина Ньюман из HitFix сказала, что "Никто больше не появляется в Марка Pellington-направленного клип как фокус явно на показ боли Lovato имеет пережили и из которой она растет, а не как тот феникс, но, как и небоскреб".
Abra Cadabra, Hocus Focus... Абракадабра! Фокус Покус!
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus. Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
Les, look, I can't focus. Я не могу сфокусироваться.
I actually find them a lot more emotional - and personal, and the neat thing about a slide projector is you can actually focus the work, unlike PowerPoint and some other programs. На самом деле они были гораздо более эмоциональными и личными, и главное в слайд-проекторе то, что можно сфокусироваться на работе, в отличие от PowerPoint и других программ.
Maybe it is time to shift focus. Возможно, пришло время сфокусироваться на чём-то другом.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Lastly, the Committee should focus more on action on the ground so as to ensure that the objectives set by the international community were implemented. Наконец, Комитет должен уделять больше внимания деятельности на местах в целях обеспечения реализации задач, поставленных международным сообществом.
At its twelfth session in October 2011, the Working Group discussed priorities on which its work programme should focus in the next biennium. На своей двенадцатой сессии в октябре 2011 года Рабочая группа обсудила вопрос о приоритетах, которым следует уделять особое внимание в программе работы на следующий двухгодичный период.
It will be a focus of activity of the Management Group so as to ensure adequate resources for the final stages of the update process. Группа управления будет уделять этой деятельности первоочередное внимание в целях обеспечения окончательных этапов процесса обновления достаточными ресурсами.
It will focus its work in particular on follow-up to requests received from Member States pursuant to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. В своей работе эта группа основное внимание будет уделять, в частности, выполнению запросов, поступающих от государств-членов в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка.
Ensure access to proper maternal health services for women and focus particularly on nutrition for the first 1,000 days of mother and child обеспечить доступ к должному медицинскому обслуживанию для беременных женщин и матерей и уделять особое внимание питанию матери и ребенка в первые 1000 дней;
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
She says she just wants to work hard and focus only on her career. Она говорила, что хочет сконцентрироваться на своей карьере.
I contain the energies, the goodwill of all mankind, but I cannot focus. Я храню энергию, добродетель человечества, но не могу сконцентрироваться.
And I can not focus. И я не могу сконцентрироваться.
And then you focus. А потом ты должна сконцентрироваться.
Why? It might help him focus. Это поможет ему сконцентрироваться.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The main focus in the forthcoming 1-2 years will be on the implementation of the global FRA update 2005. В ближайшие год-два основное внимание будет уделяться работе по обновлению данных глобальной ОЛР в 2005 году.
The focus must be on developing a more robust framework for the delivery of operational activities. Основное внимание должно уделяться созданию более прочной основы для осуществления оперативной деятельности.
It was agreed that the substantive focus of the network would include the following issues: Было решено, что основное внимание в рамках сети будет уделяться следующим вопросам:
25C. The major focus during the biennium will continue to be training as an integral part of human resource management, focusing in particular on the upgrading and development of substantive knowledge and skills, and on training in technical innovations. 25С. Большое внимание в течение двухгодичного периода будет по-прежнему уделяться подготовке кадров как составному элементу управления людскими ресурсами, причем оно будет прежде всего сосредоточено на совершенствовании и развитии основных знаний и навыков и обучении работе с новейшими техническими средствами.
In the course of this activity, the focus will be on human rights problems; this will create awareness and sensitize participants to the issue of human rights. В ходе этой кампании основное внимание будет уделяться проблемам прав человека; в результате участники должны лучше представлять и осознавать проблематику прав человека.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
We believe that the international community should focus its efforts on working with the political authorities of Bosnia and Herzegovina by encouraging them to cooperate both among themselves and with the international community. Мы считаем, что международному сообществу свои основные усилия следует направить в русло целенаправленной работы с боснийскими политическими силами, поощряя их к сотрудничеству как между собой, так и к сотрудничеству с международным сообществом.
His Government was convinced of the need to mobilize international collaboration and resources to make children a central focus of the international development agenda. Правительство Бангладеш убеждено в необходимости мобилизовать потенциал международного сообщества и направить необходимые средства на решение проблемы детей - приоритетной задачи международного развития.
We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. Мы готовы работать в тесном контакте, творчески и прагматично с Вами, г-н Председатель, и послом Танином, с тем чтобы направить наши коллективные усилия на обеспечение подлинных и плодотворных переговоров с главной целью скорейшего проведения реформы по существу.
Uniformity was not feasible in the area of competition, and the focus should be on attaining consensus on broad objectives, with adjustments to suit local needs. Невозможно добиться единообразия в области конкуренции, и основные усилия следует направить на достижение консенсуса в отношении общих целей с соответствующей поправкой на местные потребности.
FAO would like to add to the Independent Expert's analysis that in view of the critical role of agriculture in the overall economic development in most vulnerable countries, focus should be placed and resources allocated to agricultural development. В дополнение к анализу, проведенному независимым экспертом, ФАО хотела бы отметить, что ввиду решающей роли сельского хозяйства в общем экономическом развитии в наиболее уязвимых странах основное внимание и ресурсы следует направить на развитие сельского хозяйства.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
A major focus of the programme is on investment follow-up. Основной упор в программе делается на инвестиции в последующие мероприятия.
The Government's current focus is on achieving gender equality and eliminating gender discrimination in the content of education. В настоящее время правительство делает упор на достижении гендерного равенства и ликвидации гендерной дискриминации в контексте образования.
This is why the notion of reinvigorating the Conference on Disarmament was not in my delegation's view the most appropriate way of saying it, because it does give the sense that the focus is on something being wrong with the machinery as such. Именно поэтому понятие "оживления" Конференции по разоружению, с точки зрения моей делегации, не вполне уместно, ибо оно создает ощущение, будто основной упор делается на некоей неполадке механизма как такового.
Illustrative examples are the Solomon Islands, where the local development programmes are in their early stages and where focus has been on introducing processes and tools for participatory planning and training of local officials. Показательным примером являются Соломоновы Острова, где программы развития на местном уровне находятся на ранних стадиях осуществления и где особый упор делается на внедрении процедур и механизмов планирования на основе всестороннего участия и подготовки местных должностных лиц.
In last year's debate I highlighted the need for the Commission to give more focus to how it could provide added value to the peacebuilding processes in the countries on its agenda. В ходе прошлогодних прений я подчеркивала необходимость того, чтобы Комиссия делала больший упор на обеспечении того, чтобы процессы миростроительства в странах, фигурирующих в ее повестке дня, были более продуктивными.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The primary focus of the Initiative is on reducing and managing shocks to pastoralists and building productive, human, natural and financial resources within livestock-dependent households and communities. Главная цель Инициативы состоит в смягчении последствий шоковых ситуаций для скотоводов и их регулирование, а также укреплении их производственных, людских, природных и финансовых ресурсов в рамках скотоводческих хозяйств и общин.
In that case, its focus should be broad and encompass the various dimensions of the issue, be they cultural, civilizational or religious. В данном случае его цель должна быть широкой и включать в себя различные аспекты вопроса, будь то культурные, цивилизационные или религиозные.
The aim of this paper is to present the main results of an outlier detection system used in Belgian national accounts with regard to the main variables of the production account of S11. The focus is on results, not on theoretical derivations. Цель настоящего документа заключается в представлении основных результатов системы обнаружения выбросов, используемой в использовании в национальных счетах Бельгии применительно к основным переменным счета производства сектора S11.
We aim to give you a reviving experience using the healing properties of sea water as the main focus enhanced by professional spa treatments. Наша цель - предоставить вам возможность оздоровления и релакса благодаря целебным свойствам морской воды и профессиональным спа-процедурам.
The document aimed to consider what UNIDO's focus and approach should be in the light of the expected evolution of the international economy over the next 10-15 years and the limitations of the Organization's resources. Цель документа - определить направления деятельности и подход ЮНИДО в свете ожидаемого развития международ-ной экономики в ближайшие 10 - 15 лет и с учетом ограниченных ресурсов Организации.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The process of industrialization in Africa should not focus solely on value-added agriculture. Процесс индустриализации Африки не следует ориентировать только на сельскохозяй-ственное производство добавленной стоимости.
Governments could also focus their space-based services, products and programmes to meeting the needs of public services that cannot be effectively, affordably and reliably satisfied by commercial providers, so as to avoid competition with their industry. Во избежание конкуренции со своей промышленностью правительства могут также ориентировать свои космические службы, продукты и программы на удовлетворение тех потребностей в общественных услугах, которые не могут быть эффективно, надежно и по доступным ценам удовлетворены коммерческими поставщиками.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
The Group welcomed the glossary, and recommended that it undergo a revision utilizing the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) glossary currently being prepared by the Organisation for Economic Cooperation and Development, and that it focus more explicitly on classification terminology. Группа одобрила глоссарий и рекомендовала пересмотреть его с учетом глоссария Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), составляемого в настоящее время Организацией экономического сотрудничества и развития, и более четко ориентировать его на терминологию классификаций.
The Executive Body and its Bureau should give more attention to developing and scrutinizing work plans to provide better focus for targeting the Convention's priorities and ensuring appropriate outputs. Исполнительному органу и его Президиуму следует уделять больше внимания разработке и критическому изучению планов работы, чтобы более целенаправленно ориентировать свои действия на приоритеты Конвенции и обеспечивать соответствующие результаты.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
We must focus the state program of forced innovative industrialization on importing industrial capacity and exchanging technology. Мы должны сфокусировать Госпрограмму по форсированному индустриально-инновационному развитию на импорт промышленных мощностей и обмен технологиями.
Developed countries and international institutions should focus their attention and support on nourishing their growth. Развитые страны и международные институты должны сфокусировать свое внимание и поддержку на укрепление этих факторов.
I can't really focus my eyes. Я не могу сфокусировать на чем-то.
Have your men focus their search on tombs in this area. Можно сфокусировать твоих людей на поиски гробниц в этом районе
She commended the strategy paper drawn up by the delegation of Japan, which would sharpen the focus of technical cooperation activities and enable the Organization to adapt to the changing global economic environment. Она с удовлетворением отмечает предложенный делегацией Японии документ о стратегических установках, который позволит четче сфокусировать деятельность в области технического сотрудничества и даст возможность Организации при-способиться к меняющимся экономическим условиям в мире.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
Our individual and collective responsibilities should not be focused on one aspect alone; we must focus our efforts equally on both. Наша и индивидуальная и коллективная ответственность не может концентрироваться сугубо на одной грани - нам надо фокусироваться на обеих в рамках сбалансированных усилий.
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
Thus, our response to this alarming phenomenon should be the focus of our debate rather than the extent to which it exists. Таким образом, наши обсуждения должны фокусироваться на нашей реакции на это тревожное явление, а не на его масштабах.
Finally, developed countries' support of investments abroad and other forms of cross-border production cooperation should focus more on encouraging the relocation of uncompetitive lines of production to developing countries and to economies in transition. И наконец, поддержка развитыми странами инвестиционной деятельности за рубежом и других форм трансграничного производственного сотрудничества должна более четко фокусироваться на содействии перебазированию неконкурентоспособных производств в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
Rights & Democracy also changed the focus of the priority countries where it works. Кроме того, Центр по правам и демократии изменил основные направления работы в приоритетных странах, в которых он осуществляет свою деятельность.
Beyond the age group of 0 to 3 years, the focus shifts from surviving to thriving and developing, which have more to do with socialization, intellectual growth and skills development. Что касается возраста старше, чем от 0 до 3 лет, центр внимания перемещается от выживания к процветанию и развитию, что в большей степени связано с социализацией, интеллектуальным ростом и развитием навыков.
The Office shifted the focus of its 1996 business plan to objectives rather than tasks and, in 1997, identified five priority work areas. В своем плане деловой деятельности на 1996 год УОПООН перенесло центр внимания с задач на цели и в 1997 году определило пять первоочередных областей деятельности.
The financial stability of the Green Card system is the focus of continuing effort by the Council to ensure that large or catastrophic claims will be met by all bureaux. Финансовая стабильность системы "зеленой карты" ставится Советом в центр его неустанных усилий с целью обеспечить удовлетворение всех крупных или чрезмерных исков всеми бюро.
The goal is ensuring continuity and predictability in coordination arrangements during transitions from relief to recovery so that no gaps occur in the assistance to vulnerable populations when the focus moves to the strengthening of the capacities of national authorities to recover from disasters. Цель заключается в обеспечении непрерывности и предсказуемости в деятельности по координации в переходный период от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, дабы не было никаких пробелов в оказании помощи уязвимому населению, когда центр внимания перемещается на укрепление потенциала национальных властей по обеспечению восстановления после бедствий.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
In this connection, United Nations technical experts will focus their assistance on providing the advice necessary for their African Union counterparts to more effectively carry out their support functions for AMISOM. В этой связи технические эксперты Организации Объединенных Наций будут акцентировать внимание в процессе оказания помощи на предоставлении рекомендаций, необходимых их коллегам из Африканского союза для более эффективного выполнения их функций по обеспечению поддержки для АМИСОМ.
The Assembly called upon the Secretary-General to enhance further the effectiveness of the global programmes addressing trafficking in human beings, corruption, organized crime, money-laundering and terrorism and to strengthen the focus of UNODC on those global programmes. Ассамблея призвала Генерального секретаря и далее повышать эффективность глобальных программ, касающихся торговли людьми, коррупции, организованной преступности, отмывания денег и терроризма, и акцентировать внимание ЮНОДК на этих глобальных программах.
While efforts to prevent the creation of new risk will need to be significantly increased, focus will also need to remain on reducing the existing risk, as hazard exposure in both higher- and lower-income countries continues to increase faster than vulnerability decreases. Несмотря на значительные усилия, которые потребуются для предотвращения появления новых рисков, необходимо по-прежнему акцентировать внимание на уменьшении существующей опасности, поскольку уровень подверженности бедствиям населения и активов как в странах с высоким, так и в странах с низким уровнем дохода растет быстрее, чем снижается уязвимость.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The authors of the project had seen proof that SCI should not focus solely on the Slavic countries and Slavic diaspora. Кроме того, создатели проекта убедились в том, что МСК не должен ориентироваться только лишь на славянские страны и славянскую диаспору.
Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. Государства и организации региона подчеркнули, что ориентироваться следует на поддержку существующих механизмов путем наращивания потенциала или оказания иной помощи.
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
Sustainable public transport financing should focus therefore on improving the integration of different modes of transport across urban services, as well as on increasing public transport capacity. Финансирование устойчивого общественного транспорта должно, следовательно, ориентироваться на усиление интеграции различных видов транспорта в городской структуре, а также на повышение пропускной способности общественного транспорта.
The United Nations agencies and the Bretton Woods institutions should focus more on assisting the most needy countries in transition, especially low-income States, in order to integrate them into the world economy and remove obstacles to their social and economic development. Организации системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны в большей степени ориентироваться на содействие наиболее нуждающимся странам с переходной экономикой, прежде всего с низким уровнем доходов, в целях их интеграции в мировую экономику и устранения препятствий на пути их социально-экономического развития.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. Независимо от формы инициатив в области судебного преследования они должны базироваться на четком обязательстве по борьбе с безнаказанностью, фокусировать внимание на нуждах пострадавших и соответствовать международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The focus should indeed be on major issues such as trade policy, but education was of course relevant to development. Необходимо, разумеется, фокусировать внимание на крупных вопросах вроде торговой политики, но при этом для развития важная роль должна отводиться образованию.
Such institutional attention should provide a focus for governmental activities and help in devising proactive policy and programme initiatives and targeted approaches to challenges involving minorities. Подобная институционализация должна фокусировать деятельность правительства и содействовать разработке действенных инициатив в области политики и программ и намечать подходы к решению проблем, стоящих перед меньшинствами.
Visual gimmicks - flashbacks, fantasies and animated squiggles leaping from the page - are used sparingly but effectively, allowing the focus to stay fixed on Rae and Rooney's commanding and engagingly natural central performance. Визуальные уловки вроде флэшбэков, фантазий и анимированных завитушек поверх кадра используются не так часто, но эффективно, помогая фокусировать внимание на Рэй и играющей её Руни».
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
A multisectoral mobile team had recently been established to combat the trafficking of women and children; the focus of that team was prevention through awareness. Недавно была создана межсекторальная мобильная группа борьбы с торговлей женщинами и детьми, основной задачей которой является предупреждение через привлечение внимания.
Security in Somalia properly tends to be the international community's main focus - and it should be, as the security situation severely exacerbates the humanitarian crisis. Обеспечение безопасности в Сомали является самой приоритетной задачей международного сообщества, и это правильно, поскольку ситуация в плане безопасности ведет к резкому обострению гуманитарного кризиса.
Our focus in least developed countries and low-income countries will continue to be a priority, supporting the development of their capacities for the MDG action plans, local development, and their integration into the global economy. Приоритетной задачей в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода будет по-прежнему являться содействие развитию их потенциала для реализации планов действий в области ЦРТ, развитию на местах и интеграции в глобальную экономику.
In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. Это остается нашей главной задачей при осуществлении различных проектов прямого обслуживания, причем мы делаем особый упор на содействие предоставлению женщинам самых широких возможностей и наделению их правами в интересах их благополучия и благополучия их семей.
The focus groups had served their purpose well, and their proposals, which had been prepared with the participation of all parties concerned, were contained in the Commission's report. Они успешно справились со своей задачей, а их предложения, являющиеся плодом совместных усилий всех заинтересованных сторон, были включены в доклад Комиссии.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
In addition, given that the focus was on employment, it drew on feedback from the International Labour Organization. Кроме того, в свете его нацеленности на занятость в нем были использованы замечания Международной организации труда.
The work under the established TPNs continues through the further development of the thematic focus and knowledge base, as well asand through the launching of pilot initiatives. В рамках созданных ТПС продолжается работа по дальнейшему совершенствованию тематической нацеленности и базы знаний и по развертыванию экспериментальных инициатив.
In his response, the Head of SIOS acknowledged the wishes expressed for information that was both broader and more analytical, and undertook to consult the Committee's Bureau on the focus and nature of future reporting. В своем ответе руководитель ССМВ принял к сведению высказанные пожелания о том, чтобы информация была как более широкой, так и более аналитической, и обещал проконсультироваться с бюро Комитета относительно нацеленности и характера будущих докладов.
Taking into account the capacity-building needs in Asia for facilitating UNCCD implementation and the focus and strength of other TPNs, the TPN5 activities will be implemented under five programme areas (PAs): Ввиду существующих в Азии потребностей в наращивании потенциала для содействия осуществлению КБОООН и с учетом нацеленности и сильных сторон других ТПС деятельность ТПС5 будет осуществляться в пяти следующих программных областях (ПО):
The natural overlaps between the LDC and LLDC categories, and between the LDC and SIDS categories, are facts that should not be causes of confusion about the work focus. То обстоятельство, что категории НРС и РСНВМ, а также НРС и МОРАГ естественным образом пересекаются, не должно вызывать путаницы по поводу нацеленности работы.
Больше примеров...