Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Its focus could be that specific. Оно вполне могло сосредоточиться на ком-то конкретном.
The Commission should focus chiefly on producing a set of principles for the guidance of States in elaborating such agreements. Комиссии же следовало бы сосредоточиться главным образом на разработке свода принципов, которыми государства могли бы руководствоваться в процессе подготовки вышеуказанных соглашений.
At least now I can focus all my energies on just one girl. По крайней мере теперь я могу сосредоточиться только на одной девушке.
We should focus first on achieving the most good for the most people. Мы, в первую очередь, должны сосредоточиться на достижении лучших благ для наибольшего количества людей.
You're making him lose his focus. Тихо. Мешаешь сосредоточиться.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
Indirectly, Task Force members influence the actual value of forests through the focus of their financing and technical assistance projects. Уделяя основное внимание осуществляемым ими проектам в области финансирования и технической помощи, члены Целевой группы косвенным образом воздействуют на фактическую стоимость лесов.
By the end of 2014 the Tribunal will shift its focus towards appeals proceedings, while continuing to support the remaining three trials. К концу 2014 года Трибунал переключит основное внимание на апелляционное производство, но при этом по-прежнему будет обеспечивать проведение оставшихся трех судебных разбирательств.
At the third symposium, to be held in 2011, the focus will be on operational and regulatory issues. На третьем симпозиуме в 2011 году основное внимание будет уделено вопросам эксплуатации и правового регулирования.
This is whether the focus of attention should be on "physical" flows or "economic" flows. Речь идет о том, сосредоточивать ли основное внимание на "физических потоках" или "экономических потоках".
The focus will be on safeguarding unclassified information in networks, on the security or survivability of networks and on the reliability of network services to ensure information access. Основное внимание в таком случае следует уделять обеспечению безопасности открытой сетевой информации, безопасности и защите сетей и надежности сетевых услуг обеспечения доступа к информации.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Although this percentage increased in 2012, only a minority of cases have such a focus. Хотя в 2012 году их процентная доля увеличилась, именно такой акцент делался лишь в меньшинстве случае.
The eighth session of the Conference, like the WSSD, marked a transition in which the focus was increasingly on implementation. Восьмая сессия Конференции, как и ВВУР, знаменует собой процесс перехода, когда делается все больший акцент на осуществление.
The focus of the 2013 campaign in Kosovo was on the role of youth in combating gender-based violence. Главный акцент в кампании 2013 года в Косово был сделан на роли молодежи в противодействии гендерному насилию.
However, as the European Union gradually took over that role, the Budapest Process shifted its focus towards Eastern Europe and has recently redirected its activities towards the CIS region. Однако, поскольку эту роль постепенно взял на себя Европейский союз, Будапештский процесс сосредоточил свои усилия на странах Восточной Европы, а в последнее время перенес свой акцент на деятельность в регионе СНГ.
Particular focus is on children, youth and the adults in their lives, aimed at generating dialogue and debate on the subjects on which the organization is based. Особый акцент ставится на детей, молодежь и взрослых в их жизни в целях налаживания диалога и ведения дискуссий по темам, которые лежат в основе деятельности организации.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
This focus is reflected in Estonia's activities within the United Nations as well as at the national level. Эта направленность отражена в деятельности как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на национальном уровне.
Members of SADC welcomed the focus by several United Nations agencies and programmes on the follow-up to the World Summit. Члены САДК приветствуют направленность работы ряда учреждений и программ Организации Объединенных Наций на реализацию решений Всемирной встречи на высшем уровне.
While, in some cases, there is a regional focus to the University's work, many projects have cooperating scholars and scientists from different countries. Хотя в некоторых случаях работа Университета имеет региональную направленность, многие проекты предусматривают сотрудничество с учеными и исследователями из различных стран.
In addition, outreach will be provided to the specialized agencies, including those with a predominantly technical focus, which may face greater challenges in applying the action plan than other entities of the United Nations system. Кроме этого, будет проводиться пропагандистская работа со специализированными учреждениями, включая те, деятельность которых носит главным образом техническую направленность и которые, в отличие от других учреждений системы Организации Объединенных Наций, могут столкнуться с более серьезными проблемами при реализации плана действий.
Including the MDGs in the strategic focus should not imply that the programme can deal with anything and everything that is included in the MDGs. Включение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в стратегическую направленность не должно стать препятствием для решения в рамках программы задач, не включенных в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Partnership with the broadcast media is also the focus of many information centres. Партнерские связи с вещательными средствами массовой информации также находятся в центре внимания многих информационных центров.
The finalization and the future funding of the Afghanistan National Development Strategy must remain the overriding focus of donor engagement. Завершение разработки и осуществления Национальной стратегии развития Афганистана должно по-прежнему оставаться в центре внимания донорского сообщества.
The main focus of the programme of action for the Conference should be poverty eradication, with people at its centre. Основной упор в программе действий для Конференции должен быть сделан на искоренении нищеты, при этом в центре внимания должны оставаться интересы людей.
(b) The focus should be on the individual responsibility of scientists and on the principle that ethical values shall overcome hierarchy; Ь) в центре внимания должны быть индивидуальная ответственность ученых и принцип, согласно которому этические ценности стоят выше иерархии;
Peacebuilding must be a key focus of the United Nations as a global institution, but it must also be a focus for each and every Member State of the United Nations. Миростроительство должно быть в центре внимания Организации Объединенных Наций как всемирной организации, но оно должно также быть в центре внимания каждого государства - члена Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
It has become so chronic that it has weakened the multilateral focus, cohesiveness and internationalism of the United Nations. Этот фактор носит хронический характер, и он ослабил многосторонний фокус, единство и интернационализм Организации Объединенных Наций.
But an echogenic focus can be a marker for possible chromosomal abnormalities in the fetus. Но эхогенный фокус может быть указателем на возможные хромосомные отклонения плода.
The failure of the Conference to engage in negotiations on any disarmament issue over recent years has meant that the focus has, in many instances, moved to other fora. Вследствие того, что на протяжении последних лет Конференции не удается приступить к переговорам по какому-либо разоруженческому вопросу, фокус во многих случаях стал смещаться в сторону других форумов.
At least we know he drove a Focus. Хотя бы знаем, что он водил Фокус.
And within that one, to continually narrow the focus, learning more and more about less and less; this, despite the evidence all around us of the interconnectedness of things. И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, изучая все больше и больше о все меньшем и меньшем.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
I want to examine one of my fellow men under the microscope and focus in on his essence. Я хочу исследовать ближнего своего под микроскопом и сфокусироваться на его сущности.
Prentiss, you can't even focus. Прентисс, ты даже сфокусироваться не можешь.
Ranaut decided to shift focus towards acting and joined the Asmita Theatre Group, where she trained under the theatre director Arvind Gaur. Кангана решила сфокусироваться на актерском мастерстве и присоединилась к труппе Asmita Theatrep, где она обучалась под руководством театрального режиссёра Арвинда Гаура.
Rather than waiting until its next session, the Commission should immediately select those issues on which the Secretariat should focus, subject to availability of resources, thereby contributing to poverty alleviation. Вместо того чтобы ждать до своей следующей сессии, Комиссии следует незамедлительно выбрать те вопросы, на которых, при условии доступности средств, следует сфокусироваться Секретариату, внеся тем самым вклад в борьбу с нищетой.
It always helps me focus. Он всегда помагает мне сфокусироваться.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
UNHCR shifted its focus to microenterprise activities in order to increase food security and family income for returnees. В целях повышения продовольственной безопасности и дохода семей беженцев УВКБ стало уделять больше внимания деятельности, связанной с микропредприятиями.
At the national level, the focus should be on the implementation of common concepts and reference instruments in the context of cultural and language differences. На национальном уровне основное внимание необходимо уделять внедрению общих концепций и информационно-справочных инструментов с учетом культурных и языковых различий.
His delegation remained steadfastly committed to reducing and reversing the spread of HIV/AIDS and, more generally, supported continued focus by the international community on greater strides towards achieving development goals. Делегация его страны по-прежнему твердо поддерживает усилия, направленные на сокращение и обращение вспять распространения ВИЧ/СПИДа и, в более общем плане, одобряет то внимание, которое мировое сообщество продолжает уделять более быстрому продвижению к достижению целей в области развития.
The Slovenian Delegation to the IHRA will focus also on the 'hushed-up' genocide of the Roma during World War II. Словенская делегация в этой организации будет также уделять большое внимание замалчиваемому геноциду рома в годы Второй мировой войны.
Trees and herbaceous energy crops, on the other hand, are under study as energy feedstock but are starting to be the focus of research into high yielding species for energy production. С другой стороны, проводятся исследования по вопросу об использовании древесины и зеленых энергетических культур в качестве сырья для производства энергии, и им начинают уделять большее внимание как высокоэффективным энергоносителям.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
Once that's handled, our focus needs to be on acquiring the information on that chip. Как только уладим с этим, нужно будет сконцентрироваться на том, чтобы получить информацию с чипа.
I'm sorry, am I destroying your focus? Прости, я мешаю тебе сконцентрироваться?
The Security Council should also reduce the number of thematic debates it holds and should focus exclusively on topics directly related to specific situations that endanger international peace and security. Совету Безопасности следует сократить и количество проводимых им тематических дискуссий и сконцентрироваться исключительно на вопросах, связанных с конкретными ситуациями, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
And special focus is needed on HIV/AIDS, because of its debilitating impact on the eradication of poverty. И особенно сконцентрироваться необходимо на борьбе с ВИЧ/СПИДом, учитывая, насколько эта эпидемия тормозит усилия по искоренению нищеты.
These intergovernmental deliberations had brought to bear on the Doha negotiations sustained international attention and a development focus and had facilitated the negotiations. Эти межправительственные дискуссии сделали переговоры Дохинского раунда объектом пристального внимания на международном уровне и позволили сконцентрироваться при этом на аспектах развития, а также облегчили проведение самих переговоров.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
Over the next two years, the focus will be on North-East Asia and the Middle East. В течение следующих двух лет внимание будет уделяться главным образом Северо-Восточной Азии и Ближнему Востоку.
Requests for information from United Nations bodies should focus attention on that assistance under agenda item 58 rather than on their implementation of the Declaration on decolonization. В запросах о предоставлении информации, поступающих от органов Организации Объединенных Наций, основное внимание должно уделяться этой помощи в соответствии с пунктом 58 повестки дня, а не осуществлению ими Декларации о деколонизации.
Another area of focus will be strengthening policies and measures to remove financial barriers hindering access to services, in part by regulating private-sector service provision for the most disadvantaged and excluded children, families and communities. Кроме того, особое внимание будет уделяться деятельности по укреплению политики и мер, направленных на устранение финансовых барьеров, затрудняющих доступ к услугам, в частности посредством регулирования деятельности предприятий частного сектора по оказанию услуг обездоленным и социально маргинализованным детям, семьям и общинам.
"that from now on across all of Africa it will be the focus for a new spirit of cooperation in building the response to AIDS." «что отныне повсюду в Африке особое внимание будет уделяться новому духу сотрудничества в деле активизации борьбы со СПИДом».
We wish to reiterate our concern about the attacks on humanitarian agencies and personnel, and we hope that, with the resumption of humanitarian activities, more focus will be given to the protection of these personnel. Мы хотим вновь выразить нашу обеспокоенность нападениями на гуманитарные учреждения и персонал и надеемся, что при возобновлении гуманитарной деятельности большее внимание будет уделяться обеспечению защиты этого персонала.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
This helped focus the general debate at the beginning of this session of the General Assembly. Это помогло направить общие прения в начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
She had circulated a non-paper containing discussion themes in an effort to facilitate and focus the debates. С целью облегчить обсуждение и направить его в нужное русло Председатель распространила неофициальный документ с изложением тем для обсуждения.
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
But I can make you the focus of a d.P.D. Task force. Но я могу направить тебя под прицел полиции.
Traditionally directed towards the investment of substantial economic resources in military conflicts, the focus should be instead on investing in the promotion of health and in the fight against the epidemic. Вместо традиционного инвестирования значительных экономических ресурсов в военные конфликты их необходимо направить на нужды развития здравоохранения и борьбу с этой эпидемией.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The focus of such a desk should be on Mediterranean and regional initiatives as such and not on particular geographical considerations of the countries concerned. Основной упор в работе такой секции следует делать на средиземноморские и региональные инициативы, а не на конкретные географические соображения заинтересованных стран.
The updates would focus, in particular, on commitments to reductions under the new climate change agreement that might produce co-benefits in the reduction of mercury emissions. В этих обновлениях упор будет сделан, в частности, на обязательствах по осуществлению сокращений в рамках нового соглашения об изменении климата, которые могут принести с собой побочные выгоды в виде сокращения выбросов ртути.
While the focus should be on the particular difficulties of developing countries, the project should, we believe, look further afield. В то время как упор должен быть сделан на особых трудностях развивающихся стран, проект должен, по нашему мнению, носить перспективный характер.
In other words, the focus was not on how the richest Governments allocated and utilized their money, but rather on how well Governments performed with the resources they had available. Иными словами, упор не делался на том, каким образом самые богатые правительства распределяли и использовали свои денежные средства, а скорее на том, насколько эффективно правительства работали, используя имеющиеся ресурсы.
He noted that the new framework emphasized capacity- and institution-building, as opposed to the focus in the previous programme on crisis-related work. Он отметил, что в новых рамках сделан упор на наращивании потенциала и организационном строительстве в отличие от предыдущей программы, где в центре внимания находилась деятельность по ликвидации кризисной ситуации.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
It clearly established the major orientation, objectives and focus of the Conference, its preparatory process and expected outcome. Он четко определил основную направленность, задачи и главную цель Конференции, процесса подготовки к ней и ожидаемых результатов.
Programmes focus specifically on building the capacity of rights holders and duty bearers to implement regional and global agreements related to women's human rights norms and standards. Конкретная цель этих программ заключается в укреплении потенциала правообладателей и выполняющих свои обязанности сторон в области осуществления региональных и глобальных соглашений, касающихся норм и стандартов прав человека женщин.
The purpose and primary focus of the new decade would be as follows: Цель и основная направленность нового десятилетия будут заключаться в следующем:
The main focus of this dialogue is to achieve concrete results by speaking frankly and openly about human rights issues and stirring actions necessary to guarantee their enjoyment by all people. Основная цель этого диалога состоит в том, чтобы добиться конкретных результатов посредством откровенного и открытого обсуждения вопросов прав человека и побуждения правительств к принятию мер, необходимых для обеспечения соблюдения прав человека всех людей.
The overall focus of the OECS Economic Union project is to deepen and strengthen regional governance on social and economic policies which will assist in greater stability and influence of member States in the global community. Общая цель проекта экономического союза для ОВКГ состоит в повышении эффективности управления деятельностью по осуществлению социально-экономической политики, способствующей поддержанию стабильности в государствах-членах и усилению их влияния в мировом сообществе, в регионе.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
Subsequently, in decision 92/28, the Governing Council requested UNDP to continue to increase the focus of country programmes. Затем, в решении 92/28, он просил ПРООН продолжать более четко ориентировать страновые программы.
Based on those comments, the Administrator expressed his firm resolve to ensure that core and non-core resources would be deployed by the same guiding principles, which would better define the SHD focus of UNDP. Администратор указал, что, исходя из этих замечаний, он решительно настроен обеспечить, чтобы использование основных и неосновных ресурсов осуществлялось в соответствии с теми же руководящими принципами: это позволит лучше ориентировать ПРООН на УРЛР.
(a) Focus the discussions of each State's implementation of Security Council resolution 1373 (2001) on preliminary implementation assessments, with a view to developing a more tailored approach to the situation in the different States. а) ориентировать обсуждение процесса осуществления каждым государством резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности на первоначальной оценке осуществления с целью подготовки более конкретного подхода к ситуации в различных государствах.
Particularly in view of the need to dovetail the RCF/RP with country cooperation frameworks/country programmes, there is a need to increasingly focus UNDP regional programmes on UNDP corporate "practice areas". З. С учетом необходимости «встроить» систему рамочной программы регионального сотрудничества/региональной программы (РПРС/РП) в основные направления сотрудничества в стране/страновые программы следует во все большей степени ориентировать региональные программы ПРООН на общеорганизационные «области практической деятельности» ПРООН.
All Member States and the Secretariat must rededicate themselves to the process of reform and modernization of the Organization, further developing its focus in ways appropriate to the first years of the twenty-first century. Все государ-ства-члены и Секретариат должны вновь посвятить себя процессу реформирования и модернизации Организации, продолжая ориентировать ее деятельность на направлениях, соответствующих требованиям первых лет двадцать первого столетия.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
In an effort to help focus our discussions, I would like to state Japan's position on the following three issues. В попытке сфокусировать нашу дискуссию я хотел бы изложить позицию Японии по следующим трем вопросам.
In an effort to better focus the constructive dialogue, the Committee has decided to formalize the existing practice of limiting the number of questions in the list of issues. Стремясь эффективнее сфокусировать конструктивный диалог, Комитет постановил придать официальный статус существующей практике ограничения числа вопросов в соответствующих перечнях.
Mr. A.H.A. MOHAMED (Sudan) said that his delegation welcomed the content of the medium-term programme framework, 2002-2005, but nevertheless considered that it should focus more closely on developing countries. Г-н А.Х.А. МОХАМЕД (Судан) говорит, что его делегация поддерживает содержание рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, однако считает, что ее следует в большей степени сфокусировать на развивающихся странах.
In accordance with its mandate, investigations is a core function entrusted to OIOS by the General Assembly, and OIOS proposes to strengthen and focus the role appropriately within the Office. В соответствии с мандатом УСВН расследования являются одной из основных функций, возложенных на УСВН Генеральной Ассамблеей, и УСВН предлагает надлежащим образом усилить и сфокусировать эту роль в рамках Управления.
Focus the drechtal beams on the anterior and posterior spinal roots. Сфокусировать рассекающие лучи на передних и задних спинномозговых корешках.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
Reform should not focus exclusively on the issue of the expansion of Security Council membership. Реформа не должна фокусироваться исключительно на вопросе расширения членского состава Совета Безопасности.
And the public continues to only focus in on the distraction of the left puppet and the right puppet instead of looking at the puppet masters. А люди продолжают фокусироваться лишь на отвлекающих левой кукле и правой кукле вместо того, чтобы смотреть на кукловодов.
Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment. Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показатеей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
It is encouraging to note that the issue is coming into focus. Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание.
Desktop search is more under the control of the user, while Internet search engines must focus more on the full text index. Локальный поиск больше находится под контролем пользователя, в то время как механизмы интернет-поиска должны больше фокусироваться на полнотекстовом индексе.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
I think that these ridiculous paternal figures are the ethical focus, the topic of practically all David Lynch's films. Я думаю, что эти нелепые фигуры отцов - это этический центр, тема практически всех фильмов Дэвида Линча.
However, this time period is not of much relevance if the focus is on the evaluation of the impact of recent policy changes. Однако этот период мало пригоден, если в центр внимания ставится оценка последствий последних изменений в политике.
Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
Beyond the age group of 0 to 3 years, the focus shifts from surviving to thriving and developing, which have more to do with socialization, intellectual growth and skills development. Что касается возраста старше, чем от 0 до 3 лет, центр внимания перемещается от выживания к процветанию и развитию, что в большей степени связано с социализацией, интеллектуальным ростом и развитием навыков.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
The Assembly called upon the Secretary-General to enhance further the effectiveness of the global programmes addressing trafficking in human beings, corruption, organized crime, money-laundering and terrorism and to strengthen the focus of UNODC on those global programmes. Ассамблея призвала Генерального секретаря и далее повышать эффективность глобальных программ, касающихся торговли людьми, коррупции, организованной преступности, отмывания денег и терроризма, и акцентировать внимание ЮНОДК на этих глобальных программах.
While efforts to prevent the creation of new risk will need to be significantly increased, focus will also need to remain on reducing the existing risk, as hazard exposure in both higher- and lower-income countries continues to increase faster than vulnerability decreases. Несмотря на значительные усилия, которые потребуются для предотвращения появления новых рисков, необходимо по-прежнему акцентировать внимание на уменьшении существующей опасности, поскольку уровень подверженности бедствиям населения и активов как в странах с высоким, так и в странах с низким уровнем дохода растет быстрее, чем снижается уязвимость.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. Государства и организации региона подчеркнули, что ориентироваться следует на поддержку существующих механизмов путем наращивания потенциала или оказания иной помощи.
The new generation of agricultural policies should not focus solely on agricultural production, but rather will have to be developed in the context of agribusiness and value chain development. Сельскохозяйственная политика нового типа не должна ориентироваться исключительно на сельскохозяйственное производство, а должна разрабатываться в контексте развития агропромышленного комплекса и производственно-сбытовых цепочек.
National and European work with dynamic models in the context of the Convention will in the short and medium term focus primarily on the acidification and recovery of surface waters and forest soils. Осуществляемая на национальном и европейском уровне деятельность в области динамических моделей в контексте Конвенции будет в краткосрочной и среднесрочной перспективе ориентироваться, главным образом, на вопросы подкисления и восстановления поверхностных вод и лесных почв.
Thus, the problems in this teaching module provide a focus for students to which the broader astrophysical challenges can be linked. Таким образом, включенные в эту учебную програм-му задачи позволяют студентам ориентироваться в связанных с ними более широких проблемах астро-физики.
The Tehran Process secretariat is expected to be action oriented, securing political support and guidance, and serve as the focus for: Предполагается, что секретариат Тегеранского процесса будет ориентироваться на конкретные действия, обеспечивая политическую поддержку и руководство, и выступать в качестве центра для:
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Dutz argues that competition authorities in developing and transition countries should focus their anti-abuse of dominance efforts on abuses that foreclose access to services that are essential to business. Дутц утверждает, что органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в своих усилиях по борьбе со злоупотреблениями доминирующим положением должны фокусировать внимание на злоупотреблениях, которые перекрывают доступ к услугам, имеющим исключительно важное значение для бизнеса.
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. Такой подход, как мы полагаем, позволил бы нам продвигаться вперед и фокусировать свои усилия на достижении консенсуса по программе работы.
In addition, we welcome the Zagreb Progress Report and its identification of priorities for 2006, which will focus our efforts in the coming year. Вдобавок мы приветствуем Загребский доклад о ходе работы и произведенную им идентификацию приоритетов на 2006 год, которые будут фокусировать наши усилия в предстоящий год.
Nevertheless, we believe it essential that our main focus of attention be placed on practical implementation of the outcomes of the recent United Nations summits and conferences. При этом считаем принципиально важным фокусировать основное внимание на практической реализации итогов недавних саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
To keep him trapped she was forced to constantly focus her telepathy on him, effectively rendering herself powerless. Но чтобы держать его в ловушке она вынуждена фокусировать всю телепатическую силу на нём, что оставляет её бессильной.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
An illustration of our commitment to the multisectoral response is the clear role assigned to the National AIDS Council, whose main focus is coordination. В качестве иллюстрации нашей приверженности многосекторальному подходу является четкая роль, которую надлежит сыграть Национальному совету по СПИДу, главной задачей которого является координация усилий.
In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. В различных формах проектов прямого обслуживания это остается нашей главной задачей с уделением основного внимания работе в целях предоставления возможностей женщинам и наделения их правами в интересах улучшения их жизни и жизни их семей.
This should focus in particular on realities where refurbishment is a priority, and should be linked to strategies for multi-family building management and retrofitting. Эта деятельность должна быть ориентирована, в частности, на рассмотрение реальных ситуаций, где приоритетной задачей является переоснащение зданий, и должна быть связана со стратегиями управления фондом многоквартирных жилых зданий и его модернизации.
Nevertheless, prevention, which we see as the cornerstone of all other activities within the comprehensive approach to fight the pandemic, remains our main focus in the fight against HIV/AIDS. Тем не менее профилактика, которую мы считаем краеугольным камнем всех других видов деятельности в рамках всеобъемлющего подхода к борьбе с этой пандемией, остается нашей главной задачей в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The focus groups had served their purpose well, and their proposals, which had been prepared with the participation of all parties concerned, were contained in the Commission's report. Они успешно справились со своей задачей, а их предложения, являющиеся плодом совместных усилий всех заинтересованных сторон, были включены в доклад Комиссии.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Over the years, the geopolitical situation has changed considerably, thereby requiring UNHCR to adjust its focus and priorities accordingly. За ряд лет геополитическая ситуация существенно изменилась, потребовав от УВКБ соответствующей корректировки его нацеленности и приоритетов.
One delegation characterized the report as being slightly out of focus, and said that it could be improved as the basic concept was clarified. По мнению одной делегации, докладу немного не хватает нацеленности, и она заявила, что его можно было бы улучшить за счет разъяснения базовой концепции.
Some delegations stated that in the medium term, it would be imperative to review the conventional focus of the multilateral trading system on trade liberalization and to align it with broader development objectives on productive capacities, employment generation, and development. Несколько делегаций указали, что в среднесрочном плане важно рассмотреть вопрос о традиционной нацеленности многосторонней торговой системы на либерализацию торговли и увязать ее с более общими задачами в области производственного потенциала, создания занятости и развития.
regrouping and reformulating programmes to better focus the work on the long-term objectives, thereby avoiding a strategic disconnection in programme planning, and adapting RBM tools and approaches to the specificities of various operational entities. перегруппировка и переформулирование программ в интересах более четкой нацеленности работы на решение долгосрочных задач во избежание стратегической расстыковки в планировании программ, а также адаптации инструментария и методик УОКР с учетом специфики различных оперативных структур.
Taking into account the capacity-building needs in Asia for facilitating UNCCD implementation and the focus and strength of other TPNs, the TPN5 activities will be implemented under five programme areas (PAs): Ввиду существующих в Азии потребностей в наращивании потенциала для содействия осуществлению КБОООН и с учетом нацеленности и сильных сторон других ТПС деятельность ТПС5 будет осуществляться в пяти следующих программных областях (ПО):
Больше примеров...