Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
It was suggested that, for the purposes of the present topic, the focus should be on individual criminal responsibility, based on the principle of personal guilt. Для целей данной темы было предложено сосредоточиться на индивидуальной уголовной ответственности на основе принципа личной вины.
How can I focus with everything that I'm going through? Как я могу сосредоточиться, учитывая, через что я прохожу?
With the progress achieved in the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Angola, the focus should now be on how to have an effective demobilization and reintegration programme for lasting peace in those two countries and in the region as a whole. После достижения прогресса в мирных процессах в Демократической Республике Конго и Анголе теперь следует сосредоточиться на том, как эффективно осуществить программу демобилизации и реинтеграции в интересах прочного мира в этих двух странах и в регионе в целом.
Let's try and focus, all right? Okay. Давайте попробуем сосредоточиться, ладно?
The World Jam's our main focus. Мы должны сосредоточиться на турнире.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The main focus of the meeting was the improvement of aid accountability as a means of improving the effectiveness of aid utilization. В ходе совещания основное внимание было сосредоточено на вопросах улучшения отчетности, касающейся помощи, как средстве повышения эффективности использования помощи.
In the Middle East and North Africa region, the focus is on natural resource management and rural development planning in desert areas. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки основное внимание уделяется рациональному использованию природных ресурсов и планированию процесса развития сельских районов в условиях пустынь.
The main focus of human rights concerns since my last report has been the attacks on civilians by armed, uniformed groups, which are consistently reported to be members of the rebel forces. Со времени представления моего последнего доклада основное внимание в области прав человека уделялось нападениям на гражданское население, совершаемым группами вооруженных лиц в военной форме, которые, как упорно утверждают, принадлежат к силам мятежников.
Davis said that although there are puzzle and platforming elements, the focus is "clearly on the combat" and felt that the combat system was "a little shallow". Дэвис из Modojo отметил, что, несмотря на головоломки и элементы платформера, основное внимание уделяется боям, и ощущается, что боевая система «немного пустая».
The focus of these partnerships, however, needs to move beyond the mere training of peacekeepers, to look seriously at what the real needs are in order to ensure effective peacekeeping by African countries. Однако основное внимание в рамках этих партнерских отношений необходимо уделять не только подготовке сил по поддержанию мира, но и выявлению реальных потребностей с точки зрения обеспечения осуществления самими африканскими странами эффективной деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
At that point, focus shifts from coordination to rights and obligations. В этом контексте акцент переносится с координации усилий на права и обязанности.
In terms of governance and accountability, peer review, national strategies on disaster risk reduction and economics of disasters were noted as focus areas. В области обеспечения управления и подотчетности акцент делался на важности коллегиальных оценок, национальных стратегий по уменьшению опасности бедствий и экономических последствиях бедствий.
Its focus had been on clarifying the goals, targets, timetables, resource commitments and technology, in order to translate the broad orientations of Agenda 21 into very concrete programmes. Особый акцент в ходе Встречи на высшем уровне был сделан на уточнении целей, задач, сроков осуществления, обязательств в отношении ресурсов и вопросов технологии в целях выполнения масштабных задач Повестки дня на XXI век в контексте реализации конкретных программ.
The focus of the Council was at the industry level, assisting producers in developing and transitional economies to adopt best practices and risk reduction strategies, and the Council had held over 50 capacity-building workshops over the previous three years to support that programme. Совет делает акцент в своей работе на уровне промышленности, помогая производителям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой брать на вооружение наилучшие виды практики и стратегии сокращения рисков; за предыдущие З года Совет провел более 50 семинаров по созданию потенциала в поддержку данной программы.
The focus was on strategic partnerships, including with the Global Partnership for Education, with which UNGEI signed an agreement to support girls' completion of primary education and transition to secondary education. Акцент делался на стратегических партнерствах, в том числе с Глобальным партнерством в области образования, с которым ЮНГЕИ подписала соглашение в целях оказания девочкам помощи для завершения начального образования и перехода к среднему образованию.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием.
This recommendation will be implemented in the context of the follow-up to the special session, which adopted action plans representing the strategic focus for drug control during the next decade, with specific target dates and objectives. Эта рекомендация будет осуществляться в контексте мер по выполнению решений специальной сессии, на которой были скорректированы планы действий, отражающие общую стратегическую направленность борьбы с наркотиками в течение следующего десятилетия, с указанием конкретных сроков и задач.
In other words, the focus of implementation (data gathering and reporting) is regional, as stated in Article 16, and not national. Иными словами, направленность осуществления (сбор и представление данных) носит не национальный, а региональный характер, как это предусмотрено в статье 16.
The main focus of the coordination activities of the World Health Organization (WHO) was therefore aimed at ensuring a smooth transition from humanitarian to developmental health activities in the country. Поэтому основная направленность координационной деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) состояла в обеспечении плавного перехода от деятельности по оказанию гуманитарной помощи к мероприятиям по развитию сектора здравоохранения страны.
Social disclosure often has an internal focus, with a smaller number of reports covering local community and wider society social issuesissues. On social issues for which it is more difficult to set a quantifiable performance metric, the reporting remains scarce and qualitative. Процесс раскрытия социальной информации зачастую носит узкую внутрифирменную направленность, при этом вопросы, имеющие отношение к местной общине, и более емкие социальные вопросы затрагиваются в менее значительном числе отчетов.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Programmes in the areas of poverty reduction and democratic governance should continue to form the focus of the programme. Программы в области сокращения масштабов нищеты и демократического управления должны и впредь находиться в центре внимания программы.
Development issues continue to be the focus of attention of national Governments and international organizations and undoubtedly will be a major challenge in the forthcoming century. Вопросы развития по-прежнему находятся в центре внимания национальных правительств и международных организаций и, несомненно, будут крупной задачей в будущем столетии.
With you two on the same page, it won't pull focus as we can ease Conrad back into the spotlight. С вами двумя на одной странице это не потянет как мы можем облегчить Конрада в центре внимания
It was noted in response that since the focus of draft recommendation 11 was the priority that might be accorded to lending rather than the process for approval of such lending, safeguards concerning approval were not required. В ответ было отмечено, что, поскольку в центре внимания проекта рекомендации 11 стоит вопрос о приоритете, который может быть предоставлен кредитованию, а не о процессе одобрения такого кредитования, гарантии, касающиеся одобрения, не требуются.
A central focus of the meeting was the role of communications and public information in the context of greater United Nations system-wide coherence, especially the One United Nations initiative. В центре внимания на совещании была роль коммуникации и общественной информации в контексте повышения общесистемной согласованности действий Организации Объединенных Наций, особенно в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций».
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
Such a focus and format are also seen as critical in addressing the issues of monitoring and accountability. Такой фокус и формат также рассматриваются как имеющие решающее значение с точки зрения решения вопросов контроля и подотчетности.
Both people have to have the same focus. Оба из них должны иметь тот же фокус.
The RB211's initial reliability in service was not as good as had been expected because of the focus of the development programme on meeting the engine's performance guarantees. Первоначальная надежность RB211 была ниже, чем ожидалось, в связи с чем фокус программы развития был направлен на достижение гарантий производительности двигателя.
Let's just slightly move it to the right and maybe focus it a little bit more. Excellent. Давайте немного сдвинемся вправо и чуть-чуть улучшим фокус. Отлично.
As a normal window. In this mode, the keyboard focus is taken by the alarm message window when it appears, so if you are typing at the time your keystrokes will be diverted to it rather than your original application. Как обычное окно. В этом режиме, фокус клавиатуры захватывается окном напоминания когда оно появляется, так что если вы в это время что- либо печатаете ваши символы будут переданы ему, а не первоначальному приложению.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
If you could just stop writing for a second and focus here, 'cause... Если бы вы могли перестать писать хотя бы на секуду и сфокусироваться на мне...
It was agreed that Somalia, the region and the international community needed to bring greater focus to counter-piracy capacity-building and maximize the gains achieved by the naval forces. Было решено, что Сомали, региону и международному сообществу необходимо сильнее сфокусироваться на мероприятиях по наращиванию антипиратского потенциала и максимально воспользоваться успехами, достигнутыми военно-морскими формированиями.
I can't focus! Я не могу сфокусироваться!
This allows for the player choose their "focus" in the game, giving the player the chance to choose as to whether their character will be a natural born leader or a despot. Это позволяет «сфокусироваться» на определённом образе прохождения игры, давая игроку возможность выбрать, будет ли он в игре по характеру прирожденный лидер или деспот.
The main focus must be placed on prevention and treatment of the disease. Необходимо сфокусироваться прежде всего на предупреждении и лечении этой болезни.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Particular focus should be placed on the role of the Commission in convening platforms for policy development, political messaging and coherence. Повышенное внимание следует уделять организующей роли Комиссии как платформы для разработки политики и политических установок и согласования действий.
The observation post will focus particular attention on demand and its reduction. Наблюдательный пост будет уделять особое внимание спросу и его снижению.
Civilian police and the judicial sector will continue to be a focus of European Union support. Европейский союз будет продолжать уделять внимание поддержке гражданской полиции и сектора правосудия.
Nuclear disarmament must therefore focus not only on a truly total elimination of stockpiles by the major powers, but also on regional powers' concerns. Следовательно, ядерное разоружение должно касаться не только действительно всеобщей ликвидации ядерного оружия сильнейшими державами, но должно также уделять внимание региональным проблемам.
The Statistical Commission, whose current primary focus is on methodological issues, would have to broaden its purview to cover data collection and dissemination issues, as well as programme planning issues, to the extent adequate. Статистической комиссии, которая в настоящее время сосредоточивает основное внимание на методологических вопросах, будет необходимо расширить сферу охвата своей работы, начав уделять достаточное внимание вопросам сбора и распространения данных, а также вопросам планирования программ.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
My sole focus has to be in here. Я должен сконцентрироваться только на том, что происходит здесь.
It was suggested that the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Была высказана идея о том, что Комиссии следует на первоначальном этапе сконцентрироваться на определении того, как этот вопрос решают государства, международные организации и судебные и арбитражные органы.
But right now, the only real lead we have is sitting in that room, so let's just try and focus. Но на данный момент наша единственная зацепка сидит в той комнате, так что попробуем сконцентрироваться.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
As a pioneer and innovator in this rapidly evolving industry, we're prepared to brace new challenges as they emerge - with security as our primary focus. Как пионер и новатор в индустрии, мы готовы сконцентрироваться на новых появляющихся вызовах, в то время как надёжность является нашим основным фокусом.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The initial focus will be on maintaining seamless continuity between the two operations to preserve the security gains made to date and avoid creating any vacuums. На начальном этапе особое внимание будет уделяться бесперебойной работе этих двух операций в процессе передачи функций с целью сохранить достигнутые на сегодняшний день результаты в области безопасности и не допустить создания какого-либо вакуума.
In the work of the Council of Europe, the Lithuanian chairmanship will focus mainly on fighting terrorism, supporting the enlargement process of the Council of Europe, promoting regional cooperation and ensuring the effective functioning of the organization. В работе Совета Европы в период председательствования Литвы особое внимание будет уделяться борьбе с терроризмом, поддержке процесса расширения членского состава Совета Европы, поощрения регионального сотрудничества и обеспечения эффективности функционирования этой организации.
A major focus will be placed on IMIS, ensuring the effectiveness of the System and proper functioning of the security features and internal control; Основное внимание будет уделяться ИМИС, при этом будет обеспечиваться эффективность системы и должное функционирование механизмов защиты данных и системы внутреннего контроля;
Focus will be on inequity in health where impaired social conditions and poor educational background are important determinants. Основное внимание будет уделяться неравенству в области охраны здоровья, в котором важными определяющими факторами являются плохие социальные условия и низкий уровень образования.
The focus will be on countries with severe levels of household food insecurity and/or significant levels of severe acute malnutrition and/or HIV infection. Основное внимание будет уделяться странам, где весьма низки уровни продовольственной безопасности домашних хозяйств и/или отмечаются очень высокие процентные показатели числа людей, которые страдают острой формой недоедания и/или являются ВИЧ-инфицированными.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности.
The debate today should help us focus attention on the rapid progress being made in the situation in the Great Lakes. Сегодняшние прения должны помочь нам направить усилия на обеспечение быстрого прогресса в деле улучшения положения в районе Великих озер.
Traditionally directed towards the investment of substantial economic resources in military conflicts, the focus should be instead on investing in the promotion of health and in the fight against the epidemic. Вместо традиционного инвестирования значительных экономических ресурсов в военные конфликты их необходимо направить на нужды развития здравоохранения и борьбу с этой эпидемией.
We must focus more on expediting the delivery of basic services and creating employment opportunities through large scale reconstruction and development projects, in order to bring about real change in the lives of our citizens. Мы должны направить основное внимание на скорейшее предоставление основных услуг и создание рабочих мест путем реализации крупномасштабных проектов в области реконструкции и развития с целью достижения реальных изменений в жизни наших граждан.
The focus of the world is on the requirement now to channel our resources towards achieving lasting global stability through the sustainable development of our countries, providing us with improved standards for all our peoples. Внимание земного шара сосредоточено на необходимости того, как направить наши ресурсы на достижение прочной глобальной стабильности через устойчивое развитие наших стран, обеспечив лучшие условия жизни для наших народов.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The focus is not only on supportive and remedial measures, but also addresses the rehabilitative and developmental aspects necessary for eliminating the root causes of poverty. Упор делается не только на мерах в поддержку и по исправлению проблемы, но также на рассмотрении аспектов в области восстановления и развития, необходимых для ликвидации первопричин нищеты.
Over the last 200 years, the main focus of suicide has moved from accusations that it is a sin to effort at compassion, understanding, and prevention. За последние 200 лет основной упор на самоубийство перешел от обвинений в том, что это грех для усилий по состраданию, пониманию и предотвращению.
Time frame: Since the focus of the partnership is capacity development that takes place over a long time, the development of the partnership will be an ongoing activity. Сроки: Поскольку главный упор в партнерстве делается на развитие потенциала, происходящее в течение длительного периода времени, партнерство будет осуществляться на постоянной основе.
During the transition period, a primary focus of security sector reform, in tandem with the disarmament, demobilization and reintegration programme, was to build the capacity of the national army through restructuring, limited training projects and the integration of former belligerent forces. В переходный период главный упор в рамках реформы сектора безопасности, а также программы разоружения, демобилизации и реинтеграции делался на наращивании потенциала национальной армии посредством перестройки, реализации проектов базовой учебной подготовки и объединения бывших противоборствующих сил.
Although many socio-economic issues necessitate the education of public officials, owing to the global focus by the United Nations on HIV/AIDS prevention, educational training of local actors on HIV/AIDS prevention as a human right has not been necessary. Хотя многие социально-экономические проблемы обусловливают необходимость ведения просветительской работы среди государственных должностных лиц, так как основной упор Организация Объединенных Наций делает на предупреждении ВИЧ/СПИДа, в глобальных масштабах нет необходимости в общеобразовательной подготовке местных субъектов по вопросам, касающимся предупреждения ВИЧ/СПИДа в качестве одного из прав человека.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
I have seen men brood, lose focus when they didn't make it into Squad. Я видел толпу людей, потерявших цель, когда их не взяли в спасатели.
This is the rationale behind our projects in East Timor, which focus mainly on education and capacity-building. В этом и состоит цель наших проектов в Восточном Тиморе, которые направлены главным образом на развитие образования и укрепление потенциала.
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа.
The main focus of non-agricultural market access negotiations has been to find a formula approach to tariff reduction that reduces substantial tariffs on non-agricultural products, while taking into account the needs of developing countries. Основная цель переговоров по вопросам доступа на рынки несельскохозяйственных товаров состоит в поиске формулы снижения тарифов, которая позволила бы существенно снизить тарифы на несельскохозяйственные товары, обеспечив при этом учет потребностей развивающихся стран.
The World Trade Organization (WTO) Doha Round must focus once again on its initial objective of development; measures must be taken to reverse the liberalization of financial services and to reaffirm the sovereign right of States to regulate those services. В ходе Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) внимание следует вновь обратить на первоначальную цель развития; необходимо принять меры для того, чтобы обратить вспять либерализацию финансовых услуг и подтвердить суверенное право государств регулировать эти услуги.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
There is a long tradition of coordinating and integrating different aspects of development concerns that must be reinvigorated and focus to a greater degree on key development priorities. Существует давняя традиция координации и интеграции различных аспектов проблем развития, в которую необходимо вдохнуть новую жизнь и ориентировать на приоритетные направления развития.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
These participants emphasized that the mandate should have a practical focus and be left as it stands, or alternatively be focused on more detailed issues. Эти участники подчеркнули, что мандат должен иметь практическую направленность и его следует либо сохранить в нынешнем виде, либо в качестве альтернативы ориентировать на более конкретные вопросы.
They will also provide the focus for UNICEF alliances, partnerships, advocacy, monitoring, fund-raising, research and policy analysis activities in both programme and industrialized countries. Они также будут ориентировать деятельность союзников и партнеров ЮНИСЕФ и его мероприятия в области пропаганды, контроля, сбора средств, исследований и анализа политики в странах, охваченных программами, и в промышленно развитых странах.
Requests UNDP to further focus all its areas of work and outcomes towards achieving the vision of the strategic plan, which is to help countries achieve the simultaneous eradication of poverty and significant reduction of inequalities and exclusion; просит ПРООН в еще большей степени ориентировать все направления ее работы и конечные результаты на претворение в жизнь видения, изложенного в стратегическом плане, которое заключается в том, чтобы помочь странам добиться одновременного искоренения нищеты и существенного снижения уровня неравенства и социального отчуждения;
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
The recent, cold reality check should further focus the efforts and cooperation of all concerned. Недавние события должны стать жестким напоминанием о необходимости еще больше сфокусировать усилия и укреплять сотрудничество всех заинтересованных сторон.
In this respect, participation by experts from capitals would greatly enrich the deliberations of the Standing Committee and focus discussions on practical and operational issues. В этой связи было отмечено, что участие экспертов из столиц позволит значительно обогатить работу Постоянного комитета и сфокусировать дискуссии на практических и оперативных вопросах.
In addition, we have sharpened the focus of our efforts in order to be even more effective in Afghanistan, and specifically in Kandahar province. Кроме того, мы стремимся сфокусировать наши усилия для повышения эффективности нашей деятельности в Афганистане и конкретно в провинции Кандагар.
A definition was needed in order to provide the necessary focus required for standard setting. Такое определение является необходимым для того, чтобы надлежащим образом сфокусировать деятельность по установлению стандартов.
To facilitate the involvement of all States, large or small, rich or poor, in supporting the process of peace, reconciliation and reconstruction in Somalia, it is important to bring the plight of the people of Somalia into focus. Для содействия участию всех государств, больших или малых, богатых или бедных, в деле оказания поддержки процессу мира, примирения и восстановления в Сомали важно сфокусировать усилия на том, в каком положении находится народ Сомали.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
But in the failing light, they can't focus. Но в сумерках они не способны фокусироваться.
Furthermore, a strategy should not focus too much on organizational aspects and functions, which could change over time. Кроме того, стратегия не должна в избыточной степени фокусироваться на организационных аспектах и функциях, которые могут изменяться с течением времени.
In further implementing our Action Plan, we will focus in particular on: В порядке дальнейшего осуществления своего Плана действий мы будем фокусироваться, в частности, на:
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
Although I shall continue to do that, my focus will inevitably shift from the international arena to the domestic one. И хотя я буду делать это и впредь, мой центр внимания неизбежно переместится с международной арены на арену внутреннюю.
In this way, Comunidade Ativa's focus is on human and social capital (social organization), business capital, and the access to information. Таким образом, в центр внимания данной программы поставлены человеческий и социальный капитал (социальная организация), бизнес и доступ к информации.
Adzon expressed its hopes that, in the future, anonymous reporting might become possible through forwarding the names of perpetrators to Child Focus. Представители "Адзон" выразили надежду на то, что в будущем появится возможность анонимного информирования путем сообщения имен преступников в центр по вопросам детей.
Focus: building sustainable peace: the UNU Peace and Governance Programme is collaborating with the United Nations Peacebuilding Commission to respond to the pressing need to establish clear guidelines for peace consolidation and implementation. Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН «Мир и управление» сотрудничает с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации.
The mission learnt of a shift in focus away from the curative, hospital-centred health care delivery system to a preventive, primary health care system, in order to satisfy the health needs of the vast majority who dwell in the rural areas. Членам миссии сообщили о том, что в настоящее время центр тяжести в системе здравоохранения переносится с оказания медицинской помощи в стационарных лечебных учреждениях на развитие профилактической первичной медико-санитарной помощи с целью удовлетворения потребностей в области здравоохранения значительного большинства населения, проживающего в сельских районах.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Under civil society innovations, the Trust Fund's focus will be on innovations related to early warning, use of hazardous weather information and empowerment at the local level. Что же касается инновационной деятельности гражданского общества, то Целевой фонд будет акцентировать внимание на инновациях, связанных с ранним предупреждением, использованием информации об опасных погодных явлениях и расширением возможностей на местном уровне.
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
Some speakers stressed that to effectively fight organized crime, the focus should be placed on the proceeds of crime by depriving criminals of those assets and dismantling organized criminal groups and their financial means. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для эффективной борьбы с организованной преступностью следует акцентировать внимание на доходах от преступлений в целях лишения уголовных элементов их активов и ликвидации организованных преступных групп и имеющихся у них финансовых возможностей.
The Assembly called upon the Secretary-General to enhance further the effectiveness of the global programmes addressing trafficking in human beings, corruption, organized crime, money-laundering and terrorism and to strengthen the focus of UNODC on those global programmes. Ассамблея призвала Генерального секретаря и далее повышать эффективность глобальных программ, касающихся торговли людьми, коррупции, организованной преступности, отмывания денег и терроризма, и акцентировать внимание ЮНОДК на этих глобальных программах.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. С учетом опыта последнего времени деятельность Отдела будет все более ориентироваться на проведение большого числа не связанных с поддержанием мира менее крупных миссий по оказанию помощи в проведении выборов.
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям.
Perhaps we should shift our focus to the Canadian. Стоит больше ориентироваться на канадцев.
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
The main focus of the Office of the High Representative should be advocacy for the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States and mainstreaming of the Brussels Programme of Action in the activities of the entire United Nations system. Деятельность Канцелярии Высокого представителя должна ориентироваться на защиту интересов наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств и обеспечение учета Брюссельской программы действий во всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Other delegations indicated that assistance to developing States should focus more on the development of national policies for fisheries than on the provision of funds. Другие делегации указывали, что помощь, оказываемую развивающимся государствам, следует фокусировать в большей степени на формировании национальной политики в области рыболовства, чем на предоставлении финансовых средств.
You just have to be willing to look and go where people don't often go and focus your eyes and your mind to recognize the discovery when you see it, because it might be in your own backyard. Вы просто должны быть внимательными наблюдателями и ходить туда, куда другие люди не часто ходят, фокусировать своё зрение и разум, чтобы узнать открытие, когда вы его видите, потому что оно может оказаться на вашем заднем дворе.
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей.
Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. Независимо от формы инициатив в области судебного преследования они должны базироваться на четком обязательстве по борьбе с безнаказанностью, фокусировать внимание на нуждах пострадавших и соответствовать международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
(c) Focus the attention of the international community on peacebuilding efforts in Sierra Leone and communicate the main principles and purposes of the Commission. с) фокусировать внимание международного сообщества на усилиях в области миростроительства в Сьерра-Леоне и доводить до его сведения основные принципы и цели Комиссии.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
The prime focus of this process is to find some means to reintegrate at least parts of the Taliban into society and into productive activities. Главной задачей данного процесса является поиск любых способов вернуть, по крайней мере, какую-то часть талибов в общество и в продуктивную деятельность.
However, SSC is not a focus of the UNDG work programme for capacity development. Вместе с тем СЮЮ не является приоритетной задачей программы работы ГООНВР в целях укрепления потенциала.
The main task of Princes of Russia will be exhibiting and focus the Earth in a space in stable position which can be supported by long millennia. Главной задачей Князей Руси будет выставление и юстировка Земли в космическом пространстве в стабильное положение, которое может поддерживаться долгими тысячелетиями.
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting the 2011 elections, and in order to ensure the sustainability of national capacity to conduct electoral operations, the needs assessment mission determined that building local capacities should be the primary focus of international electoral assistance. Учитывая первостепенную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов 2011 года и необходимость обеспечения устойчивости национального потенциала по проведению выборов, Миссия по оценке потребностей определила, что наращивание местного потенциала должно стать приоритетной задачей международной помощи в проведении выборов.
Education for Responsible Parenting (EPR), whose focus is family planning. Программа воспитания чувства ответственности у родителей (ВЧОР), центральной задачей которой является планирование семьи.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Regional innovation agencies can differ regarding the scope and target of intervention, funding model and sector focus. Региональные агентства по инновациям могут различаться по сфере охвата и цели вмешательства, моделям финансирования и секторальной нацеленности.
Among the causes, two must be emphasized: (a) inadequate use of evidence-based programming; and (b) lack of strategic focus. Среди этих причин необходимо отметить две: а) недостаточное использование фактической информации при разработке программ; и Ь) отсутствие стратегической нацеленности.
One delegation characterized the report as being slightly out of focus, and said that it could be improved as the basic concept was clarified. По мнению одной делегации, докладу немного не хватает нацеленности, и она заявила, что его можно было бы улучшить за счет разъяснения базовой концепции.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
regrouping and reformulating the programmes to provide better focus for the work of the organization within the framework of the identified long-term objectives thereby avoiding a strategic disconnect in programme planning; and с) перегруппировка и переформулирование программ в интересах более четкой нацеленности работы организации в рамках поставленных долгосрочных задач во избежание стратегической расстыковки в программном планировании; а также
Больше примеров...