Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
I need to be somewhere without so many distractions so I can focus. Я должна быть где-нибудь еще без этого безумия, там где я смогу сосредоточиться.
But if you're high energy, it actually calms you down and helps you focus. Но если ты энергичный, поможет успокоиться и сосредоточиться.
You have to really focus, one, on how it sounds going in, and then, two, the performance has to be amazing. Во-первых, надо сильно сосредоточиться на там, как проходит запись, а во-вторых, исполнение должно быть потрясающим.
Or judges may be able to require battling experts to agree on their areas of differences, to better focus the enquiry. Кроме того, судьям, возможно, следует предоставить право требовать от экспертов противных сторон преодолеть свои разногласия с тем, чтобы лучше сосредоточиться на самом расследовании.
This focus allowed the participants to concentrate on the questions most relevant to the region and for a dialogue between the Special Committee, the representatives of the Caribbean Governments and the administrative Power. Такая направленность позволила участникам сосредоточиться на вопросах, являющихся наиболее актуальными для данного региона и для диалога между Специальным комитетом, представителями правительств карибских территорий и управляющей державой.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The focus should be on those indicators that are most relevant to their circumstances. Основное внимание следует уделять тем показателям, которые наиболее актуальны для их условий.
In regulating PPPs, the focus should be on enabling appropriate projects and reducing transaction costs, some of which could be minimized or avoided through an adequate legal framework. В процессе регулирования ПЧП основное внимание следует сосредоточить на создании благоприятных условий для соответствующих проектов и сокращении операционных издержек, некоторые из которых можно свести к минимуму или исключить в результате создания надлежащей правовой базы.
Immigration policy had shifted from a narrow focus to a much broader one on positive settlement and resettlement outcomes for refugees and migrants. Расширилась основная направленность иммиграционной политики, в рамках которой основное внимание теперь сосредоточивается на обеспечении успешного расселения или переселения беженцев и мигрантов.
The document, based on the work of the group since it was established in April 2000, remains under active consideration, with focus being placed on those issues where agreement has yet to be reached, in particular regarding the duration of sanctions. Документ, в основу которого положены результаты работы группы с момента ее создания в апреле 2000 года, по-прежнему активно рассматривается, при этом основное внимание уделяется тем вопросам, по которым еще не достигнуто согласие, в частности вопросу о сроках действия санкций.
We hope that, in the future, the sponsors of this draft resolution will keep the focus of the text on issues relevant to the CTBT and avoid including controversial and easily manipulated elements that make it more difficult to reach consensus on this issue. Мы надеемся, что в будущем авторы данного проекта резолюции при подготовке его текста будут продолжать уделять основное внимание вопросам, касающимся ДВЗЯИ, и избегать включения противоречивых элементов и элементов, которыми можно легко манипулировать, что затрудняет достижение консенсуса по данному вопросу.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Next year's focus should be on consensus-building which could be achieved only through open and constructive dialogue. В следующем году акцент надо сделать на формировании консенсуса, который можно достичь только путем открытого и конструктивного диалога.
After the years of successful anti-criminal policy of the Government, focus has been shifted to prevention. После года успешного проведения антикриминальной политики правительства основной акцент был перенесен на профилактику.
It stated that such a focus augured well for the realization of economic, social, cultural, civil and political rights, and merited commendation. По ее мнению, этот акцент способствует осуществлению экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав и заслуживает одобрения.
In addition, as requested by the Government, the focus of international assistance in the provinces that have enjoyed sustained stability should now be on peace consolidation, protection of human rights, reconstruction and making sustainable development viable. Кроме того, акцент в оказании международной помощи в тех провинциях, в которых наблюдается устойчивая стабильность, теперь, как об этом просило правительство, следует делать на упрочении мира, защите прав человека, реконструкции и придании жизнеспособного характера процессу устойчивого развития.
The focus is on the procedural aspects (scheduling, timing, determination of adjustments), based on technical functions for reconciliation being implemented in the ITL and other registry systems; Акцент ставится на процедурные аспекты (планирование сроков, определение корректировок) на основе технических функций по согласованию, которые разрабатываются в МРЖО и других системах реестров;
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
This focus is reflected in Estonia's activities within the United Nations as well as at the national level. Эта направленность отражена в деятельности как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на национальном уровне.
The focus of operations on that continent will be revised with a view to increasing delivery and making results more sustainable. Направленность операций на этом континенте будет пересмотрена, с тем чтобы обеспечить расширение деятельности и повысить устойчивость результатов.
A capacity development focus to these issues is therefore central to the contribution that the United Nations and UNDP can, and must, bring to the table. Направленность этих вопросов на создание потенциала является, поэтому, центральным компонентом вклада, который Организация Объединенных Наций и ПРООН могут и должны внести в этот процесс.
Strategic focus had also been achieved through closer alignment of United Nations programmes with national priorities as well as through government decisions on the choice of United Nations system programmes/projects that best responded to those priorities. Стратегическая направленность обеспечивается благодаря более четкому согласованию программ Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами, а также за счет того, что правительства сами решают, какие программы и проекты системы Организации Объединенных Наций больше всего соответствуют их приоритетам.
The focus of programme implementation has shifted from being mostly shelter-oriented to a flexible and integrated approach, particularly targeted at open cities and areas of minority return. Меняется направленность мероприятий при осуществлении программ, в результате чего они в меньшей степени ориентированы на обеспечение жильем, а в большей степени на реализацию гибкого и комплексного подхода, при котором особое внимание уделяется "открытым городам" и районам, в которые возвращаются представители меньшинств.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
During the period under review, the main focus of attention was the process of government formation. В течение рассматриваемого периода в центре внимания находился процесс формирования правительства.
The basic focus of the report is the most efficient use of human and financial resources, as well as of modern and effective management practices, in the area of United Nations travel. В центре внимания доклада стоят вопросы наиболее эффективного использования людских и финансовых ресурсов, а также современных и эффективных методов управления в такой сфере, как поездки в Организации Объединенных Наций.
Ensuring Maori students leave school with the skills, knowledge and qualifications they need to successfully participate in, and contribute to, society continues to be a focus for Government. В центре внимания правительства по-прежнему находится обеспечение того, чтобы учащиеся из числа маори получали по окончании школы такие навыки, знания и квалификацию, которые необходимы для того, чтобы они принимали эффективное участие в жизни общества и вносили вклад в его развитие.
The tragic events of 11 September 2001 in the United States brought Afghanistan into central focus as suspected links were reported to exist between the perpetrators of those events and certain elements in Afghanistan. В результате трагических событий, которые произошли 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, Афганистан оказался в центре внимания, поскольку, подозревали, что существовали связи между лицами, совершившими эти теракты, и определенными элементами в Афганистане.
The regional focus of the Bank has been on Africa, South Asia, East Asia and the Pacific, and the Middle East and North Africa. Что касается регионов, то в центре внимания Банка стоят Африка, Южная Азия, Восточная Азия и Тихий океан, Ближний Восток и Северная Африка.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
The focus is on the program window in standard size. Фокус на окне программы стандартного размера.
The programmatic focus is on baroque music. Программный фокус основан на барочной музыке.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
It is, however, reasonable to assume that the focus of the consultative and coordination processes might gradually shift from awareness raising to capacity building and, furthermore, that increasing emphasis will be placed on preparing, evaluating and reporting on the implementation process. Соответственно представляется резонным предположить, что фокус консультативного и координационного процессов может постепенно сместиться с повышения осведомленности общественности в сторону наращивания потенциала, и в дальнейшем все более серьезное внимание станет уделяться подготовке, оценке и представлению отчетности в рамках процесса осуществления.
The Executive Director indicates in paragraph 9 of the budget document that the Medium-term Strategic and Institutional Plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. В пункте 9 бюджетного документа Директор-исполнитель указывает на то, что Среднесрочный стратегический и институциональный план, на базе которого построена программа работы, обозначает перспективные цели для ООН-Хабитат до 2013 года, заостряет программный фокус и поощряет согласование и увязку программ.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Yes, those activities should have a personality behind them - a focus, a direction. Да, за деятельностью должна стоять личность, которая может сфокусироваться и выбрать направление.
Your focus is split. Ты не можешь сфокусироваться.
This allows for the player choose their "focus" in the game, giving the player the chance to choose as to whether their character will be a natural born leader or a despot. Это позволяет «сфокусироваться» на определённом образе прохождения игры, давая игроку возможность выбрать, будет ли он в игре по характеру прирожденный лидер или деспот.
Focus everything on that area. Сфокусироваться на этом районе.
Going blind cast them into focus. Слепота помогает сфокусироваться на них.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
In the future, State agencies will focus more on training and appointment of women in the diplomatic service. В будущем государственные учреждения должны уделять больше внимания подготовке и назначению женщин на дипломатическую службу.
These two institutions must realign their policies and focus more on development and poverty eradication, rather than on the reconstruction of economies. Эти два института должны пересмотреть свою политику и уделять впредь больше внимания вопросам развития и борьбы с нищетой, а не реконструкции экономики.
The United Nations and UNEP will focus in the coming years on global warming and climate change issues. В предстоящие годы Организация Объединенных Наций и ЮНЕП будут уделять повышенное внимание вопросам глобального потепления и изменения климата.
Delegations should focus less on how the scale affected individual assessments and more on whether it would enhance the financial stability and authority of the Organization. Делегации должны уделять больше внимания не тому, каким образом шкала влияет на размер отдельных взносов, а тому, позволит ли она укрепить финансовую стабильность и авторитет Организации.
Please rank your view on the attention clusters below to develop CMM projects in terms of which functional area we should focus our attention on to help realizing CMM projects. Просьба указать Ваш набор приоритетов для разработки проектов в области ШМ по функциональным областям, которым мы должны уделять самое пристальное внимание с целью оказания помощи в реализации проектов в области ШМ.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
My sole focus has to be in here. Я должен сконцентрироваться только на том, что происходит здесь.
I tried to think about the kids, but I couldn't focus. Пыталась думать о детях, но не могла сконцентрироваться.
Another contribution proposes that, although thematic case studies contributed to the sharing of experience, the focus by many projects was largely on rehabilitation actions. Еще в одном комментарии было предложено сконцентрироваться в основном на реабилитационных мерах, хотя и материалы по тематическим результатам также способствовали обмену опытом.
Why don't you make that your focus, or how about just being happy with that and leaving my Mom alone? Почему бы тебе не сконцентрироваться на том, как быть счастливым с этим и оставив мою маму в одиночестве?
But right now, the only real lead we have is sitting in that room, so let's just try and focus. Но на данный момент наша единственная зацепка сидит в той комнате, так что попробуем сконцентрироваться.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The focus would be on improving methdology and human capacity, not increasing the number of staff. Основное внимание будет уделяться совершенствованию методологии и людского потенциала, а не увеличению численности персонала.
He said that the focus would be on achieving those Millennium Development Goals where progress was lagging, such as maternal mortality and sanitation. Он отметил, что в контексте Целей развития тысячелетия будет уделяться повышенное внимание достижению тех целей, по которым отмечается недостаточный прогресс, таких, как цели, касающиеся материнской смертности и санитарии.
To increase core resources, focus would be on broadening the UNCDF funding base, such that a majority of G-8 countries join the group of donors that provide more than $1 million per year to UNCDF. В целях увеличения основных ресурсов основное внимание будет уделяться расширению финансовой базы ФКРООН, в частности за счет вступления большинства стран «большой восьмерки» в группу доноров, которые ежегодно выделяют ФКРООН более 1 млн. долл. США.
The focus should be on developing strategies to expand markets for PV systems with emphasis on decentralized rural electrification while strengthening R, D&D to improve the performance of PV systems. Основное внимание при этом должно уделяться разработке стратегий развития рынков для фотоэлектрических систем с особым упором на децентрализованную электрификацию сельских районов с активизацией НИОКР, направленных на повышение эффективности фотоэлектрических систем.
An increasing focus will be put on the sustainable management of chemicals through a commitment to the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM), adopted in early 2006. Все большее внимание будет уделяться устойчивому регулированию химических веществ в рамках выполнения обязательств на основе Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), принятого в начале 2006 года.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
We believe that the international community should focus its efforts on working with the political authorities of Bosnia and Herzegovina by encouraging them to cooperate both among themselves and with the international community. Мы считаем, что международному сообществу свои основные усилия следует направить в русло целенаправленной работы с боснийскими политическими силами, поощряя их к сотрудничеству как между собой, так и к сотрудничеству с международным сообществом.
The current preparation of a national development strategy will allow for more effective international support and increased national ownership in this area, which should focus, in particular, on assisting the country's youth. Нынешняя подготовка национальной стратегии развития обеспечит возможность повышения эффективности международной помощи и укрепления национальной ответственности в этой области, что следует направить, в частности, на цели оказания помощи молодежи страны.
Let us all, Members of the United Nations, focus sharply on this commitment. Мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций направить усилия на выполнение этого обязательства.
But I can make you the focus of a d.P.D. Task force. Но я могу направить тебя под прицел полиции.
We must focus more on expediting the delivery of basic services and creating employment opportunities through large scale reconstruction and development projects, in order to bring about real change in the lives of our citizens. Мы должны направить основное внимание на скорейшее предоставление основных услуг и создание рабочих мест путем реализации крупномасштабных проектов в области реконструкции и развития с целью достижения реальных изменений в жизни наших граждан.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The focus was on how resources were utilized in addressing the programme objectives. Основной упор делался на том, каким образом используются ресурсы в ходе достижения программных целей.
The focus of IFAP's policy work is to improve the position of farmers in a rapidly changing world-wide environment. Основной упор в политике МФСП делается на улучшение положения фермеров в быстро меняющемся мире.
Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; З. приветствует усиление внимания ЮНОПС более качественному обслуживанию партнеров в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций, упор на обеспечение устойчивости результатов, расширение национальной ответственности и наращивание потенциала и твердый курс на использование бизнес модели самофинансирования деятельности ЮНОПС;
If Governments are so slow and unabashed in their responses to the fund-raising efforts undertaken by the Trustees, should the focus not shift more towards the private sector and foundations in the search, not just for funds but also for partnerships? Если реакция правительств на усилия попечителей по мобилизации средств будет оставаться столь же медленной и неэффективной, не следует ли перенести упор на частный сектор и фонды в поисках не только средств, но и возможностей партнерства?
The 11th FYP is geared towards giving greater focus to gender and women empowerment in all national plans and polices and as a result, sectors have incorporated gender based activities in their 11th FYP. Одиннадцатый пятилетний план предусматривает делать более серьезный упор на гендерных вопросах и расширении возможностей женщин во всех национальных планах и программах, и поэтому сектора включили гендерные мероприятия в свои планы на одиннадцатую пятилетку.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
Brief mission statement: overall goal and focus of work of the action team (maximum 50 words) Краткое изложение задачи: общая цель и направление работы инициативной группы (максимум 50 слов)
The present note does not purport to be comprehensive, but rather endeavours to provide a thematic compilation of the information submitted by States parties which is of direct relevance to the thematic focus of the present report. Настоящая записка не претендует на всеобъемлющий характер; ее цель, скорее, заключается в том, чтобы представить тематическую подборку информации, представленной государствами-участниками, которая имеет непосредственное отношение к тематической направленности настоящего доклада.
A crucial focus of these legislative projects consists of granting the necessary legal powers to security authorities such as the Federal Office for the Protection of the Constitution, the Military Counterintelligence Service, the Federal Intelligence Service, the Federal Criminal Police Office and the Federal Border Police. Основная цель этих законодательных инициатив заключается в предоставлении необходимых юридических полномочий органам безопасности, таким, как Федеральное управление защиты Конституции, Служба военной контрразведки, Федеральная служба разведки, Федеральное управление уголовной полиции и Федеральная пограничная полиция.
The Executive Director indicates that the results framework was completed in April 2009, comprising the goal, strategic results, expected accomplishments, indicators of achievement and sub-expected accomplishments for each focus area. Директор-исполнитель указывает, что в апреле 2009 года была завершена работа над ориентированными на результаты рамками, включающими цель, стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели результативности и промежуточные ожидаемые достижения по каждому из основных направлений.
The second area of focus is on support to the development, dissemination and implementation of effective gender-sensitive interventions to deal with drug control-related issues. Вторая цель заключается в поддержке развития, процесса распространения и осуществления эффективных мероприятий, в рамках которых учитывается женская проблематика и которые предназначены для рассмотрения вопросов, имеющих отношение к борьбе с наркотическими средствами.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The new arrangements should help the implementing entities focus more closely on achieving expected accomplishments and results and delivering projected impacts. Новые процедуры должны еще в большей степени ориентировать учреждения-исполнители на достижение желаемых результатов и обеспечение ожидаемой отдачи от проектов.
The Organization's other programmes, however, especially "stand-alone" projects, should also focus increasingly on the needs of the poorest countries. Между тем другие программы Организации, особен-но "автономные" проекты, следует также все больше ориентировать на удовлетворение потребностей наиболее бедных стран.
Also, UNCTAD's work should focus more on the specific needs of LDCs, and of other poor and vulnerable countries, especially in Africa. Кроме того, работу ЮНКТАД следует в большей степени ориентировать на специфические потребности НРС и других бедных и уязвимых стран, особенно в Африке.
Instead, we will address ourselves to its implementation in relation to small island developing States with our focus being on the problems and needs that are specific to those States. Наоборот, мы будем ориентировать себя на ее реализацию в отношении малых островных развивающихся государств с уделением основного внимания проблемам и потребностям, характерным для этих государств.
The Committee should focus immediately on the three objectives set down in the Principles and Objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, the full implementation of which was proceeding slowly. Комитет должен незамедлительно ориентировать свою работу на достижение трех целей, провозглашенных в рамках принятых на Конференции по рассмотрению и продлению действия 1995 года принципов и целей, полное выполнение которых откладывается.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
Jeff wanted the focus to be all on you... right where it should be. Джефф хотел сфокусировать все снимание на тебе... там, где оно и должно быть.
There should be a justified focus for data collection. Следует точно сфокусировать усилия по сбору данных.
The note was intended to help focus and stimulate debate on key issues and questions which need to be addressed in the United Nations system-wide reform efforts in the field of environment. Записка имела целью стимулировать дискуссию и сфокусировать ее на ключевых темах и вопросах, касающихся окружающей среды, которые нуждаются в проработке в связи с общесистемными усилиями по реформе Организации Объединенных Наций.
These are so your eyes can focus in the breathing fluid. Это для того, чтобы сфокусировать взгляд.
It is expected that the programme will improve the prediction of coastal inundation, focus existing warning practices for different sea level-related hazards, and advance hazard and risk mapping. Ожидается, что эта программа позволит усовершенствовать прогнозирование прибрежных наводнений, сфокусировать существующую практику оповещения о различных опасностях, связанных с повышением уровня моря, и добиться успехов в картировании опасностей и рисков.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past. В этом отношении мы просим его смотреть на вещи в более широком и долгосрочном ракурсе, а не фокусироваться лишь на недавнем прошлом.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах; они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса.
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг.
But you need some kind of focus, don't you? Да, но нужно же на чём-нибудь фокусироваться?
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
My focus in recent years has kind of shifted more toward biology. В последние годы мой центр внимания сместился в сторону биологии.
In the course of these discussions, the focus moved to a broader range of pre-specified response mechanisms, only some of which reflected the original concept and involved military assets. В ходе этих встреч центр внимания сместился в сторону более широкого круга механизмов реагирования с заранее оговоренными параметрами, лишь часть из которых отражает первоначальную концепцию и предусматривает задействование военных ресурсов.
The Department of Humanitarian Affairs has been designated as the United Nations focal point for all humanitarian mine-clearance activities and, in that capacity, has made addressing the scourge of landmines a focus of world attention. Департамент по гуманитарным вопросам был наделен полномочиями координационного центра Организации Объединенных Наций для всей деятельности по гуманитарному разминированию и в этом качестве поставил проблему ликвидации бедствия наземных мин в центр внимания мировой общественности.
The Guardian's Phelim O'Neill described it as "picaresque and directionless for quite some time, only falling into focus in the final furlong". Фелим О'Нелл из The Guardian описал его как «плутовской и бесцельный в течение некоторого времени, попадающим в центр внимания в последний фурлонг».
According to EIC terms of reference, the Centre shall focus its activity on the establishment of environmental electronic databases to satisfy the need for data of decision makers, specialists in the field and public at large. Согласно сфере полномочий ЕЭЦ, Центр занимается созданием электронных баз данных по окружающей среде в виду удовлетворения потребности должностных лиц, формирующих политику, отраслевых специалистов и широких слоев населения в данных.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Instead, the focus is to be on the culture and the purpose of history education. Вместе этого необходимо акцентировать внимание на культуре и цели изучения истории.
The focus should be on supporting the significant groundwork carried out to date and working for a stable and nationwide ceasefire and the prompt initiation of an all-round political dialogue. Следует акцентировать внимание на закреплении важных результатов, полученных на данный момент, и мерах по обеспечению стабильного прекращения огня во всей стране, а также на незамедлительном начале всестороннего политического диалога.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. Для того чтобы акцентировать внимание на отдаче и результатах, структура «ООН-женщины» проведет мета-оценку того, как система Организации Объединенных Наций расценивает разработку программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, а также поддержит проведение совокупного анализа совместных программ в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям.
Thus, the problems in this teaching module provide a focus for students to which the broader astrophysical challenges can be linked. Таким образом, включенные в эту учебную програм-му задачи позволяют студентам ориентироваться в связанных с ними более широких проблемах астро-физики.
The Tehran Process secretariat is expected to be action oriented, securing political support and guidance, and serve as the focus for: Предполагается, что секретариат Тегеранского процесса будет ориентироваться на конкретные действия, обеспечивая политическую поддержку и руководство, и выступать в качестве центра для:
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
He can focus the energy on parts of his body; often on his hands to form superpowerful punches. Он может фокусировать энергию на частях своего тела, часто на его руках, чтобы сформировать сверхмощные удары.
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. Такой подход, как мы полагаем, позволил бы нам продвигаться вперед и фокусировать свои усилия на достижении консенсуса по программе работы.
The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении.
The observer for Bangladesh expressed the opinion that the focus of the Working Group should not be on minorities per se, but on certain minorities who were being discriminated against and who thus found themselves in a subordinate social position. По мнению наблюдателя от Бангладеш Рабочей группе следует фокусировать внимание не на меньшинствах в целом, а на определенных меньшинствах, которые подвергаются дискриминации и в силу этого занимают подчиненное положение в обществе.
Visual gimmicks - flashbacks, fantasies and animated squiggles leaping from the page - are used sparingly but effectively, allowing the focus to stay fixed on Rae and Rooney's commanding and engagingly natural central performance. Визуальные уловки вроде флэшбэков, фантазий и анимированных завитушек поверх кадра используются не так часто, но эффективно, помогая фокусировать внимание на Рэй и играющей её Руни».
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
Extending social protection through developing nationally defined social protection floors is a focus for many countries. Распространение охвата системы социальной защиты путем установления определяемых на национальном уровне минимальных уровней социальной защиты является приоритетной задачей для многих стран.
The finalization of the Pacific Plan will be the main focus of the meeting. Главной задачей совещания станет доработка Тихоокеанского плана.
The focus identified as central for that purpose is the effective participation of minorities in public life and in social and economic development. Было определено, что основной задачей в деле достижения этой цели является обеспечение эффективного участия меньшинств в общественной жизни и в процессе социально-экономического развития.
In close cooperation with other United Nations agencies, the Office was developing an information network whose focus would be not only to monitor deteriorating situations but also to identify opportunities to promote the peace and stability process, particularly as regards repatriation. Действуя в тесном сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Управление создает информационную сеть, основной задачей которой будет не только отслеживание осложняющихся ситуаций, но и выявление возможностей для содействия развитию процесса мира и стабильности, особенно в том что касается репатриации.
Nathanson and Young state that ideologically, the overriding focus of gynocentrism is to prioritize females hierarchically, and as a result may be interpreted as misandry (hatred of and prejudice towards men). Ученые Кэтрин К. Янг и Пол Натансон утверждают, что идеологически основной задачей гиноцентризма является приоритизация женщин иерархически, что в результате может быть истолковано как мизандрия (ненависть и предрассудки по отношению к мужчинам).
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Over the years, the geopolitical situation has changed considerably, thereby requiring UNHCR to adjust its focus and priorities accordingly. За ряд лет геополитическая ситуация существенно изменилась, потребовав от УВКБ соответствующей корректировки его нацеленности и приоритетов.
Among the causes, two must be emphasized: (a) inadequate use of evidence-based programming; and (b) lack of strategic focus. Среди этих причин необходимо отметить две: а) недостаточное использование фактической информации при разработке программ; и Ь) отсутствие стратегической нацеленности.
In his response, the Head of SIOS acknowledged the wishes expressed for information that was both broader and more analytical, and undertook to consult the Committee's Bureau on the focus and nature of future reporting. В своем ответе руководитель ССМВ принял к сведению высказанные пожелания о том, чтобы информация была как более широкой, так и более аналитической, и обещал проконсультироваться с бюро Комитета относительно нацеленности и характера будущих докладов.
recognition of the need to adapt to new challenges and circumstances but in a manner that builds on existing strengths and not at the expense of diluting the focus of UNECE or jeopardizing core strengths. признание необходимости адаптироваться к новым задачам и условиям, но опираясь при этом на существующие сильные стороны, а не за счет уменьшения нацеленности действий ЕЭК ООН или создания опасности ослабления тех элементов, которые являются ее главной силой;
The new focus suggests, however, that in terms of its primary programme orientation, greater emphasis will be placed in future on core development issues of special interest to a large number of developing countries. Однако новая ориентация предполагает, что в плане первоначальной нацеленности его программ в будущем будет делаться больший упор на основных вопросах развития, представляющих особый интерес для значительного числа развивающихся стран.
Больше примеров...