Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Let me focus here on asylum. Позвольте мне сосредоточиться на вопросе о предоставлении убежища.
Manmeet, you should probably just let them focus? Манмит, тебе лучше дать им сосредоточиться.
While we support finalizing the tasks by reviewing one mandate that is still outstanding, we also believe that we must now shift our focus to the cooperation offered by States. Хотя мы поддерживаем идею о том, чтобы завершить эту работу по распределению обязанностей, проведя с этой целью обзор одного еще не выполненного мандата, мы тоже считаем, что теперь необходимо сосредоточиться на сотрудничестве, к которому стремятся государства.
As a result, the judges can focus more on the ongoing trials; and the Senior Legal Officers, on the pre-trial phase, under the guidance of a pre-trial judge. В результате этого судьи могут в большей степени сосредоточиться на текущих разбирательствах, а старшие сотрудники по правовым вопросам - на предварительной работе под руководством судьи предварительного производства.
In I can not focus when you are here. Не могу сосредоточиться из-за тебя.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
9.35 A major focus of the subprogramme will be to provide accurate and timely information and analyses of population trends and policies. 9.35 Основное внимание в рамках подпрограммы будет сосредоточено на предоставлении точной и своевременной информации и анализа тенденций и политики в области народонаселения.
Here the focus would be on stimulating economic growth and job creation to make the economy more resilient and boost people's self-reliance. В данном случае основное внимание будет уделяться стимулированию экономического роста и созданию рабочих мест с целью повышения жизнеспособности экономики и поощрения населения к самостоятельности.
In many cases, health professionals in detention facilities have an almost exclusively therapeutic role or other staff have only basic training as paramedics; their focus is on curing sick detainees and examining new arrivals for contagious diseases or obvious wounds. Часто в местах заключения медицинские специалисты выполняют почти исключительно терапевтические функции, а другие медработники имеют лишь базовую подготовку; они уделяют основное внимание лечению больных заключенных и обследованию вновь прибывших заключенных на предмет обнаружения у них инфекционных заболеваний или явных ран.
The main focus of the NPD on IWRM is support to the development of the water sector reform strategy, including development of the legal and institutional frameworks based on IWRM principles. Основное внимание в рамках ДНП в области КУВР уделяется поддержке в разработке стратегии реформирования водного сектора, включая разработку правовых и институциональных рамок на основе принципов КУВР.
Africa is also the focus of the adjustment programmes of the Fund and Bank, and it is in African countries that the United Nations has been actively involved in launching programmes to supplement structural adjustment or to mitigate and alleviate the spin-off from such policies. Африке уделяется также основное внимание в программах перестройки Фонда и Банка, и именно в африканских странах Организация Объединенных Наций активно участвовала в осуществлении программ структурной перестройки, направленных на смягчение и ослабление действия побочных эффектов такой политики.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
In view of the improved food supply situation in 1994, WFP continued to shift the focus of its assistance from relief to rehabilitation schemes. Ввиду улучшившейся в 1994 году ситуации со снабжением продовольствием МПП продолжала смещать акцент в оказании ее помощи с оказания чрезвычайной помощи на программы по реабилитации.
In the present report, the focus is on treatment demand data; in the report for 2006 the focus will be on prevalence among youth and in the report for 2007 it will be on the general population. В настоящем докладе особый акцент делается на данных, касающихся спроса на лечение; в докладе за 2006 год акцент будет сделан на распространенности злоупотребления наркотиками среди молодежи, а в докладе за 2007 год основное внимание будет уделено населению в целом.
The focus of activities has been shifted towards implementing the OAU Political Declaration and Plan of Action on Drug Abuse and Illicit Trafficking Control in Africa, which was formulated with UNDCP assistance and adopted at the OAU summit in July 1996. В настоящее время акцент деятельности смещен в сторону осуществления Политической декларации и плана действий ОАЕ по борьбе со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотиков в Африке, которая была разработана при содействии МПКНСООН и принята на совещании ОАЕ на высшем уровне в июле 1996 года.
As a result, the focus had shifted from the earlier victimization-oriented approach to one of empowerment. В результате акцент сместился с ранее применявшегося подхода, ориентированного на борьбу с виктимизацией, на расширение прав и возможностей соответствующих лиц.
The focus of the Public-Private Alliance Foundation on partnerships and a business approach to development is very relevant to the annual ministerial review at the high-level segment of the forthcoming session of the Economic and Social Council. Акцент Фонда союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами на партнерских связях и деловой подход к развитию является очень актуальным в контексте ежегодного обзора на уровне министров этапа заседаний высокого уровня предстоящей сессии Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
A strategic focus across practice areas is needed to maximize results. Для максимизации результатов всем областям практической деятельности необходимо придать стратегическую направленность.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg will need not only a technical but also a political focus with an appropriate resolve for our shared global development. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге должна будет иметь не только техническую, но и политическую направленность при проявлении должной решимости решать наши общие проблемы глобального развития.
"Coverage" refers to the geographical scope of assessments under way and includes the thematic focus, goal, mandate and institutions and partners involved. Под "охватом" имеется в виду географический охват оценок, производимых в настоящее время, в том числе тематическая направленность, цели, мандат и вовлеченные институты и партнеры.
The representative of India presented in detail the process and results of the mid-term review, which had been thorough and had concluded that the programme at large was on track but that further focus would be desirable to ensure greater impact. Представитель Индии подробно рассказал о процессе и результатах завершенного среднесрочного обзора и сделал вывод о том, что в целом программа осуществляется должным образом, но было бы желательно обеспечить большую ее направленность в целях достижения более весомых результатов.
Welcoming the recently adopted Human Rights Council resolution 12/4 of 1 October 2009, in which the Council decided on the focus of the second phase of the World Programme for Human Rights Education, and stressing the complementarity between human rights learning and human rights education, приветствуя принятую недавно резолюцию 12/4 Совета по правам человека от 1 октября 2009 года, в которой Совет определил основную направленность второго этапа Всемирной программы образования в области прав человека и подчеркнул взаимодополняемость между обучением в области прав человека и образованием в области прав человека;
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
This topic should also be the focus of the second Nuclear Security Summit to be held in South Korea next year. Эта тема должна быть также в центре внимания второго саммита по ядерной безопасности, который пройдет в следующем году в Южной Корее.
Clearly, work on the justice sector must continue to be a major focus for the Government of Haiti and for the international community in the years to come. Несомненно то, что в предстоящие годы деятельность, связанная с судебной системой, должна оставаться в центре внимания правительства Гаити и международного сообщества.
While the Plan of Implementation is the main focus of UNEP in follow-up to the World Summit, UNEP has been active in undertaking activities, together with governmental and non-governmental partners, to address key environmental issues through type two voluntary initiatives. Хотя План выполнения решений находится в центре внимания ЮНЕП при осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, ЮНЕП проводит активную работу по реализации мероприятий - совместно с правительственными и неправительственными партнерами - для решения основных вопросов окружающей среды на основе развития добровольных инициатив второго вида.
The focus of the large majority of the evaluations (69 per cent) reflects the importance of assessing higher level results, which is a positive development in support of results-based management. В центре внимания в ходе значительного большинства оценок (69 процентов) находился вопрос о важности оценки результатов на высоком уровне, что является шагом на пути к укреплению управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Also, trade facilitation and challenges faced by landlocked developing countries in the context of intra-African trade were the focus of the fourth session of the Committee on Regional Cooperation and Integration, held in March 2005 in Addis Ababa. Кроме того, вопросы содействия развитию торговли и проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в контексте внутренней торговли в Африке, находились в центре внимания четвертого совещания Комитета по региональному сотрудничеству и интеграции, состоявшегося в марте 2005 года в Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
We somehow need a bigger opening to collect light, but we also need to maintain focus. Требуется большее отверстие для сбора света, но также нужно сохранить фокус.
He's the focus, and the effect is chaos. Он - фокус, а эффект - хаос.
Paragraph 18 changed the focus of the draft resolution, which should be extrajudicial, summary or arbitrary executions and not the death penalty. Пункт 18 постановляющей части смещает фокус этого проекта резолюции, который касается внесудебных, суммарных или произвольных казней, а не смертной казни.
And then, in 1945, after the public's focus had turned from winning the war to constructing a welfare state, Churchill was voted out of office. А потом, в 1945 году, после того как общественный фокус переместился с победы в войне к построению социального государства, Черчилль не получил поддержку избирателей и оставил свой пост.
Also according to UNHCR, the Global Needs Assessment has aligned needs assessments, planned responses and resource mobilization mechanisms, through the use of the new Results Framework and the results-based management software application, Focus. Кроме того, по мнению УВКБ, в контексте Оценки глобальных потребностей удалось состыковать механизмы оценки потребностей, планирования ответных мер и мобилизации ресурсов на основе использования компьютерной программы "Фокус", позволяющей осуществлять управленческую деятельность с прицелом на конечные результаты.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Once you're the focus of all that attention, it's addictive. И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь.
Secondly, Council reform should not focus exclusively on expansion. Во-вторых, реформа Совета должна сфокусироваться исключительно на расширении членского состав.
Focus everything on that area. Сфокусироваться на этом районе.
Going blind cast them into focus. Слепота помогает сфокусироваться на них.
The focus must now be squarely on implementation. Необходимо четко сфокусироваться на выполнении.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
This was affirmed in resolution 68/224, in which the Assembly stressed that the least developed countries should receive a special focus throughout the Decade. Эти решения были подтверждены в резолюции 68/224, в которой Ассамблея подчеркнула необходимость уделять наименее развитым странам повышенное внимание на протяжении всего Десятилетия.
In that regard, it was suggested that not all measures needed to be legislative; there should be greater focus given to eco-design and innovation. В этой связи была высказана мысль о том, что не все меры должны носить законодательный характер и, в частности, надо уделять больше внимания экодизайну и инновациям.
We therefore believe that women and children should be the focus of renewed international efforts to respond to HIV/AIDS and that it is necessary to concentrate on their needs when designing education and awareness-raising campaigns, implementing prevention programmes and providing care and treatment. Поэтому мы считаем, что женщины и дети должны быть объектом дополнительных международных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом и что при подготовке кампаний, направленных на просвещение и повышение информированности и при осуществлении профилактических программ и предоставлении ухода и лечения необходимо уделять главное внимание их потребностям.
It is already emerging as a key and revitalized focus for public policy making and the future of markets, while emerging as being a central issue for delivering equity, stability and prosperity for the one billion people still in extreme poverty. Этому уже начинают уделять ключевое и оживленное внимание в плане разработки и реализации государственной политики и будущего рынков, и это становится центральным вопросом в поиске путей обеспечения равенства, стабильности и благосостояния для одного миллиарда человек, все еще проживающих в условиях крайней бедности.
Trees and herbaceous energy crops, on the other hand, are under study as energy feedstock but are starting to be the focus of research into high yielding species for energy production. С другой стороны, проводятся исследования по вопросу об использовании древесины и зеленых энергетических культур в качестве сырья для производства энергии, и им начинают уделять большее внимание как высокоэффективным энергоносителям.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
She says she just wants to work hard and focus only on her career. Она говорила, что хочет сконцентрироваться на своей карьере.
Thus, one cannot focus solely on schools and ignore the environment that surrounds them. Поэтому невозможно сконцентрироваться исключительно на школах и абстрагироваться от окружающего их контекста.
After dad's stroke, I couldn't focus for two months После инсульта отца, я не мог сконцентрироваться два месяца...
And then you focus. А потом ты должна сконцентрироваться.
Parties recommend that the secretariat focus its work on its main functions as outlined in the Convention and The Strategy; seek to optimize the relevance and effectiveness of its actions; and concentrate on its comparative advantage vis-à-vis other stakeholders. Стороны рекомендуют секретариату уделять основное внимание в своей работе его главным функциям, предусмотренным в Стратегии; стремиться довести степень значимости и эффективности своих действий до оптимального уровня; и сконцентрироваться на своих сравнительных преимуществах перед другими заинтересованными субъектами.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The focus should be on financing for development, consistent with efforts to ensure greater financial stability. Основное внимание при этом должно уделяться финансированию развития, сообразно с усилиями по повышению финансовой стабильности.
In the humanitarian area, the main focus will be on supporting the Government in its efforts to ensure the sustainability of the internally displaced persons returning to their communities. В гуманитарной области основное внимание будет уделяться оказанию содействия правительству в осуществлении усилий в целях обеспечения устойчивого возвращения в свои общины внутренне перемещенных лиц.
Initially, the focus of the security operations would be the provision of security to the vulnerable population. На начальном этапе основное внимание в рамках операции по созданию безопасной обстановки будет уделяться обеспечению безопасности для уязвимых групп населения.
Furthermore, given the new strategic development partnership between the Bank and OECD as well as the major bilateral donors, the focus of attention in the area of poverty reduction strategies is bound to grow stronger. Кроме того, в связи с новым стратегическим механизмом партнерства в целях развития между Банком и ОЭСР, а также основными двусторонними донорами стратегиям в области сокращения нищеты будет уделяться все более пристальное внимание.
The focus of future work of the Voorburg Group would be on the pricing of services but it would also continue to function as a forum for discussions on general developments in the field of service statistics. Основное внимание в будущей работе Воорбургской группы будет уделяться ценообразованию на услуги, однако в то же время она будет продолжать выступать в качестве форума для обсуждения общих тенденций в области статистики услуг.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
So, instead of duplicating our efforts, we must focus our attention on strengthening the existing mechanisms. Вместо того, чтобы дублировать наши усилия, мы должны направить наше внимание на укрепление существующих механизмов.
Targeting also frees resources so that the criminal justice system can focus more on higher-priority cases. Сосредоточение внимания позволяет также высвободить ресурсы, которые система уголовного правосудия может направить на решение более приоритетных проблем.
It is important to devote all our focus to the actual implementation of those commitments and the benchmarks set. Важно направить все наши усилия на реальное выполнение этих обязательств и установленных контрольных показателей.
The focus of activity should be capacity-building in the areas of analysis and monitoring, institution-building, legislative reform and enforcement, enhancing participation, anti-racist and human rights education, and remedial social and economic measures. Следует предметно направить деятельность на укрепление потенциалов в областях анализа и мониторинга, развитие институтов, законодательную реформу и правоприменение, расширение участия, образование по вопросам борьбы с расизмом и прав человека и принятия корректировочных социально-экономических мер.
Competition analysis, keyword and keyphrase selection according to your case and competitive situation, aimed to attract the flow of focus group customers to your website while keeping the click costs low. Будет произведен конкурентный анализ и составление ключевых запросов с учетом конкурентной ситуации, с целью направить на ваш сайт трафик посетителей фокусной группы с наименьшими затратами.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The Slovak fleet's main focus is transporting goods on the Danube. Основной упор в эксплуатации словацкого флота делается на перевозку грузов по Дунаю.
Together with participating national and local governments and other relevant stakeholders, the focus is on developing implementation strategies for mass rapid transit systems, corresponding infrastructure improvements for pedestrians and cyclists and travel demand management. Во взаимодействии с участвующими национальными правительствами и местными органами власти, а также другими соответствующими участниками, основной упор делается на разработке стратегий создания массовых систем скоростного транзитного транспорта, совершенствовании соответствующей инфраструктуры для пешеходов и велосипедистов и регулировании туристического спроса.
Where the current focus is on the development of self-government and not solely to follow the development of a status of free association with New Zealand - the focus is squarely on the former. в настоящее время основное внимание уделяется развитию самоуправления, причем не только в плане разработки статуса свободной ассоциации с Новой Зеландией; упор делается именно на самоуправление;
Under each cluster, the focus is both on the areas of collaboration among the United Nations entities in support of the New Partnership for Africa's Development and on the specific assistance offered by individual entities to advance the work in the relevant thematic cluster. В рамках каждого блока основной упор делается как на области сотрудничества подразделений Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, так и на конкретную помощь, оказываемую отдельными подразделениями в целях повышения эффективности работы в соответствующем тематическом блоке направлений деятельности.
The National Transitional Government's recovery agenda has as its focus the improvement of the well-being of our people by the creation of employment opportunities to put returnees and ex-combatants to work. В программе восстановления страны Национального переходного правительства сделан особый упор на повышении благосостояния нашего народа путем создания рабочих мест для возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц и бывших комбатантов.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The model identifies the main elements, together with their interactions, that are most relevant to the Platform's goal and should therefore be the focus for assessments and knowledge generation to inform policy and the required capacity-building. В этой модели указаны в наибольшей степени отражающие цель Платформы основные элементы и взаимодействия между ними, и поэтому они должны стать основным направлением оценки и накопления знаний для информирования по вопросам политики и создания соответствующего потенциала.
Our position is simply that, in this struggle, we must keep our focus clear and never again allow a conference on racism to typify in some respects the very opposite of its original aims and objectives. Наша позиция просто заключается в том, что в ходе нашей борьбы мы должны хорошо видеть нашу цель и никогда не должны еще раз позволить, чтобы какая-то конференция по расизму сама стала бы в некоторых отношениях воплощением именно того, что противоречит ее исконным целям.
Initially, the focus of these security operations will be on contributing to the protection of civilians and the provision of security for vulnerable populations. На начальном этапе основная цель этих операций по обеспечению безопасности будет состоять в том, чтобы способствовать защите гражданских лиц и обеспечению безопасности уязвимых групп населения.
The main focus of the visit was the company's exemplary and internationally known land recultivation activities. Основная цель визита заключалась в демонстрации известной уже сейчас в международных масштабах деятельности по рекультивации земель.
While the main focus of the Recommendation was on business-to-business relations, it was also applicable to business-to-consumer and business-to-administration situations. Цель заключается в разработке типового документа с перечнем вопросов для проверки, позволяющего даже сторонам, прежде не имевшим деловых отношений, осуществлять надежные электронные сделки.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
We should seek to maintain, strengthen and focus that network in every way possible. Нам следует стремиться всеми возможными способами поддерживать, укреплять и ориентировать эту сеть.
Naturally, financial resources were of decisive importance, but they must not be the central focus of UNIDO's strategy: the Organization must also contribute to development through innovation and the provision of technology and know-how. Разумеется, решающее значение имеют финансовые ресурсы, однако, стратегию ЮНИДО не следует ориентировать только на это: Организация должна также содействовать развитию с помощью инноваций и предоставлением технологий и специальных знаний.
Focus future work through the development of strategies to achieve: ориентировать будущую деятельность посредством разработки стратегий на достижение:
Streamline and focus functions of the international arrangement on forests on the non-legally binding instrument/global objectives on forests and the Sustainable Development Goals/post-2015 development agenda Упорядочить функции международного соглашения по лесам и ориентировать их на выполнение положений не имеющего юридической силы документа/достижение глобальных целей в отношении лесов и целей в области устойчивого развития/осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года
The Committee should focus immediately on the three objectives set down in the Principles and Objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, the full implementation of which was proceeding slowly. Комитет должен незамедлительно ориентировать свою работу на достижение трех целей, провозглашенных в рамках принятых на Конференции по рассмотрению и продлению действия 1995 года принципов и целей, полное выполнение которых откладывается.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
Find me someone who can focus a lamp! Найдите кого-нибудь, кто сможет сфокусировать лампу!
We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. Мы должны сфокусировать свое внимание на тех областях, где можно добиться конкретного прогресса на благо всех членов и системы Организации Объединенных Наций.
Its Organizational Committee and its country-specific configurations should streamline their meetings, increase their focus and ensure the quality of their meetings. Ее Организационный комитет и страновые структуры должны упорядочить свои заседания, сфокусировать свое внимание и добиться повышения качества своих заседаний.
This should streamline and focus the work of the Committee and of States parties in the preparation of their reports. Это позволило бы улучшить и сфокусировать деятельность Комитета, а также деятельность государств-участников по подготовке докладов.
It's an incantation used to "focus the power of celestial beings" - angels - "against all drawn forms of evasion." это заклинание используется чтобы "сфокусировать силу всех небесных существ" ...ангелы... против всех форм уклонения.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
But focus now is back on prevention. Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ.
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
Thus, our response to this alarming phenomenon should be the focus of our debate rather than the extent to which it exists. Таким образом, наши обсуждения должны фокусироваться на нашей реакции на это тревожное явление, а не на его масштабах.
The Bank can regain its relevance only if it becomes practical once again, by returning its focus to financing public investments in priority sectors, just as the Chinese leadership is prepared to do. Банк сможет восстановить свою репутацию, только если вновь станет фокусироваться на финансировании государственных инвестиций в приоритетных секторах, так же, как это готово делать китайское руководство.
It is encouraging to note that the issue is coming into focus. Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
GFDD, as a research organization with a multidisciplinary focus, has successfully become a national and international think-tank linked to various universities in over ten countries, as well as research centers, foundations, and other institutions of higher learning. ГФДР, являющийся исследовательской организацией междисциплинарного профиля, превратился в национальный и международный аналитический центр, связанный с различными университетами в более чем 10 странах, а также с исследовательскими центрами, фондами и другими высшими учебными заведениями.
Recognizing the critical role of the non-governmental community in promoting respect for human rights and in generating public awareness and understanding of international standards and norms, the Centre is taking steps to strengthen and give better focus to its relationship with non-governmental organizations and their members. Признавая важнейшую роль сообщества неправительственных организаций в поощрении уважения прав человека и более глубокого осознания и понимания общественностью международных стандартов и норм, Центр предпринимает шаги по укреплению и дальнейшему развитию своих связей с неправительственными организациями и их членами.
However, as countries of central Europe and the Baltics prepare for EU accession, the focus of the World Bank Group's investment promotion activities will increasingly shift eastwards, to the countries of the CIS which so far have had little success in attracting FDI. Вместе с тем по мере подготовки центральноевропейских и балтийских стран к вступлению в ЕС центр тяжести в деятельности Группы Всемирного банка по поощрению инвестиций будет все больше смещаться на восток - в страны СНГ, которым пока не удалось добиться особых успехов в привлечении ПИИ.
Developing positive masculinity and knowledge of male gender roles is a key focus, and the centre is an important source of information and influence in public debate. REFORM has also drawn up a proposal for preventing violence. Осуществляя работу по формированию позитивного образа мужчины и расширению знаний в отношении гендерных ролей мужчин в качестве ключевого направления своей деятельности, центр также является важным источником информации и весьма влиятельным участником общественных дискуссий.
Mentioning IPCC: UNEP has readjusted its focus from that of mere administrative host with a few project activities to a position where the focal point for our support to IPCC has now been placed in the Division for Early Warning and Assessment. Что касается МГИК: ЮНЕП скорректировала свой подход, который сводился к исполнению функции простого администратора и принимающей стороны с небольшим числом проектных мероприятий, переместив теперь центр нашей поддержки МГИК в Отдел раннего предупреждения и оценки.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
While efforts to prevent the creation of new risk will need to be significantly increased, focus will also need to remain on reducing the existing risk, as hazard exposure in both higher- and lower-income countries continues to increase faster than vulnerability decreases. Несмотря на значительные усилия, которые потребуются для предотвращения появления новых рисков, необходимо по-прежнему акцентировать внимание на уменьшении существующей опасности, поскольку уровень подверженности бедствиям населения и активов как в странах с высоким, так и в странах с низким уровнем дохода растет быстрее, чем снижается уязвимость.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
Other areas of focus mentioned by representatives included resource-efficient food production and freshwater management (with an emphasis on ecoinnovation, research and development); and education and training, particularly for women. К другим упомянутым представителями областям, на которые следует акцентировать внимание, относятся: ресурсоэффективное производство продовольствия и регулирование пресной воды (с упором на эконоваторскую деятельность, научные исследования и разработки); а также просвещение и обучение, особенно женщин.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The authors of the project had seen proof that SCI should not focus solely on the Slavic countries and Slavic diaspora. Кроме того, создатели проекта убедились в том, что МСК не должен ориентироваться только лишь на славянские страны и славянскую диаспору.
Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships. Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов.
Perhaps we should shift our focus to the Canadian. Стоит больше ориентироваться на канадцев.
Thus, the problems in this teaching module provide a focus for students to which the broader astrophysical challenges can be linked. Таким образом, включенные в эту учебную програм-му задачи позволяют студентам ориентироваться в связанных с ними более широких проблемах астро-физики.
The United Nations agencies and the Bretton Woods institutions should focus more on assisting the most needy countries in transition, especially low-income States, in order to integrate them into the world economy and remove obstacles to their social and economic development. Организации системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны в большей степени ориентироваться на содействие наиболее нуждающимся странам с переходной экономикой, прежде всего с низким уровнем доходов, в целях их интеграции в мировую экономику и устранения препятствий на пути их социально-экономического развития.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Mucus secreted by the cells would bend the light and focus it. Секреторная слизь, выделяемая клеткой, будет преломлять свет и фокусировать его.
I think that has been a helpful illustration which should focus all our minds. Я думаю, что это была полезная иллюстрация, которая должна фокусировать все наши умы.
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей.
The methodology adopted by the Special Rapporteur in proposing separate draft articles on treaties and customary law, respectively, was problematic; the focus should be on the obligation to extradite or prosecute and on how treaties and custom evidenced that rule. Методология, избранная Специальным докладчиком при внесении предложения о разработке отдельных проектов статей соответственно по договорам и обычному праву, проблематична; внимание следует фокусировать на обязательстве о выдаче или осуществлении судебного преследования и на том, каким образом договоры и обычаи подтверждают существование этой нормы.
It was also emphasized that the Working Group had over time been in a position to adapt its focus in the light of new emerging forms of slavery or slavery-like practices, including in the context of globalization. Подчеркивалось также, что Рабочей группе всегда удавалось фокусировать свое внимание таким образом, чтобы учитывать новые возникающие формы рабства или сходной с рабством практики, в том числе в контексте глобализации.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
This panel will constitute a central and ongoing focus for UNU in furthering global research on sustainable development. Создание этой группы станет главной задачей текущей деятельности УООН по содействию глобальным исследованиям в области устойчивого развития.
Mr. Krishnasswamy (India) said that, as the overriding priority for developing countries and the greatest global challenge, poverty eradication must be the focus of the United Nations development system. Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что, будучи главной приоритетной задачей для развивающихся стран и важнейшей мировой проблемой, ликвидация нищеты должна находиться в центре внимания системы развития Организации Объединенных Наций.
In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. В различных формах проектов прямого обслуживания это остается нашей главной задачей с уделением основного внимания работе в целях предоставления возможностей женщинам и наделения их правами в интересах улучшения их жизни и жизни их семей.
Nevertheless, prevention, which we see as the cornerstone of all other activities within the comprehensive approach to fight the pandemic, remains our main focus in the fight against HIV/AIDS. Тем не менее профилактика, которую мы считаем краеугольным камнем всех других видов деятельности в рамках всеобъемлющего подхода к борьбе с этой пандемией, остается нашей главной задачей в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In varying forms of direct service projects, this continues to be our primary focus, with an emphasis on working to enable and empower women to create a better life for themselves and their families. Это остается нашей главной задачей при осуществлении различных проектов прямого обслуживания, причем мы делаем особый упор на содействие предоставлению женщинам самых широких возможностей и наделению их правами в интересах их благополучия и благополучия их семей.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
The global focus should not be allowed to be shifted from the priority goal of complete nuclear disarmament by all States. Нельзя допускать смещения глобальной нацеленности на приоритетную задачу полного ядерного разоружения всех государств.
The work under the established TPNs continues through the further development of the thematic focus and knowledge base, as well asand through the launching of pilot initiatives. В рамках созданных ТПС продолжается работа по дальнейшему совершенствованию тематической нацеленности и базы знаний и по развертыванию экспериментальных инициатив.
Partnerships can help focus national and international efforts, including between the public and private sectors, on enhancing the participation of developing countries in international trade in goods and services. Партнерства, в том числе между государственным и частным сектором, должны способствовать нацеленности национальных и международных усилий на активизацию участия развивающихся стран в международной торговле товарами и услугами.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
In that decision, the Executive Board noted that much work remains to be done, including through sharpening the strategic focus of evaluation work plans and improving the efficiency and raising standards of evaluation work. В указанном решении Исполнительный совет отметил, что еще много предстоит сделать, включая обеспечение более четкой стратегической нацеленности планов работы в области оценки, повышение эффективности и требований, предъявляемых к деятельности по оценке.
Больше примеров...