Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
However, his delegation suggested that work should focus initially on simplified business incorporation. Между тем делегация страны оратора предлагает сосредоточиться в первую очередь на упрощенном порядке регистрации предприятий.
Viv is our focus, our colleague. Нам нужно сосредоточиться на Виве, нашем сотруднике.
He stressed that focus was essential and that UNOPS had already begun investing in consolidating knowledge and experience in its areas of comparative advantage: project management, infrastructure and procurement. Он подчеркнул, что крайне необходимо сосредоточиться на областях, в которых ЮНОПС имеет сравнительные преимущества, а именно на управлении проектами, инфраструктуре и закупках, и что ЮНОПС уже занимается обобщением знаний и опыта в этих областях.
Our debate today must once again focus attention on the need for the full and timely implementation of and follow-up to our collective commitments entered into at the various conferences and summits. В наших сегодняшних прениях мы вновь должны сосредоточиться на необходимости всестороннего и своевременного выполнения тех коллективных обязательств, которые мы взяли на себя в ходе различных конференций и встреч на высшем уровне, равно как на последующих мерах по их реализации.
It would be interesting to know what topics or areas on which the United Nations should focus, as a complement to the activities of the International Monetary Fund and other bodies with regard to the restructuring of sovereign debt. Интересно понять, на каких темах и направлениях Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться, чтобы успешно дополнить усилия Международного валютного фонда и других органов в области реструктуризации суверенной задолженности.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The equal opportunity issue is also brought into focus in the Law on Education and other related laws and regulations. Вопросу о равных возможностях уделяется также основное внимание в Законе об образовании и других связанных с этим законах и положениях.
These and other changes had been the focus of a recently published guide to the new anti-racist laws, which would be widely distributed. Этим и другим изменениям было уделено основное внимание в изданном недавно и предназначенном для широкого распространения руководстве, поясняющем новые антирасистские законы.
The country has now shifted its focus to its long-term priorities in areas such as health, education, food security, justice and regional balance. Теперь основное внимание страна уделяет своим долгосрочным приоритетам в таких областях, как здравоохранение, образование, продовольственная безопасность, отправление правосудия и сбалансированное региональное развитие.
While the primary focus of attention remains on the tragedy of the Kosovo Albanians forced out of their homes and country, there is an obvious need for more information regarding the situation of other ethnic groups in Kosovo. Хотя основное внимание по-прежнему уделяется трагедии косовских албанцев, изгнанных из своих домов и своей страны, ощущается явная потребность в сборе дополнительной информации о положении других этнических групп в Косово.
In the period 2011-2012, the main focus of the programme was on skill gaps identified by the staff members themselves in consultation with their supervisors during their performance review. В 2011 - 2012 годах основное внимание в рамках этой программы уделялось устранению пробелов в навыках, выявленных самими сотрудниками в консультации с их руководителями в ходе анализа их работы.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
A key focus of the contracts was instead on the contributions of terminal operators to government revenues. А в контрактах, наоборот, основной акцент делался на размере отчислений операторов терминала в государственный бюджет.
The Special Committee supports the focus in the report of the Secretary-General on strengthening policy and capacity development in order for the Department of Peacekeeping Operations to better undertake its core functions. Специальный комитет выражает удовлетворение тем, что в докладе Генерального секретаря основной акцент сделан на активизации деятельности по разработке политики и созданию потенциала в целях обеспечения более эффективного выполнения Департаментом операций по поддержанию мира своих основных функций.
The focus of many political struggles has shifted away from the latter to other kinds of differences and inequalities, especially those based on race and gender, with particular attention given to political and civil rights. Во многих политических сражениях акцент сместился с элементов справедливости на другие различия и проявления неравенства, особенно по признаку расы и пола, с уделением особого внимания политическим и гражданским правам.
In Ghana, for example, the focus was on a relatively narrow sector of wood processing, whereas in Zimbabwe, the main objective was to assist firms in a variety of sectors. Например, в Гане акцент был сделан на сравнительно узком деревообрабатывающем секторе, в то время как в Зимбабве важнейшая цель заключалась в оказании помощи фирмам в различных секторах.
It was also a matter of concern that when conflict-related violence against women was privileged, it shifted the focus away from the everyday discrimination, injustice, inequality and oppression that women experienced. Обеспокоенность также вызывают ситуации, когда в условиях разгула насилия в связи с конфликтами акцент переносится с повседневной дискриминации, несправедливости, неравенства и угнетения, которым подвергаются женщины.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
The strong economic focus of much of health-care reform has given rise to a number of concerns with regard to the implication of these reforms. Ярко выраженная экономическая направленность многих реформ в системе здравоохранения в ряде случаев вызвала обеспокоенность по поводу последствий этих реформ.
The Convention on Biological Diversity needs to shift its focus towards an emphasis on supporting and facilitating implementation, especially at the national and local levels. Необходимо изменить направленность деятельности в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, обеспечив больше внимания поддержке и поощрению мер осуществления, в особенности на национальном и местном уровнях.
When considering the question of protecting relief personnel, equipment and goods, both the specific focus of concern and the kind of measures to be taken by the affected State can be differentiated. При рассмотрении вопроса о защите персонала по оказанию помощи, оборудования и товаров можно дифференцировать как конкретную направленность озабоченности, так и виды мер, принимаемых пострадавшим государством.
That focus was determined on the premise that other obligations pertaining to the full implementation of the new instruments were to be effectively promoted by the Conference of the Parties, which would be established after the entry into force of the Convention. Такая направленность деятельности основывалась на предпосылке о том, что эффектив-ное содействие осуществлению иных обязательств, связанных с полномасштабным осуществлением но-вых документов, будет оказываться Конференцией Участников, которая должна быть создана после вступления Конвенции в силу.
The Committee continued to endeavour to sharpen the focus of its seminars and non-governmental organization meetings in the various regions, to make them more action-oriented, and to reach out to broader non-governmental organization constituencies. Комитет продолжал деятельность по повышению целенаправленности проводимых им семинаров и совещаний представителей неправительственных организаций в различных регионах, с тем чтобы придать им более практическую направленность и привлечь к участию в них большее число неправительственных организаций.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Persons who genuinely need international support must be the focus of the joint efforts of States, international organizations and civil society. Человек, действительно нуждающийся в международной поддержке, должен быть в центре внимания совместных усилий государств, международных организаций и гражданского общества.
The focus of this session of the Commission on Population and Development on fertility, reproductive health and development is timely. Крайне своевременно в центре внимания нынешней сессии Комиссии по народонаселению и развитию оказались такие проблемы, как рождаемость, репродуктивное здоровье и развитие.
In the very early years (0 to 3 years) the focus is on child survival, which is mainly about health, nutrition and protection. В самом раннем возрасте (от 0 до 3 лет) в центре внимания стоят вопросы выживания детей, что обычно означает охрану здоровья, питание и защиту.
The holding of UNCED in Rio de Janeiro in June 1992 brought into focus the fact that many of the activities of mankind may potential have a negative environmental effect. Благодаря проведению в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года КООНОСР в центре внимания оказался тот факт, что многие виды хозяйственной деятельности человека потенциально могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
It should and will continue to remain a central focus for the Government and the people of Kosovo, to be vigorously pursued throughout and beyond the status proceedings. Он должен и будет оставаться в центре внимания правительства и народа Косово и должен осуществляться энергично в рамках процедур по определению статуса.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
The focus is on creative development, leading to recognition of our true identity and purpose in life. Фокус находится на творческом развитии, приводя к признанию нашей истинной идентичности и цели в жизни.
Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control. Определяет, будет ли выделенный текст оставаться выделенным, когда фокус уже не находится на элементе управления.
Strokes focus: Lingnan school's strokes are complex and anti-tradition, with the goal of achieving magnificence and vividness. Фокус на штрихах: в Линнаньской школе используются сложные и нетрадиционные штрихи, применяющиеся для создания особой живости и великолепия.
A key deliverable for 2009 was the integration of MSRP with the Focus application. Важным результатом 2009 года стала интеграция ПОСУ с программным пакетом "Фокус".
Another project of ASEAN countries was to build the information society and enhance the region's connectivity and competitiveness through the ASEAN ICT Focus 2005-2010. Другой проект стран АСЕАН состоит в построении информационного общества и расширении возможностей подключения и конкуренции в регионе благодаря реализации программы АСЕАН на 2005 - 2010 годы "ИКТ Фокус".
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Prentiss, you can't even focus. Прентисс, ты даже сфокусироваться не можешь.
It would also develop a sharper focus for training and retraining of the unemployed, particularly women and youth. Это также позволит более четко сфокусироваться на подготовке и переподготовке безработных, в частности женщин и молодежи.
Perhaps if you focus more on the actual speech. Возможно, тебе стоит больше сфокусироваться на самой речи.
In order to achieve concrete results and establish stronger operational and accountability structures, greater focus must now be placed on policy and programme implementation at the regional, national and subnational levels. В настоящее время для достижения конкретных результатов и создания более прочных структур в сфере оперативной деятельности и подотчетности необходимо сфокусироваться на осуществлении политики и программ на региональном, национальном и субнациональном уровнях.
For the time being, our focus has to be Operation Troy. Прямо сейчас нужно сфокусироваться на операции "Троя".
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
We must also focus more energy on involving young people who live in poverty and/or at risk of social exclusion. Нам следует также уделять больше внимания вовлечению в эти процессы тех молодых людей, которые живут в нищете или рискуют оказаться в социальной изоляции.
Questionnaires requesting information and comments from Member States should focus more on the main aspects of topics under consideration and be drafted so as to enable States to provide input in a timely manner. В анкетах запросов о представлении информации и замечаний со стороны государств-членов следует уделять больше внимания основным аспектам рассматриваемых вопросов, и они должны составляться таким образом, чтобы дать государствам возможность своевременно внести свой вклад.
In setting up information networks, the focus should be on the development and linking of already existing institutions at the national, subregional, regional and international levels, such as data banks, clearing-houses and environmental technology information centres. При формировании информационных сетей внимание следует уделять прежде всего созданию новых и объединению уже существующих учреждений национального, субрегионального, регионального и международного уровней, например банков данных, координационных центров и центров информации по технологиям, влияющим на состояние окружающей среды.
With the preparatory groundwork having been undertaken and now in the process of completion, the implementation of the completion strategy will be the main focus of the Tribunal during the biennium 2004-2005. Поскольку подготовительная работа для осуществления этих мероприятий уже находится в процессе завершения, то в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Трибунал будет уделять основное внимание осуществлению стратегии завершения выполнения его мандата.
We hope that, in the future, the sponsors of this draft resolution will keep the focus of the text on issues relevant to the CTBT and avoid including controversial and easily manipulated elements that make it more difficult to reach consensus on this issue. Мы надеемся, что в будущем авторы данного проекта резолюции при подготовке его текста будут продолжать уделять основное внимание вопросам, касающимся ДВЗЯИ, и избегать включения противоречивых элементов и элементов, которыми можно легко манипулировать, что затрудняет достижение консенсуса по данному вопросу.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
The alternative is to change strategy and focus instead on investors' incentives. Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
I tried to think about the kids, but I couldn't focus. Пыталась думать о детях, но не могла сконцентрироваться.
Let me outline Ukraine's vision of the most important issues on which the United Nations should focus. Позвольте мне очертить видение Украиной наиболее важных вопросов, на которых должна сконцентрироваться Организация Объединенных Наций.
The Security Council should also reduce the number of thematic debates it holds and should focus exclusively on topics directly related to specific situations that endanger international peace and security. Совету Безопасности следует сократить и количество проводимых им тематических дискуссий и сконцентрироваться исключительно на вопросах, связанных с конкретными ситуациями, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The main focus of activities under each work area during the period 2008 to 2013 will be as follows: Основное внимание по линии деятельности в рамках каждой области работы в период 2008-2013 годов будет уделяться следующим аспектам:
In supporting the shift to sustainable consumption and production more focus will be put on production in developing countries and on consumption in developed countries. В рамках содействия переходу к устойчивому потреблению и производству больше внимания будет уделяться производству в развивающихся странах и потреблению в развитых странах.
Major focus will be placed on strategies that are owned locally and on activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. Особое внимание будет уделяться местным стратегиям и деятельности, способствующей принятию политических решений по инвестиционной политике и регулированию инвестиций в интересах малоимущих.
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, согласившись с идеей совместных выездов на места, предположила, что основное внимание в ходе таких выездов будет уделяться вопросам координации, а программные вопросы и отойдут на второй план.
The newly established Finance and Budget Section will be placed under the supervision of the Office of the Director of Mission Support, thus prioritizing the strategic focus over the operational/transactional aspects of the merged Section during the first year of the organizational initiative. Вновь учрежденная Финансово-бюджетная секция будет подчиняться Канцелярии директора Отдела поддержки миссии; таким образом, в течение первого года осуществления этой организационной инициативы внимание будет уделяться в первую очередь стратегии по сравнению с текущей деятельностью/выполнением мероприятий.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
We must focus with all our will on preparing a model for society in which political stability and economic growth leave no room for inequality and social exclusion. Мы должны направить всю свою волю на подготовку модели такого общества, в котором благодаря обеспечению политической стабильности и экономического роста не будет места для неравенства и социальной маргинализации.
They can mobilize and focus investment for sustainable development through the introduction of a mix of policies that include regulatory measures, economic instruments, information programmes, and voluntary public-private cooperative programmes. Они могут обеспечить мобилизацию ресурсов и направить их на нужды устойчивого развития посредством комплекса политических мер, включающего меры по регулированию, экономические инструменты, информационные программы и совместные частные и государственные программы, осуществляемые на добровольной основе.
It was also decided that, to guide the discussion of the communication at its thirty-fifth meeting, some questions upon which the Committee might wish the discussion to particularly focus would be sent to the parties together with the invitation for the discussion. Кроме того, для придания обсуждению данного сообщения на тридцать пятом совещании более целенаправленного характера было решено вместе с приглашением на обсуждение направить сторонам некоторые вопросы, на которые Комитет хотел бы обратить в ходе обсуждения особое внимание
At this stage, political will, resources and sustained efforts are required to shift economic globalization onto a new course that will focus that partnership on poverty eradication, full employment and shared prosperity. На данном этапе потребуются политическая воля, ресурсы и непрерывные усилия, чтобы направить процесс экономической глобализации в новое русло.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
Ireland very much welcomed the strong focus that the Jamaican presidency placed on African issues. Ирландия с глубоким удовлетворением отмечает, что в ходе председательства Ямайки большой упор был сделан на вопросах, касающихся Африки.
That should also be our focus in further deliberations on this issue, while we pay attention to the possible humanitarian consequences of sanctions. При дальнейшем рассмотрении вопроса необходимо сделать особый упор на этом аспекте, уделив внимание возможным гуманитарным последствиям санкций.
The focus of the programme would consequently shift towards completion of funded projects and development of a more targeted fund-raising approach reflecting Agency-wide priorities and provision of continuity in service. Впоследствии основной упор Программы изменится и будет делаться на завершение осуществления финансируемых проектов и разработку более целевого подхода к сбору средств, отражающего приоритеты и преемственность в оказании услуг в рамках всего Агентства.
Greater coordination is needed to improve the impact of social development programmes and to avoid redundancy, and to give a greater focus to development efforts and improve their effectiveness. Требуется большая координация для улучшения воздействия программ социального развития и избежания дублирования и для того, чтобы сделать больший упор на усилия в области развития и улучшения и повышения их эффективности.
The focus of this review is on the collection and disposal of human wastes and the treatment of wastewater containing human wastes and other pollution with the aim of protecting human health and the environment. В рамках обзора упор делается на вопросы сбора и удаления продуктов жизнедеятельности человека и обработки сточных вод, содержащих продукты жизнедеятельности человека и другие загрязняющие вещества, в целях охраны здоровья и окружающей среды.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The representative of the ILO outlined the focus of the conference and stated that fund-raising would be undertaken jointly. Представитель МОТ указала на основную цель конференции и заявила, что средства будут мобилизовываться совместными усилиями.
A suggestion was made to identify an overarching theme and define the purpose of the proposal, clearly setting out its focus. Было предложено выделить главную тему и определить цель этого предложения, четко обозначив его направленность.
The Initiative covered and would contribute to results beyond Goal 1 and the first focus area of the MTSP. Инициатива охватывает цель 1 и первую приоритетную область ССП и будет способствовать достижению результатов и в других областях.
The aim of the Plan is to encourage the mainstreaming of a gender focus in the public policies of the State. Цель Плана - содействовать реализации мероприятий, которые обеспечили бы повсеместное применение гендерного подхода в проводимой государством политике.
The active management of forest ecosystems and broader landscapes should be the focus of REDD-plus, as they promote sustainable use and conservation, stimulate local development and reduce greenhouse gas emissions. Главная цель программы СВОД-плюс должна заключаться в обеспечении активного управления лесными экосистемами и ландшафтами в целом, поскольку они способствуют рациональному использованию ресурсов и проведению природоохранных мероприятий, стимулируют развитие на местном уровне и способствуют сокращению выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
Without prejudice to the spheres of competence of specialized international forums, the United Nations General Assembly should focus its international development cooperation policy on securing greater access for developing countries to world markets, adequate forms of finance and modern technology. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций без ущерба для компетенции международных специализированных учреждений должна ориентировать политику в области международного сотрудничества в интересах развития на применение подхода, который предусматривал бы расширение доступа развивающихся стран на международные рынки, обеспечение надлежащего финансирования и передачу современной технологии.
Also, UNCTAD's work should focus more on the specific needs of LDCs, and of other poor and vulnerable countries, especially in Africa. Кроме того, работу ЮНКТАД следует в большей степени ориентировать на специфические потребности НРС и других бедных и уязвимых стран, особенно в Африке.
Instead, we will address ourselves to its implementation in relation to small island developing States with our focus being on the problems and needs that are specific to those States. Наоборот, мы будем ориентировать себя на ее реализацию в отношении малых островных развивающихся государств с уделением основного внимания проблемам и потребностям, характерным для этих государств.
The Committee should focus immediately on the three objectives set down in the Principles and Objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, the full implementation of which was proceeding slowly. Комитет должен незамедлительно ориентировать свою работу на достижение трех целей, провозглашенных в рамках принятых на Конференции по рассмотрению и продлению действия 1995 года принципов и целей, полное выполнение которых откладывается.
(a) Sharpen the Institute's programmatic focus; а) более четко ориентировать направленность своих программ;
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
He said he needs to be alone so he can focus his energy, or something like that. Сказал, что ему нужно побыть одному, чтобы сфокусировать энергию, или что-то такое.
Have your men focus their search on tombs in this area. Можно сфокусировать твоих людей на поиски гробниц в этом районе
In this debate, as the report suggested, we must focus our attention on strengthening the Organization by taking a measured assessment of what has happened, reflecting on the sort of Organization we want in the future and beginning to make the necessary changes. В этих прениях, как следует из доклада, мы должны сфокусировать наше внимание на укреплении Организации, дав взвешенную оценку происшедшего, проанализировав, какую Организацию мы хотим в будущем, и начав необходимые перемены.
Guarana is an herb that has been known to help the addled mind focus. Гуарана - это трава, известная тем, что помогает сфокусировать разум.
The international community must now, however, focus its attention on the emerging consensus that all nuclear explosions must be banned. Теперь международное сообщество должно сфокусировать свое внимание на складывающемся единодушии в отношении запрещения всех ядерных взрывов.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment. Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показатеей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
The last area in which the United Nations must focus is human rights. И последняя сфера, на которой должно фокусироваться внимание Организации Объединенных Наций, - это права человека.
While the framework underpinning the Strategic Plan should be system-wide, the Strategic Plan itself should focus more on the role of UNEP as the leading environmental authority. Хотя в основе этого Стратегического плана должны лежать общесистемные рамки, сам Стратегический план должен в большей степени фокусироваться на роли ЮНЕП как ведущего экологического учреждения.
The starting point for focus stacking is a series of images captured at different focal depths; in each image different areas of the sample will be in focus. Начальной точкой для фокус-стекинга является серия изображений, сделанных на разных фокусных расстояниях; в каждом изображении будут фокусироваться различные области объекта.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
Although I shall continue to do that, my focus will inevitably shift from the international arena to the domestic one. И хотя я буду делать это и впредь, мой центр внимания неизбежно переместится с международной арены на арену внутреннюю.
We believe however that currently the focus needs to be on the work programme. Мы, однако, полагаем, что в настоящее время в центр внимания нужно поставить программу работы.
Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
The Commission had been wise to adopt that approach, and to maintain the focus of the draft articles on admissibility of claims issues - in other words, nationality and local remedies. Комиссия вполне уместно применила этот критерий и поставила в центр внимания вопросы допустимости предъявления требований, т.е. гражданство и исчерпание внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Bring population issues into focus and gain the support of institutions, entities and groups in favour of regulating these issues. Акцентировать внимание на вопросах народонаселения и заручиться поддержкой учреждений, подразделений и групп, выступающих за урегулирование этих вопросов.
The focus should be on supporting the significant groundwork carried out to date and working for a stable and nationwide ceasefire and the prompt initiation of an all-round political dialogue. Следует акцентировать внимание на закреплении важных результатов, полученных на данный момент, и мерах по обеспечению стабильного прекращения огня во всей стране, а также на незамедлительном начале всестороннего политического диалога.
Under civil society innovations, the Trust Fund's focus will be on innovations related to early warning, use of hazardous weather information and empowerment at the local level. Что же касается инновационной деятельности гражданского общества, то Целевой фонд будет акцентировать внимание на инновациях, связанных с ранним предупреждением, использованием информации об опасных погодных явлениях и расширением возможностей на местном уровне.
In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. Для того чтобы акцентировать внимание на отдаче и результатах, структура «ООН-женщины» проведет мета-оценку того, как система Организации Объединенных Наций расценивает разработку программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, а также поддержит проведение совокупного анализа совместных программ в области гендерного равенства.
Other areas of focus mentioned by representatives included resource-efficient food production and freshwater management (with an emphasis on ecoinnovation, research and development); and education and training, particularly for women. К другим упомянутым представителями областям, на которые следует акцентировать внимание, относятся: ресурсоэффективное производство продовольствия и регулирование пресной воды (с упором на эконоваторскую деятельность, научные исследования и разработки); а также просвещение и обучение, особенно женщин.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The authors of the project had seen proof that SCI should not focus solely on the Slavic countries and Slavic diaspora. Кроме того, создатели проекта убедились в том, что МСК не должен ориентироваться только лишь на славянские страны и славянскую диаспору.
Traditional means of communication as well should focus greater attention on populations that did not speak one of the official United Nations languages. Традиционные средства коммуникации также должны в большей степени ориентироваться на потребности населения, не говорящего на каком-либо из официальных языков Организации Объединенных Наций.
The new generation of agricultural policies should not focus solely on agricultural production, but rather will have to be developed in the context of agribusiness and value chain development. Сельскохозяйственная политика нового типа не должна ориентироваться исключительно на сельскохозяйственное производство, а должна разрабатываться в контексте развития агропромышленного комплекса и производственно-сбытовых цепочек.
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям.
The United Nations agencies and the Bretton Woods institutions should focus more on assisting the most needy countries in transition, especially low-income States, in order to integrate them into the world economy and remove obstacles to their social and economic development. Организации системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны в большей степени ориентироваться на содействие наиболее нуждающимся странам с переходной экономикой, прежде всего с низким уровнем доходов, в целях их интеграции в мировую экономику и устранения препятствий на пути их социально-экономического развития.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
What we need to do first is focus our topics more carefully. Прежде всего, мы должны четче фокусировать наши темы.
The focus should indeed be on major issues such as trade policy, but education was of course relevant to development. Необходимо, разумеется, фокусировать внимание на крупных вопросах вроде торговой политики, но при этом для развития важная роль должна отводиться образованию.
We agree entirely that the United Nations should focus not just on the relationship between and among States, but, increasingly, on the well-being and development of the peoples of this world. Мы полностью согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна фокусировать внимание не только на взаимоотношениях между государствами, но в большей степени на благополучии и развитии народов мира.
As is envisaged in The Strategy, the CST should focus its reviews on one or two priorities each biennium. а) Как это предусмотрено в Стратегии, в течение каждого двухгодичного периода КНТ следует фокусировать внимание на рассмотрении одного или двух приоритетов.
It was also emphasized that the Working Group had over time been in a position to adapt its focus in the light of new emerging forms of slavery or slavery-like practices, including in the context of globalization. Подчеркивалось также, что Рабочей группе всегда удавалось фокусировать свое внимание таким образом, чтобы учитывать новые возникающие формы рабства или сходной с рабством практики, в том числе в контексте глобализации.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
Their main focus was to provide better information in different fields, including illegal dumping. Центральной задачей этих НПО является предоставление более полной информации в различных сферах, включая незаконный сброс отходов.
However, SSC is not a focus of the UNDG work programme for capacity development. Вместе с тем СЮЮ не является приоритетной задачей программы работы ГООНВР в целях укрепления потенциала.
Another challenge was defining the scope of the questionnaire and deciding whether it should take a comprehensive approach and evaluate all areas of reporting in a country, or whether it should adopt a more specific approach and focus only on certain areas. Еще одной нелегкой задачей было определение рамок вопросника и принятие решения о том, должен ли он быть всеобъемлющим, т.е. рассчитанным на всестороннюю оценку процесса отчетности в данной стране, или же его следует сделать более предметным, ограничив лишь отдельными областями.
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. По всей Европе распространяется движение за перераспределение средств из интернатов и детдомов, которые не справляются с задачей, в общественные районные центры по защите детей, которые смогут помочь развитию ребёнка.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Several States expressed concern that the mixing of the distinctions between migrants and refugees was to the detriment of international protection, especially as a result of the focus of migration policies on deterrence and security. Несколько государств выразили озабоченность тем, что размывание различий между мигрантами и беженцами наносит ущерб международной защите, прежде всего из-за нацеленности миграционной политики на сдерживание и обеспечение безопасности.
Participants felt that the organization of technical workshops and expert meetings would benefit from a more explicit definition of the target groups, sectors or regional focus, which would improve the depth of discussion, engagement of participants and chances of action. На организацию технических семинаров-практикумов и совещаний экспертов положительное влияние оказало бы более четкое определение адресных групп, секторов и понятия региональной нацеленности, наличие которого позволило бы добиться улучшений в таких аспектах, как глубина дискуссий, активность участников и возможности действий.
In that decision, the Executive Board noted that much work remains to be done, including through sharpening the strategic focus of evaluation work plans and improving the efficiency and raising standards of evaluation work. В указанном решении Исполнительный совет отметил, что еще много предстоит сделать, включая обеспечение более четкой стратегической нацеленности планов работы в области оценки, повышение эффективности и требований, предъявляемых к деятельности по оценке.
regrouping and reformulating programmes to better focus the work on the long-term objectives, thereby avoiding a strategic disconnection in programme planning, and adapting RBM tools and approaches to the specificities of various operational entities. перегруппировка и переформулирование программ в интересах более четкой нацеленности работы на решение долгосрочных задач во избежание стратегической расстыковки в планировании программ, а также адаптации инструментария и методик УОКР с учетом специфики различных оперативных структур.
Taking into account the capacity-building needs in Asia for facilitating UNCCD implementation and the focus and strength of other TPNs, the TPN5 activities will be implemented under five programme areas (PAs): Ввиду существующих в Азии потребностей в наращивании потенциала для содействия осуществлению КБОООН и с учетом нацеленности и сильных сторон других ТПС деятельность ТПС5 будет осуществляться в пяти следующих программных областях (ПО):
Больше примеров...