Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Helps me focus when I'm dealing with a lot of things. Помогает мне сосредоточиться когда мне нужно со многим разобраться
Rather, it should set out the strategic direction where the organization should focus its attention during the upcoming four years in order to concentrate its efforts and resources to make significant progress and reach concrete objectives in the commonly agreed fields of priority. В нем скорее будет определено стратегическое направление, на котором организации следует сосредоточиться в ближайшие четыре года, с тем чтобы направить свои усилия и ресурсы на достижение существенного прогресса и выполнение конкретных задач в согласованных приоритетных областях.
Divya, can you focus? Дивия, ты можешь сосредоточиться?
While therefore pursuing responses to the "food for thought" paper, I intend that if after two weeks, there are no positive indications of broad support for it, I will focus the searchlight on the A-5 proposal. И поэтому, добиваясь откликов на документ "пища для размышлений", я намерен, если через две недели не появится позитивных признаков его широкой поддержки, сосредоточиться на поисках просвета по "предложению пятерки послов".
Those are my ideas about what we should focus attention on if we wish to reach the goals we have set ourselves for a world coalition for children. Таковы мои идеи о том, на чем мы должны в первую очередь сосредоточиться, с тем чтобы добиться реализации целей, установленных мировым сообществом в интересах детей.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The main focus now is closing the deficiency of the non-commissioned officers by the end of 2012. Основное внимание сейчас уделяется задаче ликвидировать дефицит унтер-офицеров к концу 2012 года.
Participants also emphasized that, while legislative changes were necessary, focus should be placed on awareness-raising and capacity-building. Участники также подчеркнули, что при всей значимости законодательных изменений, основное внимание следует уделять повышению информированности и наращиванию потенциала.
The focus must be placed instead on impacting coherence and coordination among the multiple organs already in existence. Вместо этого основное внимание следует уделять повышению согласованности действий и улучшению координации между уже существующими многочисленными органами.
The focus of this project will be emerging mineral economies on the continent which have not significantly benefited from technical assistance in the extractive sector. Основное внимание в рамках этого проекта будет уделяться странам континента с быстро растущим горнодобывающим сектором экономики, которым еще не оказывалась значительная техническая помощь в этом секторе.
For combined transport, the focus is put on operational issues (lines that can offer a certain level of service in terms of operational speed, terminal and border-crossing operations, etc). комбинированные перевозки: основное внимание уделяется проблемам эксплуатации (линиям, на которых может быть обеспечен определенный уровень обслуживания в смысле поддержания технической скорости; начальным и конечным перевозкам и перевозкам через границу и т.д.).
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Particular focus is on counselling related to the closure of Ignalina NPP. Особый акцент делается на консультационных услугах в связи с закрытием Игналинской АЭС.
The focus has been put, among other things, on water availability and watershed management, paying particular attention to the links with land degradation, desertification and drought. Акцент был, в частности, сделан на наличных запасах воды и управлении водосборами, при этом особое внимание уделялось их взаимосвязи с процессами деградации земель, опустынивания и засухи.
In Ghana, for example, the focus was on a relatively narrow sector of wood processing, whereas in Zimbabwe, the main objective was to assist firms in a variety of sectors. Например, в Гане акцент был сделан на сравнительно узком деревообрабатывающем секторе, в то время как в Зимбабве важнейшая цель заключалась в оказании помощи фирмам в различных секторах.
The increasing interest in microdata is also due to the fact that the focus for data collection at Statistics Netherlands shifted from carrying out surveys to connecting to registrations, which further extended the opportunities to perform advanced research on data collections combined from different sources. Увеличение интереса к микроданным объясняется также тем обстоятельством, что акцент в сборе данных Статистическим управлением Нидерландов сместился с проведения обследований на подключение к административным источникам, что еще более расширило возможности проведения углубленных исследований по комбинированным наборам данных из различных источников.
As a result, the focus had shifted from the earlier victimization-oriented approach to one of empowerment. В результате акцент сместился с ранее применявшегося подхода, ориентированного на борьбу с виктимизацией, на расширение прав и возможностей соответствующих лиц.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
In times of financial constraint, Italy had continued to contribute to UNIDO and it welcomed the Organization's geographical focus and its three thematic priorities. В период финансовых трудностей Италия по-прежнему вносит взносы в ЮНИДО и приветствует географическую направленность деятельности Организации и ее три тематических приоритета.
The differences in staffing and available resources are partly explained by the fact that the mandate and focus of Task Force members are quite different from each other, especially operationally, if not in the areas they cover. Различия в численности персонала и объеме имеющихся ресурсов отчасти объясняются тем фактом, что мандат и основная направленность деятельности членов Целевой группы значительно отличаются друг от друга, в особенности в оперативном отношении, а также в охватываемых ими областях.
In his address, he urged the delegates to bring a sharper focus to the debate on the right to development with a view to making progress in improving the lives of people. В своем приветственном выступлении он настоятельно призвал участников придать более острую направленность дискуссии по праву на развитие, с тем чтобы обеспечить прогресс в деле улучшения жизни людей.
It should have unambiguous goals, a clear substantive focus and a detailed results framework that covers all dimensions of the programme; Он не должен преследовать грандиозные цели и должен иметь четкую основную направленность и подробную систему достижения результатов, охватывающую все аспекты программы;
Therefore, it was argued that the primary focus of international and national public policy should be to avoid discrimination in all applicable social, institutional and clinical contexts by preventing the misuse not only of genetic information, but also of all types of health-related information. Поэтому основная направленность международной и национальной государственной политики должна заключаться в недопущении дискриминации в любой применимой социальной, институциональной и медицинской среде и в пресечении ненадлежащего использования не только генетической, но и любой другой медицинской информации.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
In that respect, maintaining or restoring peace and stability, non-proliferation, development and human rights are in the focus of attention of the international community. Поэтому вопросы поддержания и восстановления мира и стабильности, нераспространения, развития и обеспечения прав человека по-прежнему находятся в центре внимания международного сообщества.
Unfortunately, because of the difficult post-war situation, Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina will continue to be in the focus of the United Nations. К сожалению, в силу сложности послевоенного положения Республика Сербская и Босния и Герцеговина по-прежнему будут находиться в центре внимания Организации Объединенных Наций.
According to the Bureau, the focus should remain on areas where THE PEP could bring comparatively greater value added, such as demand management, the cost of inaction and the economic benefits of investing in sustainable transport. Бюро считает, что в центре внимания должны оставаться вопросы, в которых вклад ОТПОЗОС может быть сравнительно заметным, такие, как управление спросом, стоимость непринятия соответствующих мер и экономические выгоды от инвестиций в устойчивое развитие транспорта.
Issues of particular relevance to Latin America and the Caribbean were frequently the focus in a series of Headquarters in-depth programmatic discussions on the orientation and substantive content of UNIDO services and programmes. Часто в ходе углубленных обсуждений, проводив-шихся в штаб-квартире по различным аспектам ориен-тации и основного содержания услуг и программ ЮНИДО, в центре внимания оказывались вопросы, непосредственно касавшиеся Латинской Америки и Карибского бассейна.
The region is now a focus of interest and activity by the International Geosphere-Biosphere Programme (in particular for its segment on land-ocean interactions in the coastal zone), the UNEP Regional Seas Programme, GEF and IMO. Регион сейчас находится в центре внимания Международной программы изучения геосферы-биосферы (в частности, ее сегмента, посвященного взаимодействию суши с океаном в прибрежной зоне), Программы региональных морей ЮНЕП, ГЭФ и ИМО и в эпицентре деятельности, осуществляемой по линии этих структур.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
But since their leader changed two years ago, their focus drastically changed. Но два года назад у них сменился лидер, и их фокус кардинально поменялся.
Which brings into focus far away objects. которые усиливают фокус на удаленных объектах.
The focus will change over time and there will be limited repetition from one report to the next, thus giving greater cumulative significance to the reports over time. Со временем фокус будет смещаться, и доклады от года к году будут содержать ограниченное число повторений, что со временем будет придавать докладам большую совокупную значимость.
More importantly, China's long-term strategy requires that it focus in the short term on satisfying its vast appetite for energy and raw materials. Что еще более важно, долгосрочная стратегия Китая требует, чтобы в краткосрочной перспективе его фокус был направлен на удовлетворение своих обширных аппетитов на энергоносители и сырье.
Results-based management (RBM) - the Focus application Основанное на результатах управление (ОРУ) - программный пакет "Фокус"
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
We should focus in on our ideas. Мы должны сфокусироваться на наших идеях.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
I just want to maintain focus. Я всего лишь хочу сфокусироваться.
Maybe if she'd shut her hole, I could focus. Быть может, если она закроется, я смогу сфокусироваться на дороге.
We can restore a lot of our fisheries if we focus in these coastal areas. Можно восстановить множество рыболовных промыслов, если сфокусироваться на этих областях.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
India called for a special focus to be placed on the recruitment of women from developing countries. Индия призывает уделять особое внимание приему на работу женщин из развивающихся стран.
Since my last report, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces identified key areas of focus for the strategic dialogue. Со времени представления моего последнего доклада ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы определили ключевые области, которым следует уделять внимание в рамках стратегического диалога.
That recommendation is grounded in the belief that the focus should be placed on racism and not on the presumed race of individuals. Основанием для данной рекомендации послужило мнение о том, что основное внимание следует уделять расизму, а не предполагаемой расовой принадлежности человека.
The newly elected government, with the support of the international community, must therefore make reconstruction and the creation of conditions for sustained development, including provision of basic social services to the population, the main focus of its policies. Поэтому вновь избранное правительство при поддержке международного сообщества должно уделять основное внимание в своей политике процессу восстановления и созданию условий для устойчивого развития, включая предоставление населению основных социальных услуг.
At the same time, he noted, any shortcomings were due to the fact that it had not adapted to readers' tastes, adding that the focus should be placed on efforts to modernize it. В то же время, отметил он, любые недостатки являются следствием того факта, что журнал не был адаптирован с учетом вкусов читателей, и добавил, что необходимо уделять больше внимания тому, чтобы модернизировать его.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
The Committee for Programme and Coordination agreed with the main critical finding of the Office of Internal Oversight Services, that UN-Habitat needed to sharpen its focus and narrow its scope of activities. Комитет по программе и координации согласился с главным критическим замечанием Управления служб внутреннего надзора, которое считает, что ООН-Хабитат необходимо сконцентрироваться на ограниченном круге мероприятий.
You know, the mission was really helping me focus, getting to work with you and Auggie, who I respect more than anyone at the agency, and the meds were helping. Знаешь, задания правда помогали мне сконцентрироваться, и я втянулся в работу с тобой и Огги, которого я уважаю больше чем кого-либо в Агентстве, и лекарства помогали.
Please, can you focus? Пожалуйста, можешь сконцентрироваться?
Why? It might help him focus. Это поможет ему сконцентрироваться.
It had been generally recognized that the high-level international attention thus brought to bear on the Doha negotiations had had a positive impact on the negotiations and had helped sustain their development focus. Широко признается тот факт, что пристальное внимание на высоком международном уровне, которое благодаря этому уделялось переговорам в Дохе, позитивно сказалось на этих переговорах и помогло сконцентрироваться при их проведении на вопросах развития.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The draft basic principles should focus more on minors. В Проекте основных принципов вопросу о несовершеннолетних должно уделяться больше внимания.
A stronger focus over the coming years will be on Africa (ECOWAS and SADC projects), a region that has been identified as a high priority area for statistical capacity-building. В ближайшие годы больше внимания будет уделяться Африке (проектам ЭКОВАС и САДК), т.е. региону, который был указан в качестве приоритетного с точки зрения создания статистического потенциала.
As for intersectoral linkages, the focus will be placed on transport, environment and health; energy and environment; transport and energy; transport and trade; and trade and environment. Что касается межсекторальных связей, то главное внимание будет уделяться взаимозависимости транспорта, окружающей среды и здравоохранения, энергетики и окружающей среды, транспорта и энергетики, транспорта и торговли и торговли и окружающей среды.
The focus should be on developing strategies to expand markets for PV systems with emphasis on decentralized rural electrification while strengthening R, D&D to improve the performance of PV systems. Основное внимание при этом должно уделяться разработке стратегий развития рынков для фотоэлектрических систем с особым упором на децентрализованную электрификацию сельских районов с активизацией НИОКР, направленных на повышение эффективности фотоэлектрических систем.
The main focus of the programme is the sea-ice-associated system. Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться связанной с морским льдом системе.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
Vertigo can focus her power on one or more individuals, or project it outward from herself in all directions, affecting everyone within her range of influence. Вертиго может направить свою силу на одного или нескольких существ или создавать волну распространяющаяся в разные направления, задевая всех кто находится в диапазоне.
The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности.
The debate today should help us focus attention on the rapid progress being made in the situation in the Great Lakes. Сегодняшние прения должны помочь нам направить усилия на обеспечение быстрого прогресса в деле улучшения положения в районе Великих озер.
Despite this, aid for educational initiatives has fallen for the first time in 10 years, thus focus must be placed on forging new partnerships, creating new educational opportunities for all, but especially women and girls. Несмотря на это, впервые за 10 лет объем помощи, выделяемой на образовательные инициативы, снизился и, следовательно, необходимо направить основные усилия на формирование новых партнерских отношений, создание новых образовательных возможностей для всех, но особенно для женщин и девочек.
Competition analysis, keyword and keyphrase selection according to your case and competitive situation, aimed to attract the flow of focus group customers to your website while keeping the click costs low. Будет произведен конкурентный анализ и составление ключевых запросов с учетом конкурентной ситуации, с целью направить на ваш сайт трафик посетителей фокусной группы с наименьшими затратами.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
Its major focus is on building up national capabilities for expanded action. Основной упор в ней делается на наращивании национальных потенциалов в целях расширения деятельности.
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие.
Member States of the South Pacific Forum have agreed to the preparation of a regional strategy in order to provide focus for regional programming. Делая упор на разработке региональных программ, государства - члены Южнотихоокеанского форума приняли решение о разработке региональной стратегии.
The view was also expressed that the primary focus of the request for funding should be with respect to the Regional Courses in International Law and the Audio-visual Library by the Codification Division. Прозвучало также мнение о том, что при запрашивании финансирования основной упор Отделу кодификации следует делать на региональные курсы по международному праву и на Библиотеку аудиовизуальных материалов.
Focus will be at subnational levels in other countries with high levels of child- and maternal mortality and poor coverage for health services among children and women. В других странах с высокими показателями детской и материнской смертности и низкими показателями охвата детей и женщин медицинской помощью упор будет делаться на субнациональном уровне.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The focus of the reform was the closure of institutions and the development of alternative solutions together with services to help families in need. Цель реформы заключалась в закрытии специальных учреждений и разработке альтернативных путей оказания помощи нуждающимся семьям совместно с соответствующими службами.
One delegation noted that the goal of housing availability had been achieved in his country, and the focus had therefore now shifted to guaranteeing a desirable standard of living and to improving sub-standard housing. Один делегат отметил, что в его стране достигнута цель обеспечения населения жильем, и в этой связи в настоящее время больше внимания будет уделяться достижению желательного уровня жизни и улучшению жилья, не отвечающего установленным нормам.
This ambitious goal, which is necessary to attain the human settlements-related Millennium Development Goals, is backed by a sharpened thematic focus and a partnership strategy designed to enable UN-Habitat to fulfil a robust catalytic and pre-investment role. Эта амбициозная цель, достичь которую необходимо для реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся населенных пунктов, подкрепляется целенаправленной тематической ориентацией и партнерской стратегией, которые призваны позволить ООН-Хабитат сыграть активную каталитическую и предынвестиционную роль.
The focus of the Humanitarian Coordinator's activities so far has been the establishment of a humanitarian accounting project, which aims to identify gaps in the transition from emergency to development work in all communities in Kosovo. Деятельность Координатора по гуманитарным вопросам сосредоточена пока на разработке проекта отчетности в гуманитарной сфере, цель которого - выявить пробелы в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности по развитию во всех общинах в Косово.
The aim of this paper is to present the main results of an outlier detection system used in Belgian national accounts with regard to the main variables of the production account of S11. The focus is on results, not on theoretical derivations. Цель настоящего документа заключается в представлении основных результатов системы обнаружения выбросов, используемой в использовании в национальных счетах Бельгии применительно к основным переменным счета производства сектора S11.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The Organization's other programmes, however, especially "stand-alone" projects, should also focus increasingly on the needs of the poorest countries. Между тем другие программы Организации, особен-но "автономные" проекты, следует также все больше ориентировать на удовлетворение потребностей наиболее бедных стран.
Participants agreed on the key elements for future strategies, in particular on the pollutants on which future actions should focus, as well as on the main components for air quality assessment and abatement strategies. Участники согласовали ключевые элементы будущих стратегий, в частности загрязнители, на которые следует ориентировать будущие меры, а также основные компоненты стратегий по оценке качества воздуха и борьбы с загрязнением.
(e) The donors and the voluntary sector particularly focus their activities in meeting subsistence needs, building capacity and creating potential industrial opportunities in developing countries, particularly those with low forest cover; е) доноры, и в особенности добровольцы, должны ориентировать свою деятельность прежде всего на удовлетворение элементарных потребностей выживания, создание потенциала и формирование потенциальных индустриальных возможностей в развивающихся странах, в особенности в странах с незначительным лесным покровом;
The Group welcomed the glossary, and recommended that it undergo a revision utilizing the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) glossary currently being prepared by the Organisation for Economic Cooperation and Development, and that it focus more explicitly on classification terminology. Группа одобрила глоссарий и рекомендовала пересмотреть его с учетом глоссария Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), составляемого в настоящее время Организацией экономического сотрудничества и развития, и более четко ориентировать его на терминологию классификаций.
These participants emphasized that the mandate should have a practical focus and be left as it stands, or alternatively be focused on more detailed issues. Эти участники подчеркнули, что мандат должен иметь практическую направленность и его следует либо сохранить в нынешнем виде, либо в качестве альтернативы ориентировать на более конкретные вопросы.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
In this respect, participation by experts from capitals would greatly enrich the deliberations of the Standing Committee and focus discussions on practical and operational issues. В этой связи было отмечено, что участие экспертов из столиц позволит значительно обогатить работу Постоянного комитета и сфокусировать дискуссии на практических и оперативных вопросах.
The Commission reviewed ECE's operational activities and considered how the secretariat could focus and organise its operational activities according to a better defined strategy. Комиссия проанализировала оперативную деятельность ЕЭК и рассмотрела вопрос о том, каким образом секретариат мог бы сфокусировать и организовать свою оперативную деятельность в соответствии с более четко определенной стратегией.
In accordance with its mandate, investigations is a core function entrusted to OIOS by the General Assembly, and OIOS proposes to strengthen and focus the role appropriately within the Office. В соответствии с мандатом УСВН расследования являются одной из основных функций, возложенных на УСВН Генеральной Ассамблеей, и УСВН предлагает надлежащим образом усилить и сфокусировать эту роль в рамках Управления.
But today it seems to me that in the time available, the focus of interest should not only be on distant events or distant tragedies, but here, in this building, on this institution. Но сегодня мне кажется, что в отпущенное нам время следует сфокусировать внимание не только на происходящих далеко отсюда событиях и на далеких трагедиях, но и на том, что происходит здесь, в этом здании, на этом учреждении.
It is expected that the programme will improve the prediction of coastal inundation, focus existing warning practices for different sea level-related hazards, and advance hazard and risk mapping. Ожидается, что эта программа позволит усовершенствовать прогнозирование прибрежных наводнений, сфокусировать существующую практику оповещения о различных опасностях, связанных с повышением уровня моря, и добиться успехов в картировании опасностей и рисков.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
Now, when I'm elected, my primary focus will be defending our borders and beating back this red invasion. Теперь, когда меня избрали, я в большинстве своем буду фокусироваться на защите наших границ и борьбе с красным вторжением.
Working papers submitted by the Non-Aligned Movement at the first session of the Preparatory Committee contained recommendations that would strengthen the review process, which should focus equally on the three pillars of the Treaty. Рабочие документы, представленные Движением неприсоединения на первой сессии Подготовительного комитета, содержат рекомендации, позволяющие укрепить обзорный процесс, который должен в равной мере фокусироваться на всех трех устоях Договора.
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг.
Instead, the international community should focus more on PAROS and counteracting the hedging tendencies already developing in states' approaches to the weaponization of space. Вместо этого международному сообществу следует больше фокусироваться на ПГВКП и противодействии перестраховочным тенденциям, которые уже развиваются в рамках подходов государств к вепонизации космоса.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
The Copenhagen Declaration and Programme of Action, and particularly its 10 commitments, made economic and political issues the focus of international debate. Копенгагенская декларация и Программа действий, а особенно ее 10 обязательств, поставили экономические и политические вопросы в центр внимания международного сообщества.
Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon) said that events since the end of the cold war had made social imperatives for development once again the focus of international cooperation. Г-жа МБЕЛЛА НГОМБА (Камерун) говорит, что события, происшедшие после окончания "холодной войны", выдвигают социальный аспект развития в центр международного сотрудничества.
Furthermore, the focus of the draft articles currently under consideration might be shifted from the issue of responsibility to that of committing a wrongful act. Кроме того, центр тяжести проектов статей, обсуждаемых в настоящее время, может быть смещен с вопроса об ответственности на вопрос о совершении противоправного деяния.
Given that the Working Group is the focus of efforts to achieve a comprehensive package on Security Council reform, improving the working methods of the Working Group itself may well turn out, with the necessary political will, to be the decisive issue in facilitating progress. Учитывая, что Рабочая группа представляет собой центр усилий по достижению согласия по всеобъемлющему пакету реформ Совета Безопасности, улучшение методов работы Рабочей группы само по себе, при наличии необходимой политической воли, может иметь решающее значение для содействия прогрессу в этом вопросе.
The institute of Geodäsie and navigation of the Munich armed forces university as an organizer moves like already last year the Sat Nav project Galileo as a main focus in the centre of the considerations. Институт геодезии и навигации Мюнхенского университета бундесвера как организатор двигает как уже в прошлом году спутниковый Nav проект Галилео как основной вопрос через центр рассмотрений.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Although women's participation in elections was essential, a long-term focus was necessary. Хотя участие женщин в выборах является существенным, необходимо акцентировать внимание на этом аспекте в долгосрочной перспективе.
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
The second meeting of the Preparatory Committee had helped Member States, coordinators and experts to bring into clearer focus the relationship between population and development and particularly the linkage of population with other development imperatives such as conservation of the environment and human resources development. Проведение второй сессии Подготовительного комитете позволило государствам-членам, координирующим органам и экспертам в большей степени акцентировать внимание на проблеме взаимосвязи между народонаселением и развитием, в частности между народонаселением и некоторыми задачами развития, такими, как сохранение окружающей среды и освоение людских ресурсов.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
Focus in future work should be put on identified priority elements. В ходе дальнейшей работы следует акцентировать внимание на уже определенных приоритетных элементах.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The new generation of agricultural policies should not focus solely on agricultural production, but rather will have to be developed in the context of agribusiness and value chain development. Сельскохозяйственная политика нового типа не должна ориентироваться исключительно на сельскохозяйственное производство, а должна разрабатываться в контексте развития агропромышленного комплекса и производственно-сбытовых цепочек.
For LDCs to fully harness the potential benefits accruing from the growth of some emerging economies and South - South partners, it was felt that the international community should focus increasingly on regional leaders to catalyse regional momentum for economic reforms. Сформировалось мнение, согласно которому, для того чтобы НРС могли в полной мере реализовывать потенциальные выгоды экономического роста ряда стран с формирующейся рыночной экономикой и партнеров по линии Юг-Юг, международному сообществу следует все больше ориентироваться на региональных лидеров, чтобы мобилизовывать региональный импульс для экономических реформ.
Perhaps we should shift our focus to the Canadian. Стоит больше ориентироваться на канадцев.
Thus, the problems in this teaching module provide a focus for students to which the broader astrophysical challenges can be linked. Таким образом, включенные в эту учебную програм-му задачи позволяют студентам ориентироваться в связанных с ними более широких проблемах астро-физики.
The Tehran Process secretariat is expected to be action oriented, securing political support and guidance, and serve as the focus for: Предполагается, что секретариат Тегеранского процесса будет ориентироваться на конкретные действия, обеспечивая политическую поддержку и руководство, и выступать в качестве центра для:
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
We need to distribute the work so that we can focus our energies on the sectors in which each of us has added value to offer. Мы должны распределять работу так, чтобы можно было фокусировать нашу энергию на тех секторах, где каждый из нас может предложить что-то полезное.
The creation of such a Commission not only illustrates our common resolve to help such States on their path to recovery; it allows us, first and foremost, better to coordinate and focus our efforts. Создание такой комиссии не только свидетельствует о нашей общей готовности помогать таким государствам на их пути к восстановлению; это позволяет нам, прежде всего, лучше координировать и фокусировать наши усилия.
It should in fact focus only on what it does best: maintaining international peace and security, promoting respect for human rights, providing development assistance and alleviating human suffering. Фактически же она должна фокусировать свою деятельность на том, что у нее лучше всего получается, - поддержании международного мира и безопасности, обеспечении прав человека, предоставлении помощи развитию и облегчении человеческих страданий.
As is envisaged in The Strategy, the CST should focus its reviews on one or two priorities each biennium. а) Как это предусмотрено в Стратегии, в течение каждого двухгодичного периода КНТ следует фокусировать внимание на рассмотрении одного или двух приоритетов.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
The primary goal, the constant focus of the State's attention, was and remains to improve the people's living standards. Первостепенной задачей, находящейся в центре постоянного внимания государства, было и остается повышение жизненного уровня народа.
Against the backdrop of a world community clamouring for the acceleration of service delivery and the mitigation of rampant corruption, the focus of development cooperation should be on involving people in decision-making. На фоне требований мирового сообщества ускорить предоставление услуг и смягчить последствия безудержной коррупции центральной задачей сотрудничества в области развития должно стать вовлечение народа в процесс принятия решений.
Renewed focus and greater clarity of purpose were the twin objectives I mentioned two years ago in initiating a comprehensive review of the work of the Department of Public Information. Повышение степени целенаправленности и более ясное понимание цели были той двойной задачей, которую я упомянул два года назад, выступив с инициативой проведения всеобъемлющего обзора деятельности Департамента общественной информации.
The Administrator of UNDP emphasized that the challenge for the Summit is to provide a results-oriented focus to sustainable development. Администратор ПРООН подчеркнул, что стоящей перед участниками Встречи на высшем уровне трудной задачей является обеспечение ориентации усилий в области устойчивого развития на достижение конкретных результатов.
XPG3 followed in 1988, its primary focus being convergence with the POSIX operating system specifications. Стандарт XPG3 последовал в 1988 году, его основной задачей стала приближённость к спецификации POSIX.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
Further, he explained the nature of the two tracks UNDP was working on to accelerate the follow-up to decision 94/14, including harmonization of the new programming framework and sharpening the focus of UNDP for greater effectiveness, efficiency and service to programme countries. Кроме того, он разъяснил характер двух направлений, по которым работает ПРООН в целях ускорения осуществления последующих мероприятий в связи с решением 94/14, включая согласование новых программных рамок и обеспечение большей нацеленности ПРООН на повышение эффективности, действенности и уровня обслуживания стран, охваченных программами.
In his response, the Head of SIOS acknowledged the wishes expressed for information that was both broader and more analytical, and undertook to consult the Committee's Bureau on the focus and nature of future reporting. В своем ответе руководитель ССМВ принял к сведению высказанные пожелания о том, чтобы информация была как более широкой, так и более аналитической, и обещал проконсультироваться с бюро Комитета относительно нацеленности и характера будущих докладов.
recognition of the need to adapt to new challenges and circumstances but in a manner that builds on existing strengths and not at the expense of diluting the focus of UNECE or jeopardizing core strengths. признание необходимости адаптироваться к новым задачам и условиям, но опираясь при этом на существующие сильные стороны, а не за счет уменьшения нацеленности действий ЕЭК ООН или создания опасности ослабления тех элементов, которые являются ее главной силой;
Больше примеров...