Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
She has declared that copyright reform will be her focus for the legislative term. Реда заявила, что намерена сосредоточиться на реформе авторского права с законодательной точки зрения.
With just over three years to go until the MDG deadline, our clear focus must obviously remain on reaching the current MDG targets. Сейчас, когда до окончания срока достижения этих целей осталось немногим более трех лет, очевидно, что мы должны сосредоточиться на выполнении нынешних задач.
How can I focus with everything that I'm going through? Как я могу сосредоточиться, учитывая, через что я прохожу?
In December 2014, Sunye officially retired from entertaining, shifting her focus to her family and missionary work in Haiti with her husband. Однако в декабре 2014 года Соне официально ушла из развлекательной индустрии, чтобы сосредоточиться на семье и на благотворительной миссии в Гаити со своим мужем.
It resuscitated its World War II enemies and fostered economic development in countries around the world, and established a security umbrella that helped Europe and Asia focus more on diplomacy and economic growth than on military competition. Она воскресила экономику своих противников по второй мировой войне и способствовала экономическому развитию стран всего мира, а также создала щит безопасности, позволивший Европе и Азии сосредоточиться на дипломатии и экономическом росте вместо гонки вооружений.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
Their areas of focus would include advisory services on customs automation, ports development, trade facilitation and training. Основное внимание будет уделяться следующим областям: консультативные услуги по автоматизации деятельности таможенных служб, развитие портов, содействие торговле и учебная подготовка.
UNEP is already implementing 22 activities, including full-sized projects, that focus directly on persistent organic pollutants or other persistent toxic substances. ЮНЕП уже осуществляет 22 мероприятия, включая полномасштабные проекты, в которых основное внимание уделяется непосредственно стойким органическим загрязнителям и другим стойким токсическим веществам.
She noted that the strategy of capacity and partnership building for the expansion of TCDC has been a major focus over the past two years. Она отметила, что в течение последних двух лет основное внимание уделялось стратегии укрепления потенциала и партнерских связей в целях расширения ТСРС.
In recent years the focus has been on the development of other areas than fisheries and hunting, e.g. tourism and service, mining industry etc. В последние годы основное внимание уделяется развитию рыболовства, туризма и, в долгосрочной перспективе, добыче сырьевых материалов.
Discussions focus largely on targets achieved during the last cycle and the accuracy of data used to set those targets; as a result, strategic discussion is frequently overshadowed. В ходе этих совещаний основное внимание уделяется тем целям, которые достигнуты в ходе предыдущего цикла, а также точности тех данных, которые использовались для установления этих целей; в результате это обсуждение не всегда носит ориентированный на перспективу характер.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Strategic focus and links to the integrated results framework Стратегический акцент и увязка со сводной таблицей результатов
The focus of this enhanced coordination will be the coherence between NAPs and national development programming under PRSP and other overarching policy frameworks. Акцент на такое улучшение координации будет состоять в более тесном взаимоувязывании НПД и механизмов составления национальных программ развития в соответствии с ДССН, а также других базовых политических документов.
The focus is on improving both the quality of the humanitarian evidence base and evaluation capacity within the humanitarian system. Особый акцент делается на повышении качества информационной базы гуманитарной деятельности и наращивании потенциала оценки в рамках гуманитарной системы.
The focus was on strategic partnerships, including with the Global Partnership for Education, with which UNGEI signed an agreement to support girls' completion of primary education and transition to secondary education. Акцент делался на стратегических партнерствах, в том числе с Глобальным партнерством в области образования, с которым ЮНГЕИ подписала соглашение в целях оказания девочкам помощи для завершения начального образования и перехода к среднему образованию.
In the context of the 2006 system-wide reform of the United Nations, the scope and focus of UNCTAD technical cooperation activities in 2011 continued to follow a two-track approach by providing the following services: З. В контексте общесистемной реформы Организации Объединенных Наций 2006 года сфера охвата и акцент в деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2011 году продолжали определяться двухуровневым подходом, предусматривающим следующие услуги:
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. За три года механизм приобрел тематическую и аналитическую направленность.
a) The definition of strategic goals which provide a focus for action; а) определение стратегических целей, которые обусловливают направленность действий;
The strategic focus of UN-Habitat activities in this area is to assist Member States to significantly reduce housing and infrastructure shortages and to improve the delivery of basic urban services. Стратегическая направленность мероприятий ООН-Хабитат в этой области предназначается для содействия государствам-членам в существенном сокращении нехватки жилья и объектов инфраструктуры и в улучшении процесса предоставления основных услуг в городах.
However, there is a need to orient the focus of those systems towards the production of human capital that meets more closely the needs of a changing technology-driven environment. Однако налицо необходимость изменить направленность этих систем, сориентировав их в первую очередь на производство человеческого капитала, более непосредственно отвечающего потребностям меняющейся под влиянием технологии среды.
My Government believes that, as the Special Committee is dedicated to eradicating colonialism, the international community focus should go beyond decolonization or the mere granting of sovereign independence, free association or integration with other former Territories. Правительство моей страны считает, что, хотя деятельность Специального комитета нацелена на искоренение колониализма, основная направленность деятельности международного сообщества должна выходить за рамки деколонизации или простого предоставления суверенной независимости, обеспечения свободной ассоциации или интеграции с другой из бывших территорий.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Our meeting today is the focus of attention for the African continent and the people of the world. Проходящее сегодня заседание находится в центре внимания африканского континента и народов мира.
This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. Эта структура основана на том предположении, что полевые операции проводиться не будут и что в центре внимания будет находиться основная деятельность начального этапа.
For several years, Liberia has been a focus of attention for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and human rights special procedures. На протяжении ряда лет Либерия находилась в центре внимания Комитета по ликвидации расовой дискриминации и специальных процедур по защите прав человека.
The objectives are currently under revision but focus is maintained on the culture, values and norms of cultures different from that of the ethnic majority in Denmark. Эти задачи в настоящее время пересматриваются, однако в центре внимания по-прежнему остается изучение культуры, культурных ценностей и норм, принятых у народов, отличных от этнического большинства Дании.
In examining the advantages and disadvantages of the employee/retiree approaches, the Commission noted that the use of employee deductions had the advantage of being consistent with the current methodology and with the focus of the external tax systems used as reference points. При изучении преимуществ и недостатков подходов, учитывающих положение работающих сотрудников или пенсионеров, Комиссия отметила, что использование вычетов для работающих сотрудников имеет то преимущество, что оно соответствует нынешней методологии, а параметры, лежащие в центре внимания внешних налоговых систем, используются в качестве отправных точек.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
That reward actually narrows our focus and restricts our possibility. И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
The fact that Afghanistan has finally become the focus of international attention fosters the hope that this long-suffering country will take the path of normal and civilized development. То, что, наконец, Афганистан попал в фокус мирового внимания, дает надежду, что эта многострадальная страна встанет на путь нормального, цивилизованного развития.
The main focus of the partnership is providing students of Aircraft Piloting and technical programmes with opportunities to learn more about aviation and the company, to gain experience while doing internships and to join the airline after their studies. Основной фокус этого партнерского соглашения направлен на предоставление возможностей студентам технических и авиационных программ узнать новое об индустрии и компании, получить опыт во время практики в компании и получить работу после окончания университета.
Power, effect, focus. Сила, эффект, фокус.
It was a Ford Focus. Это был "форд фокус".
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus. Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
I can't focus! Я не могу сфокусироваться!
If she just sat in a room with me, I could focus. Если она просто рядом, я могу сфокусироваться на реальности
Focus everything on that area. Сфокусироваться на этом районе.
We can restore a lot of our fisheries if we focus in these coastal areas. Можно восстановить множество рыболовных промыслов, если сфокусироваться на этих областях.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Moreover, the focus should be on the improvement of existing mechanisms. Кроме того, необходимо уделять повышенное внимание совершенствованию существующих механизмов.
Increasing engagement in the area of humanitarian work and reform remained an important part of the Office's focus in 2008. В 2008 году Управление продолжало уделять серьезное внимание расширению своего участия в гуманитарной деятельности и реформах.
As emphasized on numerous occasions, particular focus should be accorded to the provision of alternative livelihoods to farmers as an essential element of a successful counter-narcotics strategy. Как уже неоднократно подчеркивалось, особое внимание следует уделять созданию альтернативных источников дохода для фермеров, поскольку это очень важный элемент успешной стратегии по борьбе с наркотиками.
It was also agreed that UNICEF cooperation should focus more on the region's least developed countries, especially the Solomon Islands and Vanuatu. Было также признано необходимым уделять в рамках сотрудничества с ЮНИСЕФ больше внимания наименее развитым странам региона, в частности Соломоновым островам и Вануату.
Of course, our focus today is not just on weapons of mass destruction but also on the broad subject of arms control - a goal that the United Nations Charter calls the regulation of armaments. Разумеется, сегодня мы должны уделять пристальное внимание не только вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, но и более широкой проблеме контроля над вооружениями - цели, которая в Уставе Организации Объединенных Наций именуется регулированием вооружений.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
She says she just wants to work hard and focus only on her career. Она говорила, что хочет сконцентрироваться на своей карьере.
I contain the energies, the goodwill of all mankind, but I cannot focus. Я храню энергию, добродетель человечества, но не могу сконцентрироваться.
Let me outline Ukraine's vision of the most important issues on which the United Nations should focus. Позвольте мне очертить видение Украиной наиболее важных вопросов, на которых должна сконцентрироваться Организация Объединенных Наций.
Why don't you make that your focus, or how about just being happy with that and leaving my Mom alone? Почему бы тебе не сконцентрироваться на том, как быть счастливым с этим и оставив мою маму в одиночестве?
So how can the very large respond to someone... who doesn't have the ability to even focus and concentrate? Так как же может совершить что-то значительное тот, кто не способен даже сосредоточиться и сконцентрироваться?
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The focus would now switch to the rest of the Secretariat, and to agencies, funds and programmes. Теперь особое внимание будет уделяться остальным подразделениям Секретариата, а также учреждениям, фондам и программам.
The focus should also be on surveillance and monitoring of websites that disseminate fundamentalist religious ideologies that encourage recruitment and provide instruction in the manufacture of explosive devices; Внимание должно также уделяться наблюдению и мониторингу за веб-сайтами, которые распространяют фундаменталистскую религиозную идеологию, способствующую вербовке и распространению инструкций по сбору взрывных устройств;
25C. The major focus during the biennium will continue to be training as an integral part of human resource management, focusing in particular on the upgrading and development of substantive knowledge and skills, and on training in technical innovations. 25С. Большое внимание в течение двухгодичного периода будет по-прежнему уделяться подготовке кадров как составному элементу управления людскими ресурсами, причем оно будет прежде всего сосредоточено на совершенствовании и развитии основных знаний и навыков и обучении работе с новейшими техническими средствами.
During the biennium 2004-2005, the focus will be on the investigation of 26 selected targets, with the aim of completing these investigations to the indictment stage by the end of 2004. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов основное внимание будет уделяться расследованию 26 отобранных дел с целью завершения этих расследований предъявлением обвинений к концу 2004 года.
Target group: A special focus will be placed on the poorest rural categories, in particular widows, Pygmies and other vulnerable groups Целевая группа: особое внимание будет уделяться самым бедным слоям сельского населения, в частности вдовам, женщинам, пигмеям и другим уязвимым группам населения
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
This helped focus the general debate at the beginning of this session of the General Assembly. Это помогло направить общие прения в начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Such cooperation might focus more on strengthening the capacities of the States most vulnerable to these criminal networks. Такое сотрудничество, возможно, следует в большей степени направить на укрепление потенциала государств, наиболее уязвимых перед этими преступными сетями.
In the coming year, we intend to radically change the principles guiding our work and focus our main efforts on production, construction, agriculture and improving the other branches of the economy linked to the well-being of the people. В будущем году мы намерены в корне изменить принципы своей работы, направить главные усилия на производство, строительство, сельское хозяйство, подъем других отраслей, связанных с благосостоянием народа.
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности.
Rather, it should set out the strategic direction where the organization should focus its attention during the upcoming four years in order to concentrate its efforts and resources to make significant progress and reach concrete objectives in the commonly agreed fields of priority. В нем скорее будет определено стратегическое направление, на котором организации следует сосредоточиться в ближайшие четыре года, с тем чтобы направить свои усилия и ресурсы на достижение существенного прогресса и выполнение конкретных задач в согласованных приоритетных областях.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
In any consideration of terrorism, focus must be placed concurrently on efforts to counter the trafficking in small arms, which undoubtedly contributes to the spread and escalation of terrorism. При рассмотрении вопроса о терроризме упор необходимо делать на согласованных усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия, который, безусловно, способствует распространению и эскалации терроризма.
The focus of elementary education would be the girl child and special attention would be given to areas with a high incidence of female illiteracy. Основное внимание в сфере начального образования будет уделяться девочкам, и особый упор будет делаться на тех районах, где неграмотность среди женщин получила наибольшее распространение.
In this regard, the focus will be on multisectoral and interdisciplinary analysis, data processing and systematization as well as the preparation of relevant economic and social statistics and indicators. В этой связи главный упор будет сделан на многосекторальном и междисциплинарном анализе, обработке и систематизации данных и подготовке соответствующих экономических и социальных статистических данных и показателей.
References to legal instruments, inter alia, the International Criminal Court and the 1994 Convention on the Safety of the United Nations and Associated Personnel, are rightly given focus in this report. В этом докладе справедливо делается упор на юридические инструменты, среди прочего, Международный уголовный суд и Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
In this early phase of the implementation, a focus should be put on the initial reports, without jeopardizing the overall efforts for a full implementation of the Article 7 obligations. Objectives: На нынешнем раннем этапе осуществления необходимо сделать упор на представление первоначальных докладов, одновременно не нанося ущерба общим усилиям по полному осуществлению обязанностей по статье 7.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
Japan shares the goal of the total elimination of nuclear weapons, which is the main focus of this draft resolution. Япония поддерживает цель полной ликвидации ядерного оружия, которая является главной темой данного проекта резолюции.
Another aim is to make country programmes more effective in terms of focus, implementation strategies and coordination with United Nations agencies and other development partners. Другая цель заключается в том, чтобы повысить эффективность страновых программ, т.е. улучшить их направленность и стратегии реализации и координацию с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития.
The main focus of non-agricultural market access negotiations has been to find a formula approach to tariff reduction that reduces substantial tariffs on non-agricultural products, while taking into account the needs of developing countries. Основная цель переговоров по вопросам доступа на рынки несельскохозяйственных товаров состоит в поиске формулы снижения тарифов, которая позволила бы существенно снизить тарифы на несельскохозяйственные товары, обеспечив при этом учет потребностей развивающихся стран.
He noted that a major goal of PPD was to facilitate and coordinate intercountry sharing of skills and knowledge in the four focus areas outlined in paragraph 4 of the report. Он отметил, что основная цель ИНР заключается в содействии обмену профессиональным опытом и знаниями между странами и его координации в четырех основных областях, указанных в пункте 4 доклада.
My focus is understanding you people, and how you interact with the government to get your benefits, how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with, and how you view brands. Моя цель - понять обычного гражданина в его взаимодействии с правительством при получении полагающихся льгот, в его взаимодействии с корпорациями при выборе, с кем работать, и в его восприятии фирменных брендов.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The Forum should consider the projected achievements of the Conference in an informal and creative manner, and in particular, the strategic issues on which the preparatory process should focus. Участникам Форума следует в неформальной и творческой обстановке обсудить ожидаемые итоги Конференции, и в частности стратегически важные вопросы, на решение которых следует ориентировать подготовительный процесс.
Governments could also focus their space-based services, products and programmes to meeting the needs of public services that cannot be effectively, affordably and reliably satisfied by commercial providers, so as to avoid competition with their industry. Во избежание конкуренции со своей промышленностью правительства могут также ориентировать свои космические службы, продукты и программы на удовлетворение тех потребностей в общественных услугах, которые не могут быть эффективно, надежно и по доступным ценам удовлетворены коммерческими поставщиками.
In the coming biennium, UNEP will focus many of its activities on ensuring that a strong environmental component is integrated into the five WEHAB issues of water and sanitation, energy, health, agriculture and biological diversity. В предстоящий двухгодичный период ЮНЕП будет ориентировать многие из своих мероприятий на обеспечение интеграции значительного экологического компонента в пять областей ВЭЗСБ, которыми являются водные ресурсы и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
These participants emphasized that the mandate should have a practical focus and be left as it stands, or alternatively be focused on more detailed issues. Эти участники подчеркнули, что мандат должен иметь практическую направленность и его следует либо сохранить в нынешнем виде, либо в качестве альтернативы ориентировать на более конкретные вопросы.
(a) Sharpen the Institute's programmatic focus; а) более четко ориентировать направленность своих программ;
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
I can help you focus your hearing. Я могу помочь тебе сфокусировать свой слух.
And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session. И он предлагает способ к тому, чтобы организовать и сфокусировать нашу работу на оставшуюся часть этой сессии.
Key thematic topics are considered important as they provide focus but should be accompanied by indicators and a more structured approach to allow the CRIC to undertake assessments. Основные тематические вопросы признаны важными, так как они позволяют сфокусировать внимание на главном, однако они должны дополняться показателями и более структурированным подходом, чтобы КРОК имел возможность проводить оценку.
4: With respect to its strategic initiatives and projects, the regional programme should sharpen its focus and articulate in the Regional Programme Document a limited number of outcomes and outputs. Что касается ее стратегических инициатив и проектов, то региональную программу следует более четко сфокусировать, а в документе по региональной программе необходимо сформулировать ограниченное количество промежуточных и конечных результатов.
Perhaps bureaucracy has blunted our focus of vision and effectiveness. Возможно, бюрократия не позволила нам сфокусировать свое видение на этих вопросах и снизила эффективность наших усилий.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
Why don't we keep the focus off work? Почему бы нам не фокусироваться на семье?
It not only helps the market participants raise awareness as to the range of services available in the market, but also to improve the quality of the services provided by management consultants by helping them focus more on client needs. Данное исследование не только способствует повышению уровня осведомленности участников рынка о широком спектре предоставляемых услуг, но и приведёт к улучшению качества услуг, предоставляемых менеджмент - консультантами, помогая им лучше фокусироваться на нуждах клиента.
Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment. Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показатеей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.
His delegation, too, believed that such policy dialogues should focus more on major themes and be more result-oriented. Его делегация также считает, что такой диалог по вопросам политики должен в большей степени фокусироваться на основных темах и быть в большей степени ориентированным на конечный результат.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
There is thus an interaction between the persistence of conflict and economic stagnation in Africa; that interaction was rightly a focus of the comprehensive recommendations made by the Secretary-General in his 1998 report, which we consider to remain entirely relevant. Таким образом, существует зависимость между продолжающимся конфликтом и экономической стагнацией в Африке, и Генеральный секретарь совершенно верно поместил эту зависимость в центр своих всеобъемлющих рекомендаций, приведенных в его докладе 1998 года, который, по нашему мнению, остается в полной мере актуальным.
It was also indicated that the Centre convened an annual meeting of deputy foreign ministers of the countries of Central Asia to discuss the situation in the region, the achievements of the Centre and its future direction and focus. Было также отмечено, что Центр ежегодно проводит совещания с участием заместителей министров иностранных дел стран Центральной Азии для обсуждения ситуации в регионе, результатов, достигнутых Центром, и будущих направлений и сферы его работы.
However, as countries of central Europe and the Baltics prepare for EU accession, the focus of the World Bank Group's investment promotion activities will increasingly shift eastwards, to the countries of the CIS which so far have had little success in attracting FDI. Вместе с тем по мере подготовки центральноевропейских и балтийских стран к вступлению в ЕС центр тяжести в деятельности Группы Всемирного банка по поощрению инвестиций будет все больше смещаться на восток - в страны СНГ, которым пока не удалось добиться особых успехов в привлечении ПИИ.
His delegation therefore proposed that it should be the focus of the Working Group's future work. Поэтому его делегация предлагает поста-вить ее в центр будущей работы Рабочей группы.
The speakers will be Michael Cichon, Chief of the Financial, Actuarial and Statistical Services Branch of the Social Protection Sector, ILO, and Mariangels Fortuny, Focal Point on Ageing, In Focus Programme on Skills, Knowledge and Employability, ILO. На этом мероприятии выступят Майкл Сишон, начальник Сектора финансового, актуарного и статистического обслуживания Отдела социальной защиты МОТ, и Марьянджель Фортуни, Координационный центр по проблемам старения, Целевая программа по развитию навыков, знаний и возможностей трудоустройства МОТ.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Bring population issues into focus and gain the support of institutions, entities and groups in favour of regulating these issues. Акцентировать внимание на вопросах народонаселения и заручиться поддержкой учреждений, подразделений и групп, выступающих за урегулирование этих вопросов.
The focus should be on supporting the significant groundwork carried out to date and working for a stable and nationwide ceasefire and the prompt initiation of an all-round political dialogue. Следует акцентировать внимание на закреплении важных результатов, полученных на данный момент, и мерах по обеспечению стабильного прекращения огня во всей стране, а также на незамедлительном начале всестороннего политического диалога.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. Для того чтобы акцентировать внимание на отдаче и результатах, структура «ООН-женщины» проведет мета-оценку того, как система Организации Объединенных Наций расценивает разработку программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, а также поддержит проведение совокупного анализа совместных программ в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. Государства и организации региона подчеркнули, что ориентироваться следует на поддержку существующих механизмов путем наращивания потенциала или оказания иной помощи.
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. С учетом опыта последнего времени деятельность Отдела будет все более ориентироваться на проведение большого числа не связанных с поддержанием мира менее крупных миссий по оказанию помощи в проведении выборов.
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
Accordingly, almost all United Nations agencies must focus their results measurement for project or programme activities on some combination of results statements that are both measurable over an appropriate time frame and attributable. Таким образом, практически все учреждения Организации Объединенных Наций должны при оценке результатов своих проектных или программных мероприятий ориентироваться на некую комбинацию заявлений о результатах, которые и могут быть количественно оценены за соответствующий период времени, и позволяют установить причинно-следственную связь.
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
Most programme managers report having been given an explicit directive to guide and focus their poverty activities based on the outcome of a United Nations global conference (such as the World Summit on Sustainable Development) or on a General Assembly resolution. Большинство руководителей программ говорят, что получают четкие указания, с тем чтобы направлять и фокусировать свою деятельность по искоренению нищеты на основе решений соответствующих всемирных конференций Организации Объединенных Наций (как, например, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию) или соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
Could we focus in future special high-level meetings on a number of issues that cut across the roles of our multilateral institutions and that will help promote coherence among finance, trade, and development policies and programmes? Могли бы ли мы в будущем фокусировать специальные совещания высокого уровня на ряде вопросов, которые находятся на стыке функций наших многосторонних организаций и которые помогут содействию согласованности политики и программ в областях финансов, торговли и развития?
The observer for Bangladesh expressed the opinion that the focus of the Working Group should not be on minorities per se, but on certain minorities who were being discriminated against and who thus found themselves in a subordinate social position. По мнению наблюдателя от Бангладеш Рабочей группе следует фокусировать внимание не на меньшинствах в целом, а на определенных меньшинствах, которые подвергаются дискриминации и в силу этого занимают подчиненное положение в обществе.
In such work, the focus must be on nationally determined projects and priorities, and on capacity-building of the Government and state institutions, rather than eroding their authority by creating a parallel civil-society-led system of government. В такой работе необходимо фокусировать внимание на проектах и приоритетах, определенных на национальном уровне, а также на укреплении потенциала правительства и государственных учреждений, а не подрывать их авторитет, создавая параллельную систему управления, возглавляемую гражданским обществом.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
Cambodia explained that while its focus has been on clearing landmines, explosive remnants of war remained a serious problem. Как указала Камбоджа, хотя основной задачей для нее является расчистка от наземных мин, взрывоопасные пережитки войны по-прежнему остаются серьезной проблемой.
The thematic fund will focus ultimately on supporting 75 countries with the greatest need. В конечном счете основной задачей этого тематического фонда будет оказание содействия 75 странам, испытывающим особые потребности.
Development is a large-scale, long-term challenge that requires a long-term strategic focus while maintaining tactical flexibility and response capacity to respond to crisis or opportunity. Обеспечение развития является крупномасштабной долгосрочной задачей, для решения которой необходимы долгосрочные целенаправленные стратегии, а также постоянная тактическая гибкость и наличие потенциала для реагирования на кризисы или открывающиеся возможности.
However, explicit focus and prioritization of the specific needs of war-affected children is required throughout this process in order to ensure that many of the key concerns relating specifically to this vulnerable category do not "fall through the cracks". Однако для того чтобы многие основные проблемы именно этой уязвимой категории населения не были упущены из виду, необходимо в рамках всего этого процесса уделять повышенное внимание конкретным потребностям пострадавших от войны детей и считать удовлетворение этих потребностей первоочередной задачей.
Development of endogenous capacity is also the focus of the TrainForTrade programme, which identifies local training capacities so as to support the training of trainers and the local delivery of courses, including through distance learning. Развитие внутреннего потенциала является также основной задачей программы "Трейнфортрейд", в рамках которой выявляются существующие на местах возможности для подготовки кадров в целях содействия обучению инструкторов и организации на местном уровне учебных курсов, в том числе с использованием средств дистанционного обучения.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
In addition, given that the focus was on employment, it drew on feedback from the International Labour Organization. Кроме того, в свете его нацеленности на занятость в нем были использованы замечания Международной организации труда.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
In his response, the Head of SIOS acknowledged the wishes expressed for information that was both broader and more analytical, and undertook to consult the Committee's Bureau on the focus and nature of future reporting. В своем ответе руководитель ССМВ принял к сведению высказанные пожелания о том, чтобы информация была как более широкой, так и более аналитической, и обещал проконсультироваться с бюро Комитета относительно нацеленности и характера будущих докладов.
Participants felt that the organization of technical workshops and expert meetings would benefit from a more explicit definition of the target groups, sectors or regional focus, which would improve the depth of discussion, engagement of participants and chances of action. На организацию технических семинаров-практикумов и совещаний экспертов положительное влияние оказало бы более четкое определение адресных групп, секторов и понятия региональной нацеленности, наличие которого позволило бы добиться улучшений в таких аспектах, как глубина дискуссий, активность участников и возможности действий.
The focus of TRAC-2 on capacity development as the overarching contribution of UNDP to development in the four areas of intervention is expected to enhance the effectiveness and focus of UNDP-supported programmes. Ожидается, что ориентирование ПРОФ-2 на развитие потенциала в качестве важнейшего вклада ПРООН в развитие в четырех областях деятельности будет способствовать повышению эффективности и нацеленности программ, поддерживаемых ПРООН.
Больше примеров...