Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Humanitarian agencies provided assistance to 19,000 civilians newly displaced from Samaha to neighbouring villages by the fighting. Гуманитарные учреждения оказали помощь 19000 гражданских лиц, которые ввиду боевых действий недавно переместились из Самахи в соседние деревни.
Anti-tank land mines have been used in the fighting in Unity State. В ходе боевых действий в штате Юнити применялись противотанковые наземные мины.
In the areas of fighting within Kosovo itself, however, there have so far been only isolated reports of the use of anti-personnel landmines. Но были лишь отдельные сообщения об использовании противопехотных мин в районах боевых действий непосредственно на территории Косово.
Action by the Council to prevent a resumption of fighting between the armed forces, which are now within firing range of each other, would be, we feel, wiser and more realistic. Мы считаем, что, если Совет примет меры по предотвращению возобновления боевых действий между вооруженными силами, которые в настоящее время находятся на расстоянии выстрела друг от друга, то он поступит мудро и более реалистично.
Instead of the zoning, which ought to have been based on the status quo on the date of the signing, parties started to increase their own zones by fighting. Вместо деятельности по установлению зон, которые должны были быть определены на основе статус-кво по состоянию на дату подписания соглашения, стороны начали расширять свои собственные зоны с помощью боевых действий.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. Знаете, бой в подвале просто кишит заморочками.
There, Superman infiltrates Darkseid's palace while Wonder Woman and Barda go through the sewers directly into the fighting arena, where Granny Goodness and the Female Furies ambush them. Там Супермен направляется во дворец Дарксайда, а Чудо-женщина и Барда проходят через канализацию прямо на боевую арену, где вступают в бой с Бабулей и фуриями и побеждают их.
Since the beginning of the fighting, he personally got into the tank and rushed into the fight in the first line of attack. С началом боевых действий он лично сел в танк и ринулся в бой на первой линии атаки.
Depriving me of fighting? И лишить меня бой.
And instead of burying our heads in the sand when times are tough,... this is the time to come out fighting. И вместо того, чтобы прятать голову в песок, когда нам становиться особенно тяжело приходит момент, когда надо принять бой.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
The Multilateral Evaluation Mechanism established by the Inter-American Drug Abuse Control Commission had already completed its first round of evaluations of the progress achieved, individually or collectively, by the countries of the region in fighting the drug problem. Многосторонний механизм оценки, созданный Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, уже завершил первый раунд оценки индивидуальных и коллективных усилий стран региона в борьбе с проблемой наркотиков.
In 2009, the Russian Federation - showing an example of political ownership for fighting the road safety crisis - hosted the first global ministerial conference on road safety. В 2009 году Российская Федерация, показав пример политического лидерства в борьбе с кризисом в области безопасности дорожного движения, организовала у себя первую глобальную министерскую конференцию по проблемам безопасности дорожного движения.
Due to the seriousness demonstrated by the Government and due to the support offered by European and international organizations, these institutions managed to make more frequent controls and increase their effectiveness in fighting the trafficking of human beings by arresting and sentencing many perpetrators of these crimes. Благодаря серьезному подходу правительства, а также поддержке, оказанной европейскими и международными организациями, вышеуказанные учреждения смогли осуществлять контроль на более регулярной основе и повысить свою эффективность в борьбе с торговлей людьми посредством ареста и вынесения приговора в отношении многих лиц, виновных в совершении этих преступлений.
One more conclusion can be drawn from the authorities' actions: they are acting in the "best" traditions of fighting the Opposition. Однако можно сделать еще один вывод, который следует из действий властей вокруг выдвижения кандидатуры Пашиняна на довыборах в парламент: все делается исключительно в рамках «лучших» традиций по борьбе с оппозицией.
The HIV/AIDS regional programme raises awareness of, and builds commitment and leadership towards, fighting HIV/AIDS and contributes to the MDG achievement pillar. 7. Региональная программа по ВИЧ/СПИДу способствует повышению степени информированности населения о борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также укреплению приверженности этой деятельности и лидерства, а также способствует реализации компонента, касающегося достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
The report also called for more tangible results in fighting organized crime, corruption, money-laundering and terrorist financing. В докладе также содержится призыв добиваться более весомых результатов борьбы с организованной преступностью, коррупцией, отмыванием денег и финансированием терроризма.
Human rights should never be violated in the name of fighting crime. Права человека нельзя нарушать под предлогом борьбы с преступностью.
145.119 Continue its efforts directed towards fighting the trafficking of persons (Armenia); 145.119 продолжать усилия, предпринимаемые в целях борьбы с торговлей людьми (Армения);
Thinks, consequently, that equality and its values should be taught from childhood, in every school, as education for equality is the major instrument in fighting gender violence. Считает, следовательно, что идеи равенства и его ценности необходимо прививать с детства, в каждой школе, так как образование в целях достижения равенства является основным инструментом борьбы с насилием в отношении женщин.
We are actively assisting the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee in fighting the spectre of global terrorism, and we are in the process of ratifying the important international conventions on terrorism. Мы активно содействуем работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности в его борьбе с различными проявлениями глобального терроризма, и в настоящее время занимаемся ратификацией важных международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
Members of the Council expressed concern at the fighting in Kisangani and affirmed that the fighting had to stop. Члены Совета выразили озабоченность по поводу боевых действий в Кисангани и заявили, что боевые действия должны прекратиться.
UNOMIL and ECOMOG have appealed to the factions to observe the commitments they made only three months ago under the Accra agreement and to cease fighting. МНООНЛ и ЭКОМОГ призвали фракции соблюдать обязательства, которые они взяли на себя всего лишь три месяца назад по Аккрскому соглашению, и прекратить боевые действия.
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство.
At present, although the fighting has ceased and there is little evidence of a direct or immediate threat to the Republic, the effect of the existing tensions has not totally abated and the danger of fragmentation has not been averted. В настоящее время, хотя боевые действия прекратились и почти ничто не указывает на наличие непосредственной или немедленной угрозы для Республики, накал существующей напряженности еще не ликвидирован полностью и еще не до конца устранена угроза раскола.
The fighting in Kabul is mainly between the Hezb-e Wahadat and Ittehad Islami forces and remains constant. Боевые действия в Кабуле, которые ведутся главным образом между силами Хезбе-Вахадат и Иттихад-Ислами, по-прежнему носят постоянный характер.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
She pointed out that the media played an important role in reflecting the diversity of multicultural societies and thus fighting racial discrimination, social injustice and related intolerance. Она констатировала, что средства массовой информации играют важную роль, освещая разнообразие многокультурных обществ и, следовательно, ведя борьбу с расовой дискриминацией, социальной несправедливостью и связанной с ними нетерпимостью.
That is why we will keep on fighting it, because for us it is a matter of national security. Мы будем продолжать борьбу с ним, потому что для нас это вопрос национальной безопасности.
Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government? Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая?
The countries of Brazil consider it necessary for major amounts of resources to be allocated to fighting desertification and drought if we are to achieve global and, therefore, lasting results. Наши страны считают, что необходимо выделять большие средства на борьбу с опустыниванием и засухой, если мы хотим достичь глобальных и, следовательно, устойчивых результатов.
On the other hand, in a situation where the national criminal jurisdiction is unwilling or unable to act, it is of the utmost importance that the international community takes responsibility for fighting impunity. С другой стороны, в ситуации, когда государство, обладающее национальной уголовной юрисдикцией, не желает или не в состоянии действовать, чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество брало на себя ответственность за борьбу с безнаказанностью.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
Once again we found ourselves fighting... Всё равно, мы нашли в себе силы сражаться, сопротивляться...
I want to join you men in fighting the devils. Хочу сражаться с вами против этих дьяволов.
Fighting is not only done with swords. Сражаться можно не только мечом.
Fighting those machines is impossible. Сражаться с этими машинами бессмысленно.
I've forgotten what I started fighting for - I've forgotten what I started fighting for Я уже забыл, из-за чего начал с ним сражаться.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Therefore, fighting religious discrimination in general requires a strong focus on preventing the direct and indirect consequences of defamation of religions, including its role in legitimizing racist and discriminatory discourse. Поэтому борьба с религиозной дискриминацией в целом требует уделение особого внимания недопущению прямых и косвенных последствий диффамации религий, включая ее роль в легитимизации расистского и дискриминационного дискурса.
Less than 1,660 days remain for achieving the goals of fighting extreme poverty, hunger and disease, promoting gender equality, education, environmental sustainability, and building a global partnership for development. Осталось менее 1660 дней до намеченного срока достижения целей в таких областях, как борьба с крайней нищетой, голодом и болезнями, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, доступа к образованию, поддержание экологической стабильности и формирование глобального партнерства в интересах развития.
Fighting inflation remains a main task of China's economic policy. Борьба с инфляцией остается одной из главных задач в рамках экономической политики в Китае.
Fighting trafficking in persons was a key Government priority. Одной из приоритетных задач правительства является борьба с торговлей людьми.
Fighting racial discrimination in schools Борьба с расовой дискриминацией в школах
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
My father says that fighting builds character. мой отец говоит, что драка оттачивет характер.
Not as scandalous as two best friends fighting. Не такой скандал, как драка двух лучших друзей.
Fighting is something you want to avoid. Драка - это то, чего тебе хочется избежать.
Well, fighting's automatic suspension. Ну, драка автоматически подразумевает отстранение
They was fighting for them so, it got tore in half. Порвано немного, там такая драка была.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
I don't like fighting, Theresa. Я не люблю драться, Тереза.
I would quit fighting, I swear. Не позволяют драться, я принялся описывать, как дрались.
I know, you can lecture me about not fighting. Я понимаю, что ты скажешь, что драться нельзя.
Citizens of the District, stop fighting. Жители района, перестаньте драться.
And they started fighting. И они начали драться.
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
You see, fighting crime is a lot like fishing with your buddies... Как видите, борьба с преступностью очень похожа на рыбалку с друзьями...
Business as usual and fighting to maintain vested interests Замалчивание истинного положения дел и борьба за личные интересы
Fighting both economic (dumping - see the resolution of the "Salt bredlam" in regard to small producers of salt) and non-economic methods including criminal. Борьба с конкурентами как экономическими (демпинг - см. решение соляного бредлама в отношении мелких производителей соли), так и неэкономическими методами, включая криминальные.
Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti-Assad opposition groups could erupt. Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада.
"An anarchist revolutionary made me understand that half of our battle"had been assimilated by the masses fighting for freedom "and independence of individuals and humanity." "Анархист-революционер заставил меня понять, что борьба наша наполовину была поддержана массами, сражающимися за свободу и независимость личности и человечества."
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
When the fighting starts, we hide in the caves. Когда сражение начинается, мы причёмся в пещерах.
Actually, Dallas, all this fighting is historically accurate. Вообще-то, Даллас, всё это сражение исторически достоверно.
The fighting grew hotter, and the ground became more wooded and broken. Сражение усиливалось, а местность становилась более лесистой и изломанной.
So it's a fighting withdrawal to a secure LZ, back five clicks in the vehicle that they have left. Так что, это сражение за отступление к зоне высадки, отойти на 5 км туда, где они оставили машину.
The Nia-Nia confrontation in October 2000, in which UPDF General Kazini and Roger Lumbala fought another UPDF group and RCD-ML is a variation of the fighting inside UPDF for control of coltan-rich areas. Одним из проявлений ведущейся внутри УПДФ борьбы за контроль над богатыми колтаном районами является сражение Ниа-Ниа в октябре 2000 года между силами УПДФ под командованием генерала Казини и Роджера Лумбалы и другой группой УПДФ и КОД-ОД.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Children were seen fighting in the ranks of CPJP and UFDR during armed clashes in September and October 2011 in Vakaga and Haute-Kotto provinces. Сообщалось об участии детей в боевых действиях на стороне СПСМ и СДСО во время вооруженных столкновений в сентябре и октябре 2011 года в провинциях Вакага и Верхнее Котто.
UNMOT was not able to obtain first-hand information on the fighting but followed events through the monitoring of troop movements and information received from persons fleeing the area of confrontation. МНООНТ не удалось получить информацию из первых рук о боевых действиях, но она следила за событиями посредством наблюдения за продвижением войск и на основе информации, получаемой от лиц, покидающих район конфронтации.
At the end of operative paragraph 4, add the phrase 'and in southern Sudan by the rebel groups fighting the Government'. В конец пункта 4 постановляющей части добавить слова "и в Южном Судане со стороны повстанческих группировок, участвующих в боевых действиях против правительства".
First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. С одной стороны, они входят в число наиболее уязвимых жертв, а с другой - они участвуют в боевых действиях в различных частях мира.
However, the terminology of the Rome Statute ("using them to participate actively in hostilities") does not, according to established principles and interpretations, require children to commit acts of fighting themselves. Вместе с тем формулировка Римского статута («использование их для активного участия в боевых действиях») не требует согласно установленным принципам и толкованиям, чтобы дети сами осуществляли боевые действия.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit. Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
I'll probably be relieved of my command, but there's not much career left for a man of 60 unless he's given a fighting army. Возможно, меня отстранят от командования, но все равно для шестидесятилетнего мужчины нет способа сделать карьеру, если он не командует боевой армией.
What's your fighting weight? Какой у тебя боевой вес?
Unlike the older palace regiments of the Scholae Palatinae, which were under the control of the magister officiorum and eventually degenerated to parade-ground formations, the Excubitors long remained a crack fighting force. В отличие от старых дворцовых полков - палатинских схол, которые находились под контролем магистра оффиций и отличались плохой дисциплиной, экскувиторы долгое время оставались первоклассной боевой силой.
His valiant ship-handling in evading severe enemy countermeasures despite the TREPANG's inferior speed and highly phosphorescent seas and the gallant fighting spirit of the entire ship's company reflect the highest credit upon Commander Davenport and the United States Naval Service. Его доблестное руководство кораблём при избегании плотного вражеского противодействия, несмотря на низкую скорость «Трепанга» и хорошее освещение и отважный боевой дух всего экипажа корабля принесли капитану Давенпорту военно-морской службе США большую честь.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
While the fighting is now over, we remain deeply concerned about the plight and safety of internally displaced persons who fled that conflict. И хотя военные действия теперь прекращены, мы по-прежнему глубоко обеспокоены положением внутренне перемещенных лиц, которые были вынуждены бежать от этого конфликта.
Since the fighting is continuing and many displaced persons are inaccessible, the number of internally displaced persons is expected to significantly rise over the coming year. Поскольку военные действия продолжаются и доступ ко многим перемещенным лицам отсутствует, ожидается, что число вынужденных переселенцев может значительно возрасти в течение следующего года.
The outbreak of fighting in the northern and central parts of the country has unfortunately unravelled this possibility and caused further population displacement and human rights violations, thus adding to the precarious humanitarian situation of many persons inside Afghanistan. Военные действия, вспыхнувшие в северных и центральных районах страны, к сожалению, разрушили эти надежды и привели к новым перемещениям населения и нарушениям прав человека, усугубив тем самым неустойчивость положения многих людей в Афганистане с гуманитарной точки зрения.
The current fighting in northern Afghanistan, combined with the drought-related needs of hundreds of thousands of people, is putting the humanitarian community under considerable pressure. Военные действия, которые ведутся в настоящее время в северной части Афганистана, а также необходимость удовлетворения в связи с засухой потребностей сотен тысяч людей значительно усиливают нагрузку на гуманитарные организации.
While the facilitator of the Kampala talks continued to urge the military and political leadership of the factions of M23 to cease hostilities immediately, the fighting only came to an end on 16 March, with the fall of Kibumba, the headquarters of the pro-Ntaganda faction. Хотя посредник на переговорах в Кампале продолжал настоятельно призывать военное и политическое руководство фракций «М23» незамедлительно прекратить военные действия, столкновения между ними завершились лишь 16 марта, когда пала Кибумба, в которой находилась штаб-квартира фракции сторонников Нтаганды.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
That is the whole secret of successful fighting. Вот и весь секрет успешной битвы.
After three hours of fighting interrupted by rain and nightfall, the King of Portugal withdrew to Castronuño with part of his troops. После трёх часов битвы, прерванной начавшимся дождём и наступлением темноты, португальский король отступил к Кастронуньо, в то время как его сын организованно отступил к городу вместе с захваченными пленными.
He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы».
You see, the Cold War ended before we ever got the chance to find out who would have won if we'd actually started fighting. идите ли, 'олодна€ ойна закончилась до того как у нас по€вилась возможность вы€снить, кто бы выиграл, если бы мы встретились на поле битвы.
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone? Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила?
Больше примеров...