Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Seventeen thousand people have been displaced as a result of the recent fighting in Mogadishu. В результате последних боевых действий в Могадишо было перемещено 17000 человек.
The ability of UNOMIL and local human rights groups to address reported violations of human rights has been impeded, however, by the looting that followed the outbreak of fighting in Monrovia on 6 April. Однако способность МНООНЛ и местных правозащитных групп обеспечить прекращение отмеченных нарушений прав человека была ограничена в результате имевших место актов мародерства, последовавших после вспышки боевых действий в Монровии 6 апреля.
Individual problems arising in this respect in the Gorski Kotar region were reflections of the fighting in the nearby regions and were the doing of individual persons. Отдельные проблемы, возникшие в этот период в районе Горски Котар, явились отражением боевых действий в близлежащих районах и возникли по вине отдельных лиц.
Even discounting the effects of the current fighting, this potential is largely unfulfilled at present owing to the lack of transparency, accountability and diligence in the management of the resource. Однако, даже если не учитывать воздействия нынешних боевых действий, этот потенциал в основном не востребован в настоящее время из-за отсутствия транспарентности, отчетности и эффективности в управлении этими ресурсами.
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
Touch gloves and come out fighting. Прикоснитесь перчатками, и начнем бой.
If there's fighting, drop to the floor or run away. Если будет бой, падай на пол или убегай.
Analyzing the effect of this engagement, historian Richard B. Frank states: This action stands without peer for furious, close-range, and confused fighting during the war. Анализируя этот бой, историк Ричард Б. Фрэнк пишет: Это сражение не имеет равных по ярости, степени сближения противников и запутанности схватки за все время войны.
Several hours of intense fighting had taken place, but they had managed to press on. Разгорелся многочасовой бой, но им удалось прорваться.
Let's eat a breakfast with a fighting spirit in it. Давай позавтракаем и в бой.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
There have also been no major breakthroughs in fighting widespread organized crime. Не наблюдалось также и существенного прогресса в борьбе с широко распространенной организованной преступностью.
We are actively assisting the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee in fighting the spectre of global terrorism, and we are in the process of ratifying the important international conventions on terrorism. Мы активно содействуем работе Контртеррористического комитета Совета Безопасности в его борьбе с различными проявлениями глобального терроризма, и в настоящее время занимаемся ратификацией важных международных конвенций, касающихся борьбы с терроризмом.
Let me conclude by saying that the economic slowdown worldwide, the increase in food prices, and climate change are all factors that have led to slower progress in the implementation of NEPAD and in fighting malaria, and are hampering the attainment of the MDGs by 2015. В заключение позвольте сказать, что замедление экономического роста во всем мире, повышение цен на продовольствие и изменение климата - все это факторы, которые ведут к замедлению прогресса в реализации НЕПАД и в борьбе с малярией и препятствуют достижению ЦРДТ к 2015 году.
The Advisor to the War Crimes Prosecutor considered that, thanks to the action of prosecutorial and judicial actors involved in fighting impunity for war crimes, the public opinion of Serbia has already changed with respect to the prosecution of the war crimes. Советник прокурора по военным преступлениям выразила мнение о том, что благодаря действиям прокурорских и судебных органов, участвующих в борьбе с безнаказанностью за военные преступления, общественное мнение в Сербии уже претерпело изменения в отношении судебного преследования военных преступников.
They participate in the preparation and execution of preventive measures to prevent violations of laws and other generally binding regulations and also in removing the causes of and conditions for crime, in preventing and fighting crime and in the drafting of legislation. Они участвуют в подготовке и осуществлении превентивных мер по предотвращению нарушения законов и других обязательных для выполнения законодательных актов, а также в устранении причин совершения преступлений и условий для их совершения, в предотвращении преступности и борьбе с ней и в выработке законодательства.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
The Brazilian Government has taken an additional step that it feels is important in fighting discrimination in the workplace. Кроме того, бразильское правительство принимает дополнительные меры, которые оно считает важными для целей борьбы с дискриминацией на производстве.
Illicit trafficking in weapons and drugs remains an obstacle to successfully fighting crime, impunity and corruption. Незаконная торговля оружием и наркотиками по-прежнему является помехой для успешной борьбы с преступностью, безнаказанностью и коррупцией.
It is currently elaborating a project on the best practices in fighting organized crime worldwide, which will serve as a basis for providing technical assistance. В настоящее время разрабатывается проект по передовой практике борьбы с организованной преступностью во всем мире, который будет служить основой для оказания технической помощи.
The situation with respect to the fighting of cybercrime was unsatisfactory, especially where the coordination of police action was concerned. Ранее положение в области борьбы с преступлениями, совершаемыми с помощью Интернета, нельзя было назвать удовлетворительным, особенно с точки зрения координации действий полиции.
The Council is a key body which serves as a medium for dialogue between the state and NGOs, and provides the opportunity for exchange of information on projects and other activities taking place in the area of fighting discrimination or implementing the principle of equal treatment. Совет является основным органом, способствующим диалогу между государством и НПО и обмену информацией о деятельности в области борьбы с дискриминацией и осуществления принципа равного отношения.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
Instead, fierce fighting has continued and, in many respects, has intensified throughout the country. Напротив, по всей территории страны продолжались и во многих отношениях активизировались ожесточенные боевые действия.
AI also stated that the fighting had dire consequences for the provision of medical and humanitarian aid. МА также утверждала, что боевые действия повлекли за собой тяжелые последствия для оказания медицинской и гуманитарной помощи.
Most of these locations are situated in eastern Equatoria, which is the scene of heavy fighting between GOS and SPLA troops. Большинство из этих районов расположены в восточной части Экваториального региона, в которой происходят интенсивные боевые действия между войсками правительства и НОАС.
Regrettably, the situation in Liberia took a dangerous turn as renewed fighting erupted in Monrovia in flagrant violation of a ceasefire agreement signed by the warring parties in Accra on 17 June 2003. К сожалению, ситуация в Либерии приняла опасный оборот, когда в Монровии с новой силой вспыхнули боевые действия, что явилось грубым нарушением соглашения о прекращении огня, подписанного противоборствующими сторонами в Аккре 17 июня 2003 года.
After major fighting subsided in July, international United Nations staff, including senior United Nations officials, resumed missions into Mogadishu at the rate of two per week on average in July and August. После того, как в июле прекратились крупные боевые действия, международные сотрудники Организации Объединенных Наций, включая старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, возобновили свои поездки в Могадишо - в среднем по две поездки в неделю в период с июля по август.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
An observer for one State discussed the importance of gender mainstreaming in actions, programmes and policies aimed at fighting racial discrimination. Представитель от одного из государств отметил важность учета гендерного подхода в действиях, программах и стратегиях, направленных на борьбу с расовой дискриминацией.
My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs. Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что мы все несем ответственность за борьбу с незаконными наркотиками.
Targeted investments in public health systems, fighting disease, education, infrastructure and agricultural productivity have all played important roles in achieving the Goals and promoting economic growth. Целевые инвестиции в системы общественного здравоохранения, на борьбу с болезнями, в образование, инфраструктуру и в повышение сельскохозяйственного производства сыграли важную роль в достижении целей Декларации и в стимулировании экономического роста.
Further develop initiatives aimed at fighting judicial corruption, including through the implementation of adequate education of judges (Poland); 105.55 продолжать развивать инициативы, направленные на борьбу с коррупцией в судебных органах, в том числе посредством проведения надлежащей просветительской работы среди судей (Польша);
With regard to the protection of the health of minors, the Committee takes notes with appreciation of the policies aimed at fighting alcoholism and smoking, particularly discouraging minors to have access to alcoholic beverages and tobacco products. В отношении охраны здоровья несовершеннолетних Комитет с удовлетворением отмечает проведение политики, направленной на борьбу с алкоголизмом и курением, в частности на ограничение доступности алкогольных напитков и табачных изделий для несовершеннолетних.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
Serving the King, fighting his wars! Служить королю и сражаться в его войнах!
Francisco Solano López, the Paraguayan president, refused to surrender and retreated to the hills, vowing to keep fighting to the end. Франсиско Солано Лопес, президент Парагвая, отказался сдаваться и пустился в бега, поклявшись сражаться до конца.
I'm guessing the other me, the future me, he found something or someone worth fighting for. Думаю, второй я, из будущего, нашёл кого-то или что-то, за что можно сражаться.
Why am I fighting for our family memories if my family won't fight with me? Зачем сражаться за семейные воспоминания, если моя семья их забросила?
They were able to corner Şahkulu near Altıntaş (in modern Kütahya Province), but instead of fighting, Ahmet tried to win over the Janissaries for his cause. Хотя армия султана могла бы загнать Шахкулу в угол неподалёку от Альтынташа (в современном иле Кютахья), но принц Ахмет, вместо того, чтобы сражаться, попытался склонить янычар на свою сторону для достижения личных целей.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Specifically, in the urgent tasks facing the LDCs, such as eliminating poverty and fighting HIV/AIDS, gender mainstreaming must be made a central pillar of policy strategy. В частности, необходимо сделать учет гендерной проблематики важнейшим элементом политических стратегий, направленных на решение таких насущных задач, стоящих перед НРС, как ликвидация нищеты и борьба с ВИЧ/СПИДом.
The Action Plan reflects a common understanding of the fact that climate change affects all countries and that fighting it requires common efforts, by developed and developing countries alike. План действий отражает общее понимание того факта, что изменение климата затрагивает все страны и что борьба с ним требует общих усилий со стороны как развитых, так и развивающихся стран.
The projects towards which thematic contributions were raised (integrated childhood development, girls' education, immunization plus, fighting HIV/AIDS, child protection and humanitarian response) and were defined in broad terms compliant with the goals of the medium-term strategic plan. Проекты, для которых были собраны тематические взносы (комплексное развитие детей, система образования для девочек, иммунизация плюс, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и гуманитарная помощь в кризисных ситуациях), были в целом определены как соответствующие целям среднесрочного стратегического плана.
Fighting inflation remains a main task of China's economic policy. Борьба с инфляцией остается одной из главных задач в рамках экономической политики в Китае.
Fighting malnutrition and associated childhood diseases requires accountability and that is precisely what the human rights obligations of States establish. Борьба с недоеданием и соответствующими детскими болезнями требует подотчетности, и это именно то, что устанавливают обязательства государств в области прав человека.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
It won't be dark yet before the fighting starts. Еще не наступит вечер, как начнется драка.
She became angry, and began fighting when they entered the yard. Жена разозлилась, и в тот момент, когда они вошли во двор, между ними началась драка.
Fighting is terrible, my Saint. Драка - это отвратительно, мой Санто
Signs of fighting continue on away from the building site into the sewers. Драка продолжилась снаружи - следы тянутся до канала.
Fighting is my job. Драка - это моя работа.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
I wish mom and dad arguing and fighting stop. Я хочу, чтобы мама и папа перестали спорить и драться.
I'm not fighting you. Густи, я не буду драться с тобой.
You're not fighting? Ты не будешь драться?
Is that the guy you're fighting? Тебе с тем парнем драться?
It says that we will fight and we will keep on fighting until we can't fight anymore. Она свидетельствует, что мы продолжим сражаться, что мы будем драться до последнего.
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
What are you fighting for anyway? Что вы в любом случае борьба за?
You see, fighting crime is a lot like fishing with your buddies... Как видите, борьба с преступностью очень похожа на рыбалку с друзьями...
Me, fighting to keep this neighborhood terrible, your views on Italians? Я, борьба за сохранение отвратительности этого района, твоё мнение об итальянцах?
Fighting HIV/AIDS should be a central part of the development programmes of developing countries, particularly in the efforts for poverty reduction. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна быть центральным элементом программ развития развивающихся стран, в частности в том, что касается усилий по сокращению масштабов нищеты.
Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action. На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
But from what I remember, there was heavy fighting in Ramadi. Но из того что я помню, было тяжелое сражение в Рамади.
you think fighting's an amusement. Для вас сражение - это развлечение.
But as long as the fighting continues between the Klingons and the Cardassians Но пока продолжается сражение между кардассианцами и клингонами, вы необходимы мне на станции.
"Dear Mr. Pilgrim, it has come to my attention"that we will be fighting soon. Дорогой мистер Пилигрим, считаю своей обязанностью предупредить, что нам вскоре предстоит сражение.
The fighting culminated on 6 and 7 January 1916 (on Orthodox Christmas; also known as 'Bloody Christmas'). Бои проходили 6 и 7 января на православное Рождество Христово, поэтому это сражение часто называют «Кровавое Рождество».
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
After retrofitting again took part in the fighting. После доукомплектации вновь принимала участие в боевых действиях.
Reliable information confirms that about 1,200 Pakistani commando soldiers are directly participating in fighting in the Kunar valley in support of the Taliban. Надежная информация подтверждает, что примерно 1200 пакистанских солдат командос непосредственно принимают участие в боевых действиях в Кунарской долине, оказывая поддержку талибам.
The detainees reportedly include a large number of persons who are human rights and political activists not engaged in armed fighting, as well as vulnerable persons. По сообщениям, среди задержанных имеется большое число лиц, которые являются правозащитниками и политическими активистами и не участвуют в боевых действиях, а также уязвимых лиц.
The Special Rapporteur also received reports on inter-Nuer fighting along the river Sobat in February-March 1994. Специальный докладчик также получил сообщения о боевых действиях, имевших место между самими силами НЦЭР в долине реки Собат в феврале-марте 1994 года.
On 7 December, Government forces attempted to take control of the Thabit area, a SLM/A stronghold near El Fasher. Renewed fighting was reported in the same area on 8 December, with reports indicating the Government's use of the air force. 7 декабря правительственные войска попытались установить контроль над районом Табит - опорным пунктом ОДС/А вблизи Эль-Фашира. 8 декабря из того же района поступили сообщения о новых боевых действиях, согласно которым правительство использовало военную авиацию.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
They advised that the international community should not overestimate the strength or fighting stamina of the ex-FAR and their allies. Они порекомендовали международному сообществу не переоценивать численный состав или боевой дух бывших руандийских вооруженных сил и их союзников.
Fitz is back at his fighting weight. Фитц вернулся в свой боевой вес.
Combatants are under pressure and may take, or even be administered, psychoactive drugs in order to boost their fighting spirit or enable them to endure their role. Так, комбатанты, испытывая на себе давление, могут принимать добровольно или же по приказу психоактивные наркотические средства, с тем чтобы повысить свой боевой дух или стойко выполнять свою роль.
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней.
After two hours of intense fighting in the centre, Sa'adat Khan's war elephant became entangled with another and in the frenzy a Persian soldier climbed the side of the Khan's beast and implored him to surrender. После двух часов интенсивных боевых действий в центре боевой слон Саадат Хана столкнулся с другим слоном, и, пользуясь этим, персидский солдат взобрался на спину слова Саадат Хана и принудил его к сдаче.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
In large parts of Jebel Marra, it has been impossible to resume humanitarian activities since fighting erupted there in the second half of January 2006, leaving around 200,000 people without humanitarian assistance, including as many as 40,000 recently displaced persons. Во многих частях Джебель-Марры было невозможно возобновить гуманитарную деятельность, поскольку там во второй половине января 2006 года возобновились военные действия, в результате которых около 200000 человек оказались отрезанными от гуманитарной помощи, включая 40000 лиц, перемещенных в последнее время.
They said the fighting was causing untold death, destruction, injury, dislocation and human suffering and viewed the termination of hostilities as a necessary step to begin a political process; Они указывали, что эти военные действия являются причиной гибели неописуемого множества людей, разрушений, ранений, беспорядков и людских страданий, и заявили, что прекращение военных действий является одним из необходимых шагов для начала политического процесса;
Fighting in Somalia, particularly in Mogadishu, brought the estimated IDP population to 1 million. Военные действия в Сомали, особенно в Могадишо, привели к тому, что общая численность ВПЛ достигла 1 миллиона человек.
There was fighting in Hanoi, Saigon, Phnom-Penh, Nhatrang and towards the northern frontier. В Ханое, Сайгоне, Пномпене, Натранге и вблизи северной границы происходили военные действия.
ACC/SNC also noted that both fighting and the presence of landmines in Burundi contribute to food insecurity, impede efforts to assess and deliver humanitarian aid and prevent farmers from working in the fields. АКК/ПКП также отметил, что военные действия и присутствие наземных мин на территории Бурунди усугубляют проблему отсутствия продовольственной безопасности, мешают усилиям по оценке нужд и осуществлению поставок гуманитарной помощи, а также препятствуют обработке земли фермерами.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
After brief fighting Hari Singh Nalwa forced Sultan Mohammad Khan to evacuate the city. После краткой битвы Хари Сингх Налва заставил султана Мохаммада-хана покинуть город.
You should concentrate yours on fighting. Лучше соберись с силами для битвы.
She never stops fighting, yet she showed more distress before she woke than during the fight. Она не прекращает бороться, и показывает больше стресса она была спокойней во время битвы, после пробуждения.
The French Army is very superior so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving Французская армия очень организованная, поэтому вместо поля битвы он воюет с ними в других местах. Внезапно, не дав опомнится. Нападает и быстро уходит.
Thus the patrol's discovery of these stations denied Germany such information with significant implications both for the Battle of the Atlantic and for air and land fighting in Europe, despite the enormous distance of Greenland from the main theatres of war. Поэтому действия Дании по уничтожению этих станций имели важное значение как для Битвы за Атлантику, так и для воздушных и наземных сражений в Европе, несмотря на значительное географическое удаление от основных мест боевых действий.
Больше примеров...