Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Many non-governmental organizations suspended regular programming and withdrew staff from areas seriously affected by the fighting. Многие неправительственные организации приостановили выполнение своих текущих программ и эвакуировали свой персонал из районов, серьезно пострадавших от боевых действий.
However, these reports did not cover all of the areas of fighting in Darfur. Однако эти сообщения не охватывают все районы боевых действий в Дарфуре.
Insecurity and civil strife continued to stalk many parts of the continent, with fighting of varying degrees of intensity in such countries as Angola, Liberia, Somalia, Sudan and Burundi. Многие части континента по-прежнему страдают в результате отсутствия безопасности, а также гражданских войн с различной степенью интенсивности боевых действий в таких странах, как Ангола, Либерия, Сомали, Судан и Бурунди.
Take note of and condemn the interruption, as a result of this fighting, of the national immunization days, which were to have enabled 10 million Congolese children to be immunized against poliomyelitis. констатировать и осудить прекращение в результате этих боевых действий национальных дней вакцинации, которые должны были позволить провести вакцинацию от полиомиелита 10 млн. конголезских детей.
According to several sources, children featured prominently in recent fighting as active combatants - they are recruited by militias as "child recruits" and are reportedly used by insurgent groups to throw grenades for small compensation. Согласно информации из некоторых источников, отличительной способностью недавних боевых действий стало активное участие в них детей в качестве комбатантов: их вербовали члены военизированных формирований в качестве "рекрутов-детей", и группы повстанцев, по имеющимся сообщениям, за небольшое вознаграждение заставляли их бросать гранаты.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
The big guy's gloves are still loaded a little heavier, but it's no reason to stop fighting. В перчатках крупных боссов все равно спрятан грузик но нет причин останавливать бой.
The next day full-scale fighting occurred, and the Union troops were generally repulsed except on the Confederate right flank where Sherman did not fully exploit his advantage. На следующий день состоялся полноценный бой, в результате которого северяне были отбиты по всему фронту, за исключением правого фланга конфедератов, где Шерман не полностью использовал своё преимущество.
The Genoese naval boarding sword facilitated movement and allowed fighting effectively in the close spaces of a ship. Генуэзский абордажный меч удобным способом и эффективно позволяет вести бой в тесном пространстве корабля.
It means that 13 of his opponents were unable to continue fighting him. Это значит, что 13 его противников не смогли продолжить с ним бой.
Later, during the chaotic night fighting, the battlecruisers Seydlitz and Moltke passed too closely in front of Stettin, which forced the entire Scouting Group to fall out of line, inadvertently bringing them into contact with the 2nd Light Cruiser Squadron. Затем в ходе хаотичной ночной схватки линейные крейсера «Зейдлиц» и «Мольтке» прошли слишком близко перед фронтом «Штеттина», вынудив всю боевую группу поломать линию, что неожиданно вовлекло их в бой с британской 2-й эскадрой лёгких крейсеров.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
The cooperative programme among the CIS countries aimed at fighting international terrorism and any other forms and manifestations of extremism was reaffirmed for the 2005-2007 period as well. Позднее была утверждена Программа сотрудничества государств-участников СНГ по борьбе с международным терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма на 2005- 2007 годы.
Step up efforts in fighting trafficking of human beings (Belarus); 95.4 наращивать усилия в борьбе с торговлей людьми (Беларусь);
Despite all the efforts made at the national, regional and international levels, an action plan was still needed, covering both legal and procedural aspects, to ensure active international cooperation in fighting international terrorism. Несмотря на все усилия, предпринятые на национальном, региональном и международном уровнях, сохраняется потребность в разработке плана действий, охватывающего как правовые, так и процедурные аспекты проблемы, с тем чтобы обеспечить активное международное сотрудничество в борьбе с международным терроризмом.
Without transparent institutions, strong and independent institutions and without a true vocation to fighting organized crime, it will not be possible to meet the great challenges before us. Без транспарентных институтов, сильных и независимых институтов и без необходимой подготовки к борьбе с организованной преступностью невозможно справиться с огромными проблемами, которые стоят перед нами.
the United States of America: on cooperation in maritime law enforcement (the Shiprider agreement) and fighting drug trafficking, particularly with the Drug Enforcement Agency (DEA); Соединенными Штатами Америки: о сотрудничестве в области правоприменительной деятельности на море (Соглашение о представителях на морских судах) и борьбе с оборотом наркотиков, особенно в сотрудничестве с Администрацией по контролю за соблюдением законов о наркотиках (ДЕА);
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
This case can therefore be seen as a success story of fighting cartels using the "dawn raid" method. Поэтому данное дело можно рассматривать в качестве примера успешной борьбы с картелями с использованием метода внезапных проверок.
In the south, especially in the port of Marseille, sailors developed a fighting style involving high kicks and open-handed slaps. На юге, особенно в портовом городе Марселе, моряки разработали стиль борьбы с высокими ударами ногой и пощёчинами.
The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. Совет настоятельно призвал политиков Гвинеи-Бисау обеспечить проведение выборов при полном уважении демократии, прав человека и основных свобод и создать условия для безопасного возвращения и свободы всех граждан, находящихся в изгнании, принимая при этом меры для борьбы с безнаказанностью и наркоторговлей.
With regard to the distribution of free school supplies, she asked how many girls benefited from such distribution and how effective were it and other measures in fighting traditional attitudes against sending girls to school. Что же касается раздачи бесплатных школьных принадлежностей, оратор спрашивает, сколько девочек их получили и насколько эффективными оказались эта и другие меры в плане борьбы с традиционным нежеланием отправлять девочек в школу.
Phase II of the project will result in particular in the improvement of the overall capability of national drug control agencies of the ECO member States in monitoring and fighting the drug problem, both on their own territories and throughout the region. В частности, в результате осуществления второго этапа проекта должен быть укреплен общий потенциал национальных учреждений по контролю над наркотиками государств - членов ОЭС, необходимый для мониторинга наркотиков и борьбы с ними как на территории этих государств, так и во всем регионе.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
Heavy fighting resumed on 20 May, during and after which major parts of Abyei town were burned and looted. Однако эта договоренность не соблюдалась. 20 мая возобновились интенсивные боевые действия, в ходе и после которых были сожжены и разграблены значительные части города Абъей.
Inevitably, the fighting has created some population movement, including hundreds of Fatah militants and ordinary civilians who have sought to flee the violence. Боевые действия неизбежно привели к перемещению населения, включая сотни боевиков «Фатх» и рядовых граждан, которые пытались спастись бегством от насилия.
The extensive fighting in the north and south of the country has displaced a significant proportion of the population and made it difficult for humanitarian aid agencies to conduct a consistent and effective relief programme. Широкомасштабные боевые действия на севере и юге страны привели к перемещению значительной части населения и затруднили осуществление агентствами по оказанию гуманитарной помощи согласованной и эффективной программы такой помощи.
Although some of the fighting was for control of areas within the city, much of the conflict took place around airfields and ports, especially the ports through which humanitarian assistance is transported. И хотя некоторые боевые действия велись за установление контроля над районами, находившимися в черте города, они в основном проходили вокруг аэродромов и портов, в частности портов, через которые поступает гуманитарная помощь.
As fighting continued, the humanitarian situation in Aden went from bad to worse. По мере того, как продолжались боевые действия, гуманитарная ситуация в Адене становилась все хуже и хуже.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
Our countries have been fighting hard battles to overcome scourges such as corruption. Наши страны ведут тяжелую борьбу с такими бедами, как коррупция.
Mr. Patriota (Brazil) said that poverty eradication meant fighting exclusion and poverty as well as championing social justice and sustainable development. Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что ликвидация нищеты означает борьбу с социальной изоляцией и бедностью, а также защиту социальной справедливости и устойчивого развития.
Additionally, guarantees of non-repetition offer important potential for the transformation of social relations that may be the underlying causes of violence and may include, but are not limited to, amending relevant laws, fighting impunity, and taking effective preventative and deterrent measures. Кроме того, гарантии неповторения предоставляют значительные возможности для трансформирования социальных отношений, которые возможно, являются основными причинами насилия, и могут включать, но не быть ограниченными только этим, внесение поправок в соответствующие законы, борьбу с безнаказанностью и принятие эффективных превентивных и сдерживающих мер.
The Government has been compelled to deal with these destructive groups, channelling a portion of its limited resources allocated for development towards fighting the saboteurs and re-establishing governmental authority and the rule of law throughout Yemen. Правительство было вынуждено реагировать на действия этих деструктивных группировок и направить часть своих ограниченных средств, выделенных на цели развития, на борьбу с диверсантами, восстановление государственной власти и верховенства права на всей территории Йемена.
This Bill, proposed by the Ministry of Justice, the Ministry of The rights and equal opportunities and the Ministry of Family Policies, aims at fighting violence-based cases on the individual, especially in the household. Этот законопроект, внесенный министерством юстиции, министерством по обеспечению прав и равных возможностей и министерством по делам семьи, направлен на борьбу с насилием против личности, особенно в рамках семьи.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
You're not fighting them alone. Ты не один сражаться с ними будешь.
Well, I'm going out fighting. А я всё равно буду сражаться.
Fighting for sport isn't unique to Wesen. Сражаться ради забавы это необычно для везнов.
I'm afraid I'm fighting for York. Я иду сражаться за Йорков.
Many youths took up whatever arms they could obtain and commenced fighting the parachutists who were attempting to establish a cordon on the eastern side of the town. Подростки разобрали всё оружие, какое было в городе, и начали сражаться с эсэсовскими парашютистами, которые пытались закрепиться на востоке города.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Therefore, fighting HIV/AIDS must be part of core instruments linked to poverty eradication and development. Поэтому борьба с ВИЧ/ СПИДом должна найти свое отражение в контексте основных документов, связанных с ликвидацией нищеты и развитием.
Ms. Ribeiro Viotti (Brazil) said that fighting hunger and poverty was one of her Government's national and international priorities. Г-жа Рибейру Виотти (Бразилия) говорит, что борьба с голодом и нищетой является одним из национальных и международных приоритетов правительства ее страны.
The international community's concern over illegal migration and trafficking in human beings taking place throughout Europe is shared by the Romanian authorities, agreeing that fighting trafficking in human beings represents not only a national responsibility, but a regional one. Румынские органы власти разделяют обеспокоенность международного сообщества по поводу незаконной миграции и торговли людьми, с которыми сталкиваются все страны Европы, и согласны с тем, что борьба с торговлей людьми является не только национальной, но и региональной обязанностью.
The projects towards which thematic contributions were raised (integrated childhood development, girls' education, immunization plus, fighting HIV/AIDS, child protection and humanitarian response) and were defined in broad terms compliant with the goals of the medium-term strategic plan. Проекты, для которых были собраны тематические взносы (комплексное развитие детей, система образования для девочек, иммунизация плюс, борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей и гуманитарная помощь в кризисных ситуациях), были в целом определены как соответствующие целям среднесрочного стратегического плана.
Fighting the scourge of terrorism should not hinder the obligations of States under international human rights instruments, refugee and humanitarian law. Борьба с терроризмом не должна препятствовать выполнению государствами тех обязательств, которые они приняли на себя в соответствии с международными документами в области защиты прав человека, беженского и гуманитарного права.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
Karate's fighting, you train to fight. И? А карате - это драка.
I think somebody was fighting in here. Я думаю, здесь была драка.
Corkscrew through the back of the hand, pub fighting. Штопор в ладони, драка в пабе.
I believe the grown-ups are fighting. Кажется там не хилая драка.
See androids fighting Brad and Janet Драка андроидов с Брэдом и Джанеттой.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
Lucky those boys don't know diddly-squat about fighting. Повезло, что они драться толком не умеют.
As if there were ways of fighting! Как будто вы тут драться собирались!
Fighting over a grain of rice. И драться даже из-за рисового зёрнышка.
Fighting him is a terrible idea! Драться с ним это ужасная идея.
But it was like this new guy refused to stop fighting once he'd started, too. Но оказалось, что этот человек тоже не прекращает драться.
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
The fighting spread to other areas of Tripoli on 14 March. Борьба распространилась на другие районы Триполи 14 марта 2017 года.
Fighting HIV/AIDS is both a medical and a socio-economic problem, with far-reaching implications for small developing countries such as my own. Борьба с ВИЧ/СПИДом - это медицинская и социально-экономическая проблема, имеющая далеко идущие последствия для таких малых развивающихся государств, как Гренада.
It didn't take long for the fighting to start. Поэтому вскоре развязалась борьба за них.
But I wanted you to know that before the horror began, before it all came crashing down, there was a time when capes and cowls and fighting crime really was exciting. Но я хотела, чтобы вы знали: до того, как начался этот кошмар, до того, как всё пошло под откос, была пора, когда плащи, маски и борьба с преступниками захватывали дух.
Fighting the way you are. Твоя борьба достойна уважения.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
My family made me realize there are more important things than fighting. Моя семья заставила меня осознать, что есть более важные вещи, чем сражение.
The Gudauta leaders say that they are fighting for freedom and for the right to live in their native land. Лидеры Гудаута говорят, что они ведут сражение за свободу, за право жить на родной земле.
You don't know what fighting is. Вы не знаете, что такое сражение.
After the war, our friendship with the Soviet Union ended, and we continued fighting as what was known as the "Iron Curtain" descended over central and eastern Europe. После войны наша дружба с Советами закончилась, и мы продолжили сражение, только называлось это "Железным занавесом", который опустился над центральной и восточной Европой.
The BEF, with their French allies, are fighting a desperate battle in the northern zone of the Western Front. Британские экспедиционные войска, вместе с французскими союзниками, ведут отчаянное сражение в северном секторе Западного фронта.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Participated in the fighting just once. Участвовала в боевых действиях только однажды.
First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. С одной стороны, они входят в число наиболее уязвимых жертв, а с другой - они участвуют в боевых действиях в различных частях мира.
Since October 1994 "Republic of Serb Krajina" forces have been engaged in the fighting in the Bihac pocket, along with Bosnian Serb forces and troops of the "autonomous province of western Bosnia" - led by Mr. Fikret Abdic. В период с октября 1994 года силы Республики Сербская Краина участвовали в боевых действиях в Бихачском анклаве совместно с силами боснийских сербов и отрядами Автономного края Западной Боснии, который возглавляет г-н Фикрет Абдич.
On 26 July, during informal consultations, the Council members heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, on the deterioration of the security situation, including fighting in areas north of Abidjan on 23 July. 26 июля в ходе неофициальных консультаций члены Совета заслушали брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби об ухудшении ситуации в сфере безопасности, в том числе об имевших место 23 июля боевых действиях в районах к северу от Абиджана.
Moreover, internal armed conflicts go through different phases of ceasefires or combat pauses and renewed fighting, and consequent cycles of demobilization and remobilization. Кроме того, внутренние вооруженные конфликты проходят через различные стадии, связанные как с прекращением огня или паузами в боевых действиях, так и с возобновлением боевых действий и следующими друг за другом циклами демобилизации и повторной мобилизации.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
His fighting style is "Destructive Impulse". Его боевой стиль - «разрушительный импульс».
One example is the Kandahar Intercontinental Hotel complex attack (19 May 2011), which the insurgents intended to be the opening attack of the spring fighting season. Одним из примеров является комплексное нападение на отель «Интерконтиненталь» в Кандагаре 19 мая 2011 года, которое по замыслу мятежников должно было положить начало весенней боевой кампании.
Where's that fighting spirit? Где этот боевой дух?
This "combo" system was later adopted as a standard feature of fighting games and was expanded upon in subsequent Street Fighter installments. Подобное явление, ставшее известным как комбо, было позднее переведено разработчиками в последующие игры и стало одной из стандартных основ боевой системы в файтингах.
The books deviated from other mainstream gamebooks (such as the Fighting Fantasy or Lone Wolf series) in a number of ways. Есть несколько ключевых отличий этих книг от магистрального направления книг-игр (вроде серий «Боевой фэнтези» или «Одинокий волк»).
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia. В августе 1992 года начались военные действия в Абхазии, Грузия.
In spite of those efforts, however, fighting among the warring parties intensified, further destabilizing and degrading the lives of millions of Sudanese civilians. Однако несмотря на эти усилия, военные действия между враждующими сторонами активизировались, что привело к дальнейшей дестабилизации обстановки и ухудшению условий жизни миллионов суданских граждан.
The Joint Special Representative described heavy fighting in Darfur and pointed out the new robust strategy of UNAMID for the protection of civilians. Единый специальный представитель сообщил, что в Дарфуре ведутся интенсивные военные действия, и обратил внимание на новую жесткую стратегию, применяемую ЮНАМИД для защиты гражданского населения.
In Bubanza province, the fighting between groups of armed rebels and the Burundian army since autumn 1997 has caused many people to flee from the area bordering Cibitoke province to the town of Bubanza. В провинции Бубанза военные действия между различными вооруженными повстанческими группами и бурундийской армией, проводившиеся с осени 1997 года, вызвали значительный приток беженцев из района границы с провинцией Сибитоке к городу Бубанза.
On 29 July, the fighting spread to Tal Hasel, with the YPG engaging in hostilities with the above-mentioned armed groups. 29 июля военные действия охватили Таль-Хазель: отряды КНО вступили в бой с упомянутыми выше вооруженными группировками.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
The planet used the Lifestream as a weapon... and when it burst out of the earth... all the fighting, all the greed and sadness... everything was washed away. Планета использовала Поток Жизни как оружие... Поток Жизни, хлынувший из Планеты... впитал все те битвы, все стремления и все страдания, что вели нас... и все было смыто.
I was trained in battle by a whom has long disappeared fighting alongside Brimstone. Меня учили битвы и великий воин. который пропал, сражаясь за дело Бримстоуна.
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами).
Thus the patrol's discovery of these stations denied Germany such information with significant implications both for the Battle of the Atlantic and for air and land fighting in Europe, despite the enormous distance of Greenland from the main theatres of war. Поэтому действия Дании по уничтожению этих станций имели важное значение как для Битвы за Атлантику, так и для воздушных и наземных сражений в Европе, несмотря на значительное географическое удаление от основных мест боевых действий.
I was always afraid of the squid and the whale fighting. Я всегда боялся битвы спрута и кита.
Больше примеров...