Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
On two occasions, elements of the armed forces of Liberia, fleeing from the fighting, crossed the border into Sierra Leone. В двух случаях военнослужащие из состава вооруженных сил Либерии, бежавшие из района боевых действий, пересекли границу со Сьерра-Леоне.
In addition, UNAMID called on the parties to refrain from hostilities and allow mission and humanitarian personnel full access to the areas affected by fighting. Кроме того, ЮНАМИД призвала стороны воздерживаться от боевых действий и предоставить миссии и гуманитарному персоналу полный доступ в районы, пострадавшие от военных действий.
The members of the Security Council expressed their grave concern at the severe humanitarian consequences for the civilian population caused by the fighting and violations of international humanitarian law and human rights. Члены Совета Безопасности выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с серьезными гуманитарными последствиями боевых действий и нарушений норм международного гуманитарного права и прав человека для гражданского населения.
In response, Ambassador Greenstock said that the resolutions made clear the Council's overall responsibility for ensuring that all fighting in the Democratic Republic of the Congo must cease. В ответ посол Гринсток сказал, что в резолюциях четко говорится об общей ответственности Совета за обеспечение прекращения всех боевых действий в Демократической Республике Конго.
As you are aware, the security situation in Abidjan has deteriorated dramatically over the past days with fighting having escalated between the forces loyal to President Ouattara and elements of the former Republican Guard and Special Forces who still remain loyal to Mr. Gbagbo. Как Вам известно, обстановка в плане безопасности в Абиджане в последние дни резко ухудшилась в связи с эскалацией боевых действий между силами, верными президенту Уаттаре, и членами бывшей республиканской гвардии и сил специального назначения, сохраняющими верность гну Гбагбо.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
The fighting went on from the early morning to the late afternoon. Бой продолжался с раннего утра до поздней ночи.
But you're fighting a war... you've already lost. Но твой бой в этой войне... ты уже проиграл.
If we can disrupt the queen's control of the hive mind, it'll give us a chance to organize, build up a fighting force. Если мы сможем нарушить управление королевой разумом роя, это даст нам шанс организоваться, дать настоящий бой.
Animals don't stop fighting. Животные не прекращают бой.
The outcome matters - which is why governments are fighting over it. Конечный результат здесь играет важную роль, и поэтому правительства «ведут бой» по этому вопросу.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
An immediate priority is to focus greater effort on fighting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis and their social and economic impact. Срочной приоритетной задачей является еще большее сосредоточение усилий на борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом и их социальными и экономическими последствиями.
Advised Government on illegal activities relating to the dancing and fighting of bears. Оказание консультативной помощи правительству по борьбе с незаконной деятельностью, касающейся медвежьих представлений и боев
They suggested that this disgraceful phenomenon continues to exist in a civilized world because of ploys and tricks of traffickers, on the one hand, and the insufficient efforts of the international community in fighting it, on the other. Участники высказали мнение, что это позорное явление продолжает существовать в цивилизованном мире из-за хитростей и уловок, к которым прибегают лица, занимающиеся торговлей людьми, с одной стороны, и неэффективных усилий международного сообщества по борьбе с этим явлением, с другой.
Since a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be an important contribution to fighting one of the most deadly forms of terrorism, it was regrettable that no compromise had been found on the outstanding issues. Поскольку конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма станет важным вкладом в дело борьбы с одной из наиболее смертоносных форм терроризма, вызывает сожаление тот факт, что не удалось добиться компромисса по нерешенным вопросам.
The aim of this bill was to provide $15 billion to assist in fighting HIV/AIDS around the world. Цель этого законопроекта заключается в том, чтобы выделить 15 млрд. долл. США на помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом во всем мире.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
This development plan holds a holistic approach to fighting various forms of violence - it also includes the objectives to fight and prevent human trafficking and domestic violence. Этот план мероприятий предусматривает применение целостного подхода к борьбе с различными формами насилия и принятие конкретных мер для борьбы с торговлей людьми и насилием в семье, а также для их предотвращения.
He also recommended the collection of disaggregated data, on a regular basis, to ensure the capacity to identify the number of people affected and design appropriate strategies for fighting this kind of discrimination. Он рекомендовал также на регулярной основе собирать дезагрегированные данные в целях обеспечения возможности для выявления числа затрагиваемых этой проблемой лиц и разработки соответствующих стратегий для борьбы с этим видом дискриминации.
Mr. Kapambwe (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that his Community was actively seeking to strengthen regional mechanisms for fighting transnational organized crime. Г-н Капамбве (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что Сообщество активно стремится к укреплению региональных механизмов борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The purpose of the report is to monitor the implementation of the Abuja Declaration and the Declaration of Commitment of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, both aimed at fighting these diseases in the African continent. Цель данного доклада заключается в обеспечении контроля за осуществлением Абуджийской декларации и Декларации об обязательстве специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, принятых в целях борьбы с этими заболеваниями на Африканском континенте.
Financial or payment instruments, that do not ensure proper KYC procedures and customers identification for the purposes of fighting illicit trafficking, financial fraud, illegal proceeds and money laundering. Финансовые или платежные инструменты, системы учета которых не обеспечивают должной идентификации личности владельца для целей борьбы с незаконной торговлей, финансовыми махинациями, отмыванием и легализацией денежных средств, полученных незаконным путем.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
With ongoing fighting in many areas, however, the situation is not conducive to repatriation. Однако продолжающиеся во многих районах страны боевые действия не способствуют репатриации беженцев.
The ongoing fighting has disrupted the humanitarian community's regular activities and rendered it difficult to deliver assistance to the war-affected populations trapped between opposing forces. Постоянные боевые действия нарушили регулярную деятельность гуманитарных организаций и затруднили оказание помощи пострадавшему в результате войны населению, оказавшемуся между двумя оппозиционными силами.
Abgal intra-clan clashes and fighting between militias loyal to Musse Sudi "Yallahow" and Omar Mahmud Mohamed "Finish" for control of the Medina district of Mogadishu resulted in several casualties in February and March. Внутренние столкновения в клане Абгаля и боевые действия между ополченцами, лояльными Мусе Суди «Яллахоу» и Омару Махмуду Мохамеду «Финишу» за контроль за районом Медина в Могадишо принесли в феврале и марте несколько жертв.
Fighting continued until March 16 when the whole peninsula was finally captured. Боевые действия продолжались до 13 марта, когда сомалийские войска были полностью выбиты из захваченной территории.
Starting in late October, fighting in Idlib between the Nusra Front and the Syrian Revolutionary Front, a group that is loosely defined as being part of the Free Syrian Army, resulted in significant gains by the Nusra Front. Начиная с конца октября боевые действия в Идлибе между Фронтом «Ан-Нусра» и Сирийским революционным фронтом, который можно с натяжкой считать частью Свободной сирийской армии, завершились безоговорочной победой Фронта «Ан-Нусра».
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
Government officials informed the independent expert that they were engaged in fighting extremist groups and "sects" that promoted intolerance and disruption. Правительственные чиновники сообщили Независимому эксперту о том, что они ведут борьбу с экстремистскими группами и "сектами", которые поощряют нетерпимость и раскол.
Improvement of health (including by fighting HIV, malaria and tuberculosis) Повышение уровня здоровья (включая борьбу с СПИДом, малярией и туберкулезом)
Further objectives include the promotion of cottage industry, the development of agriculture, protection of the environment and fighting violence against women. Среди ее задач также можно выделить продвижение кустарных ремесел, развитие сельского хозяйства, защиту окружающей среды и, наконец, борьбу с насилием в отношении женщин.
In addition, millions of dollars are spent every year ($700 million for the fortification of the eastern borders) for fighting networks of traffickers, prevention, treatment and rehabilitation. Кроме того, ежегодно на борьбу с организованной наркоторговлей и на мероприятия по предупреждению, лечению и реабилитации расходуются миллионы долларов (так, на укрепление восточной границы уже было израсходовано 700 млн. долл. США).
In recent years, Colombia has spent 14 times more resources fighting drug trafficking than what is invested annually by the international community through the United Nations system for the same purpose. В последние годы Колумбия тратит на борьбу с оборотом наркотиков в 14 раз больше средств, чем ежегодно вносится на эти же цели международным сообществом через систему Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
I had to keep on fighting without you. И должен был продолжать сражаться без тебя.
It's better than fighting all the time. Так лучше, чем сражаться все время.
I'm fighting next to you. Я буду сражаться вместе с тобой.
We can't continue fighting if we look like the aggressor. Нам нельзя продолжать сражаться, если мы выглядим как агрессоры.
Now, you've achieved more than anyone ever dreamed, but fighting these odds, it looks like rage, not courage. Вы достигли большего, чем кто-либо мог мечтать, но сражаться с неравными силами - это безумие, а не отвага.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
That fighting the bad guys is who you are. Что борьба с плохими парнями - твоя сущность.
A second event could focus on the contribution of the business community in security-enhancing actions, such as fighting illegal trade and strengthening institutions, transparency and good governance. На втором совещании можно было бы сосредоточить внимание на вкладе делового сообщества в меры укрепления безопасности, такие, как борьба с незаконной торговлей и укрепление учреждений, транспарентности и рационального управления.
Among the most important goals set at that Summit were lowering the level of malnutrition, fighting disease and decreasing the incidence of disability among children, as well as improving educational conditions in developing countries. К числу наиболее важных целей, установленных на этой Встрече, относятся снижение уровня недоедания, борьба с заболеваниями и сокращение инвалидности среди детей, а также улучшение условий для образования в развивающихся странах.
Fighting such mispricing requires a wide range of international and national measures. Борьба с таким искаженным ценообразованием требует широкого диапазона международных и национальных мер.
Fighting it requires a complete and consistent strategy to be carried out under United Nations auspices and in coordination with the parties concerned, including regional parties and the Afghan Transitional Administration. Борьба с этой опасностью требует разработки всеобъемлющей и последовательной стратегии ее осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций в координации с другими заинтересованными сторонами, в том числе с региональными участниками и с Переходной администраций Афганистана.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
If you are with your trouble when fighting happens - More trouble for you. Если ты будешь со своими бедами когда драка случится Будет больше бед для тебя.
Karate's fighting, you train to fight. И? А карате - это драка.
It won't be dark yet before the fighting starts. Еще не наступит вечер, как начнется драка.
Kanan always said fighting is a last resort, not a first. Кейнен говорил, что драка - крайняя мера.
Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is. Драка похожа на хаос, и когда мы слэмим в пите на шоу - это тоже хаос.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
You win a few, you lose a few, but you keep on fighting. Где-то выиграешь, где-то проиграешь, но будешь драться до конца.
Fighting in his place, from Thailand... the fighter's name is Tong Po, ladies and gentlemen. Вместо него будет драться, прибывший из Таиланда... боец по имени Тонг По, леди и джентльмены.
You didn't think you got your fighting skills from your father, did you? Ты ведь не думала, что умение драться передалось тебе от папы?
Stop fighting every guy in the game. Перестань драться с каждым встречным.
You guys are fighting. Прекратите драться с ножами!
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
In December 2013, inter-clan fighting in Lower Shabelle led to the temporary displacement of 54,000 people. В декабре 2013 года межклановая борьба в Нижней Шабелле привела к вынужденному перемещению 54000 человек.
The Centre will deliver lectures on topics such as bank forgery, fighting the use of illicit drugs, cyber terrorism and school violence. В центре будут читаться лекции по таким темам, как банковский подлог, борьба со злоупотреблением незаконными наркотиками, кибертерроризм и насилие в школе.
We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. Мы должны постоянно заниматься решением задач и проблем, с которыми сталкиваются наши народы, таких, как борьба с преступностью и нищетой, сокращение числа бездомных и отчаявшихся.
Ms. Millicay (Argentina) said that strengthening the rule of law involved action in three crucial areas, namely, capacity-building, fighting impunity, and the peaceful settlement of disputes. Г-жа Милликай (Аргентина) говорит, что укрепление верховенства права подразумевает действия в трех важнейших областях, а именно наращивание потенциала, борьба с безнаказанностью и мирное урегулирование споров.
To peacemaking and peacebuilding challenges, we have now added countering the spread of weapons of mass destruction and illicit flows of small arms and light weapons, resolving other destabilizing cross-border problems and fighting the illicit drug trade and organized crime. К собственно миротворческим и миростроительным задачам добавилось противодействие распространению оружия массового уничтожения, незаконным потокам легкого стрелкового оружия, урегулирование других трансграничных проблем, борьба с наркотрафиком и организованной преступностью.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
He got that after the fighting at Transvaal. Он получил её за сражение в Трансваали.
I added a vigilante fighting for truth and justice, with no regard for the rules. Я добавил сражение за правду и справедливость, не обращая внимания на правила.
It looks like the fighting's stopped. Похоже, сражение закончено.
The fighting helped blunt the Chinese offensive and the actions of the Australians and Canadians at Kapyong were important in helping to prevent a breakthrough on the United Nations Command central front, and ultimately the capture of Seoul. Это сражение помогло ослабить китайское наступление, а действия австралийцев и канадцев в Капхёне помогли предотвратить прорыв на центральном фронте Командования ООН и возможное взятие Сеула.
Full scale fighting erupted in the Battle of Resaca on May 14-15 but there was no conclusive result and Sherman flanked Johnston for a second time by crossing the Oostanaula River. Сражение при Ресаке произошло 14-15 мая, но не дало результата и Шерман снова обошел Джонстона с фланга, вынудив его отступить.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Since December 2013, children have also been involved in fighting on the frontlines. С декабря 2013 года дети участвуют также в боевых действиях на передовых позициях.
We are further informed that Roger Lumbala is involved in some of the fighting but we do not have good contact with him to substantiate these allegations. Нас также информируют о том, что Роджер Лумбала участвует в некоторых боевых действиях, однако у нас нет с ним хорошего контакта, чтобы подтвердить эти заявления.
The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances, including continuing reports of cross-border fighting and movement of arms and people, further underlines the continued urgency of demarcating the border. Сложная ситуация с безопасностью вдоль сирийско-ливанской границы в нынешних условиях, в том числе с учетом поступающих сообщений о боевых действиях в приграничной полосе и перемещении оружия и живой силы через границу, еще раз подчеркивает необходимость срочной ее демаркации.
This significantly increased the number of men in the army, reaching a peak of about 1,500,000 in September 1794, although the actual fighting strength probably peaked at no more than 800,000. При этом значительно возросла численность армии, достигнув пика около 1,5 млн человек в сентябре 1794 года, хотя в боевых действиях, вероятно, участвовали не более 800 тысяч человек.
In addition to the child soldiers detained in Monrovia, large numbers of children have been fighting as soldiers of various warring factions in other parts of Liberia. Помимо детей, участвовавших в боевых действиях и содержащихся под стражей в Монровии, большое число детей участвовало в боевых действиях на стороне различных воюющих группировок и в других частях Либерии.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Specifically, children fighting for the Transitional Federal Government were reportedly seen training at Baledogle airport, where the Transitional Federal Government has a base. В более конкретном плане, детей, воюющих на стороне Переходного федерального правительства, по сообщениям, видели во время боевой подготовки в аэропорту Баледогле, где у Переходного федерального правительства имеется база.
However, in January 2011, United States Defense Secretary Robert Gates announced plans to cancel the Expeditionary Fighting Vehicle. Тем не менее, в январе 2011 г. министр обороны США Роберт Гейтс (Robert Gates) объявил о планах отказаться от боевой экспедиционной машины.
The unit was established on September 7, 1990 and was the first Croatian fighting unit in the Croatian War of Independence.It was also the only fighting unit of Croatian Special Police Forces at that time. Подразделение было создано 7 сентября 1990 года и было первой в Хорватии боевой группой в войне в Хорватии.
Dr. Bosconovitch's fighting style is named either Various due to this fact or "Panic Fighting". Боевой стиль доктора Босконовича назван либо «разнообразным», либо «боем в панике».
Ultimate Fighting System Adopting medieval warfare, players fight on the field with siege weapons and cavalry, besieging castles. Тактика и стратегия средневековых битв - скрупулезно реализована в уникальной боевой системе. Масштабные PvP-баталии строятся вокруг применения кавалерии и осадных орудий, игроки берут приступом целые крепости.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
Mr. Francis (Australia): Australia is appalled that fighting continues in Bosnia and Herzegovina, adding further to the suffering of innocent civilian populations there. Г-н Фрэнсис (Австралия) (говорит по-английски): Австралия возмущена тем, что в Боснии и Герцеговине продолжаются военные действия, что вызывает дополнительные страдания ни в чем не повинного гражданского населения.
As fighting proceeds in different parts of the country, the Union appeals to all parties to respect the rights of the civilian population, to ensure the safety of foreign citizens and, if necessary, to facilitate their evacuation. С учетом того, что в различных районах страны продолжаются военные действия, Союз обращается ко всем сторонам с призывом соблюдать права гражданского населения, обеспечивать безопасность иностранных граждан и, при необходимости, содействовать их эвакуации.
It has called for truces whenever and wherever fighting is taking place, as well as peaceful measures that would allow the safe passage of health services, supply goods, relief items and vaccines. Она призывает к перемирию, где бы и когда бы ни велись военные действия, а также к мерам мирного характера, которые бы обеспечили безопасное предоставление медицинского обслуживания, поставки предметов первой необходимости и вакцин.
The continued supplying of arms to the various factions still fighting in Somalia impedes humanitarian aid, prolongs the conflict, puts the lives of civilians in jeopardy and undermines security and the confidence required for a return to peace and stability. Продолжающиеся поставки оружия различным формированиям, все еще ведущим военные действия на территории Сомали, препятствуют оказанию гуманитарной помощи, ведут к затягиванию конфликта, ставят под угрозу жизнь гражданского населения и подрывают безопасность и веру, необходимые для восстановления мира и стабильности.
Elsewhere, renewed fighting and violations of human rights have dashed such hopes and destroyed all efforts towards durable solutions. В других районах возобновившиеся военные действия и нарушения прав человека повлекли за собой крушение таких надежд и свели на нет все усилия по изысканию долговременных решений.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
Still to come were months of bloody fighting that would turn the tide of human history and the history of my great country. переди были страшные мес€цы кровавой битвы, котора€ стала началом перелома в истории всего человечества. в истории моей великой страны.
Fierce fighting raged throughout the forest, and there was "great ruin of fire" as woods were set alight during the battle. В лесах разгорелась жестокая битва, за которой последовало «великое огненное разрушение», поскольку в ходе битвы лес был подожжён.
Fighting in a war makes you a soldier. Война и битвы делают тебя солдатом.
Heavy fighting took place there at the end of May and it was later one of the jumping off points for the battle of Sari Bair. Ожесточённые столкновения происходили на этом месте в конце мая, и в дальнейшем оно стало одной из стартовых площадок для битвы за хребет Сари-Баир.
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами).
Больше примеров...