| One of the most significant problems in Kosovo facing people affected by the fighting has been the lack of food. | Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие от боевых действий жители Косово, является нехватка продовольствия. |
| In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks. | В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров. |
| The United Nations estimates that security forces have suffered 15,000 fatalities, and the opposition 10,000, and that 45,000 civilians have died in the last two years of fighting. | По данным Организации Объединенных Наций, силы безопасности потеряли 15000 человек, оппозиция - 10000, и 45000 мирных граждан погибли за последние два года боевых действий. |
| Those who encourage the Armenian community of Nagorny Karabakh to continue the fighting and the encroachment on the surrounding territories share responsibility for the continuing loss of Armenian lives and the destruction of the Armenian economy. | Те, кто толкают армянскую общину Нагорного Карабаха на продолжение боевых действий и вторжение на прилегающие территории, разделяют ответственность за продолжающуюся гибель армян и разрушение экономики Армении. |
| An estimated one quarter of the population of 1.5 million people was displaced during the fighting, many of whom were obliged to move from one location to another in an effort to find safety. | По оценкам, одна четверть населения из 1,5 миллиона человек была перемещена во время боевых действий, и многие из этих людей были вынуждены перемещаться из одной местности в другую в поисках безопасных мест. |
| The car breaks down, but they continue fighting. | Ваххабиты несут потери, но продолжают бой. |
| The big guy's gloves are still loaded a little heavier, but it's no reason to stop fighting. | В перчатках крупных боссов все равно спрятан грузик но нет причин останавливать бой. |
| I could have kept fighting, but we were overrun and outnumbered, So I hunkered down, held my breath, and... Watched. | Я мог бы продолжать вести бой, но мы были окружены и нас превосходили численностью, так что я сидел на корточках, затаив дыхание, и... наблюдал. |
| Gentlemen, commence fighting, now! | Джентльмены, бой начался! |
| Animals don't stop fighting. | Животные не прекращают бой. |
| Organizing training courses on fighting crime, including the illicit trade in weapons. | организация учебных курсов по борьбе с преступностью, в том числе с незаконной торговлей оружием. |
| France was fully committed to fighting climate change and was moving towards a low carbon economy; it had also introduced a tax on international financial transactions, part of the proceeds of which would be paid into the Fund. | Франция полностью выполняет обязательства по борьбе с изменением климата и переходит к низкоуглеродной экономике, в стране также введен налог на международные финансовые операции, часть поступлений от которых будет направлена в Фонд. |
| It highlighted progress in fighting femicide and violence against women, acknowledging the national commission and task force to fight and investigate crimes against women and the Law against Femicide. | Он особо отметил прогресс в борьбе с фемицидом и насилием в отношении женщин, сославшись на создание национальной комиссии и целевой группы по пресечению и расследованию преступлений против женщин и принятие Закона о борьбе с практикой фемицида. |
| The Rani of Jhansi led our first War of Independence in 1857, and died fighting. Kaipkire of the Herero led her people in battles against European slave traders. | Как показывает история, женщинам приходилось брать в руки оружие, когда необходимость в этом становилась особо острой. Рани из Джханси возглавила нашу войну за независимость в 1857 году и погибла в бою. Каипкире из Хереро повела свой народ в борьбе с европейскими работорговцами. |
| Without transparent institutions, strong and independent institutions and without a true vocation to fighting organized crime, it will not be possible to meet the great challenges before us. | Без транспарентных институтов, сильных и независимых институтов и без необходимой подготовки к борьбе с организованной преступностью невозможно справиться с огромными проблемами, которые стоят перед нами. |
| A key component in fighting discrimination against the Roma was government accountability. | В деле борьбы с дискриминацией в отношении рома ключевым элементом является подотчетность правительства. |
| (e) New trends and strategies in fighting crime: the case of cybercrime; | е) новые тенденции и стратегии в деле борьбы с преступностью: пример киберпреступности; |
| As a result, poverty reduction strategies, including social protection and better access to education, health care and housing are often regarded as indispensable for fighting exclusion and promoting social integration. | В результате реализация стратегий сокращения масштабов нищеты, включая обеспечение социальной защиты и расширение возможностей в плане получения образования, медицинского обслуживания и жилья, во многих случаях считается совершенно необходимой для борьбы с отчуждением и для содействия социальной интеграции. |
| The center should facilitate the sharing and adoption of suitable laws and procedures, and of ways to make educators, the media, and the general public aware of the dangers of terrorism and the necessity of fighting it and not allowing it to spread its incitements. | Центр должен содействовать обмену информацией о соответствующих законах и процедурах и их принятию, а также о том, как следует информировать специалистов по вопросам обучения, средства массовой информации и общественность в целом об опасности терроризма и о необходимости борьбы с ним и недопущения подстрекательства к терроризму. |
| Canada asked the delegation for more information on initiatives to continue fighting racism, particularly against persons of African descent, indigenous communities, migrants and refugees. | Канада просила делегацию представить более подробную информацию об инициативах в области борьбы с расизмом, в частности об инициативах, осуществляемых в интересах лиц африканского происхождения, общин коренного населения, мигрантов и беженцев. |
| SLA force of 160 attacked Sudanese armed forces and fighting continued for several days. | Силы ОАС в составе 160 человек напали на Суданские вооруженные силы; боевые действия продолжались в течение нескольких дней. |
| Heavy fighting and lack of security have been the most significant constraints in the implementation of WHO programmes in 1992 and early 1993. | Интенсивные боевые действия и неблагополучное положение с точки зрения безопасности явились наиболее существенными факторами, препятствовавшими осуществлению программ ВОЗ в 1992 году и в начале 1993 года. |
| The Government has also been fighting LURD along the strategic central corridor from Monrovia to Nimba since March. | Начиная с марта правительственные силы ведут также боевые действия с силами ЛУРД в стратегическом центральном коридоре, простирающемся от Монровии до Нимбы. 21 марта силы ЛУРД захватили Гбарнгу, родной город президента Тейлора. |
| On 23 July 2007 he became subject to media attention when he said that the Taliban and other Afghan rebels had the full right of fighting the Norwegian soldiers of the International Security Assistance Force force stationed in Afghanistan. | Он заявил, что движение «Талибан» и другие афганские повстанческие движения имели полное право на боевые действия против норвежских военнослужащих, действовавших в рамках Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
| Fighting resumed on 3 October. | Боевые действия возобновились З октября. |
| Changed by his sojourn on the island, Oliver decided to take up crime fighting as a means of rebelling against his responsibilities. | Изменённый своим пребыванием на острове, Оливер решил использовать борьбу с преступностью, как способ борьбы со своими обязанностями. |
| It must work towards ensuring that the countries that account for the bulk of the demand for narcotics do their fair share in fighting this illicit trafficking. | Она должна работать для обеспечения того, чтобы страны, которые отвечают за основной спрос на наркотики, вносили свою справедливую долю в борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| From the results of field observations, it is possible to state that the measures adopted under the "democratic security" policy have been aimed, with greater emphasis, at fighting rebel groups rather than paramilitary groups. | Из результатов полевых наблюдений можно заключить, что меры, принятые в рамках политики "демократической безопасности", были в гораздо большей степени направлены на борьбу с повстанческими группами, чем с военизированными формированиями. |
| These challenges include economic and social development, strengthening democracy and respect for human rights, promoting sustainable development while bearing in mind the need to protect the environment, fighting the scourge of drug abuse, and promoting equality for men and women. | Эти задачи включают в себя экономическое и социальное развитие, укрепление демократии и соблюдение прав человека, содействие устойчивому развитию, с учетом необходимости защиты окружающей среды, борьбу с бедствием наркомании и содействие равенству между мужчинами и женщинами. |
| It urged the Centre to continue fighting impunity, providing support for transitional justice and elections in Central Africa and supporting capacity-building for members of the security and armed forces, journalists and members of Parliament. | Он призвал Центр продолжать борьбу с безнаказанностью, оказывать поддержку традиционной системе правосудия и процессам выборов в Центральной Африке, а также укреплять национальные возможности представителей вооруженных сил и сил безопасности, журналистов и парламентариев. |
| The remaining Swedish dragoons held their positions and continued fighting into the night until they were overrun. | Шведские драгуны удержали свои позиции и продолжали сражаться ночью, пока не были пленены. |
| We've been fighting these blazes without enough people. | Нас было недостаточно, чтобы сражаться с таким пламенем. |
| Their superior allow them to flee, and stop fighting. | Их руководитель разрешил им бежать и перестать сражаться. |
| Take a look around, we're hardly in prime position to be fighting anyone right now. | Оглянись. Едва ли мы в том положении, чтобы с кем-то сейчас сражаться. |
| He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." | Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы». |
| The delegation emphasized that the rights of women and fighting violence against women were priorities for the Government. | Делегация подчеркнула, что приоритетами для правительства являются права женщин и борьба с насилием в отношении женщин. |
| The Action Plan reflects a common understanding of the fact that climate change affects all countries and that fighting it requires common efforts, by developed and developing countries alike. | План действий отражает общее понимание того факта, что изменение климата затрагивает все страны и что борьба с ним требует общих усилий со стороны как развитых, так и развивающихся стран. |
| MTSP priority area 4: Fighting HIV/AIDS | Приоритетное направление 4 среднесрочного стратегического плана: борьба с ВИЧ/СПИДом |
| Fighting human trafficking has a security dimension related to the rule of law, as also a development dimension of reducing the vulnerability of people to this predatory crime. | Борьба с торговлей людьми обладает и аспектом безопасности, связанным с верховенством права, а также аспектом развития, позволяющим сокращать уязвимость людей по отношению к этой корыстной преступной деятельности. |
| MTSP programme indicators - Fighting HIV/AIDS | Программные показатели ССП - борьба с ВИЧ/СПИДом |
| Tell them the neighbors are fighting... | Скажи, что у соседей драка... |
| Damage, fighting, criminal charges... | Причинение материального ущерба, драка, клевета... |
| Fighting with the guards the Cardinal. | Драка с гвардейцами кардинала. |
| Fighting in tight quarters with your back against a wall may cut off escape options, but it creates a chokepoint and forces your opponents to form a single-file line. | Драка в тесном помещении, когда за спиной стена, Уменьшает количество путей отхода, но создает тактическое преимущество И вынуждает противников выстраиваться в колонну по одному. |
| Fighting appears to be chaos, and when we slam in a pit at a show, it is. | Драка похожа на хаос, и когда мы слэмим в пите на шоу - это тоже хаос. |
| The groups that were fighting, realizing their pettiness, stop fighting and happily join with the joyous expression. | Сражающиеся противники, понимая мелочность своих поступков, перестают драться и присоединяются к выражению счастья. |
| You may commence petty fighting over tchotchkes. | Вы можете начинаться мелочно драться за побрякушки. |
| Friends, this is not worth fighting over! | Друзья, ради этого не стоит драться! |
| And if we do end up fighting him, just, whatever you do, stay away from his tentacles. | И если нам придется драться с ним, просто Чтобы ты не делала держись подальше от его щупалец |
| Fighting somebody bigger and stronger than you? | Драться с кем-то больше и сильнее тебя? Дико, правда? |
| On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. | С одной стороны, борьба с такими заболеваниями требует больших средств, которые можно было бы использовать для осуществления целенаправленной политики, касающейся инвалидов. |
| If the parties do not return to the negotiating table, they will face the prospect of continued fighting in the years to come. | Если стороны не вернуться за стол переговоров, то их вооруженная борьба может затянуться на многие годы. |
| The analysis contained in the Trade and Development 2000 of the recovery in East Asia showed the extent of the social damage that could result from fighting crises with the wrong medicine. | Анализ экономического подъема в Восточной Азии, содержащийся в Докладе о торговле и развитии за 2000 год, позволяет получить представление о масштабах социальных последствий, к которым может приводить борьба с кризисами с помощью неправильных методов. |
| The principal wars we are now fighting include the struggles against terrorism, which is brutally promoted by networks that are rapidly becoming international, and against illegal drug trafficking and consumption, which destroy both the producer and the consuming societies. | Основные войны, которые мы сейчас ведем, - это борьба против терроризма, которому активно содействуют сети, деятельность которых стремительно приобретает международный характер, и борьба с незаконным оборотом наркотиков и их употреблением, которые разрушают как производителя, так и общества потребления. |
| Impressive fighting, Dangerous Person. | Впечатляющая борьба, Опасная Персона. |
| In fighting which lasted 68 hours there were hundreds of wounded. | "Оборванные захватчики массово сдаются в плен" И что сражение шло 68 часов. |
| Two men fighting isn't a battle. | Когда двое дерутся - это не сражение. |
| The men were told that the fighting would last only a few days. | олдатам сказали, что сражение продлитс€ всего несколько дней. |
| Did Yeohwi start fighting Jin Godo? | Ёхви начал сражение с Чингодо? |
| On 27 October, local insurgents and Ethiopian troops engaged in some of the heaviest fighting in Mogadishu in months. | 27 октября в Могадишо имело место сражение между мятежными элементами и эфиопскими войсками, которое было одним из самых тяжелых за многие месяцы. |
| Experience has shown that education, as a fundamental element in children's development, can prevent children from being used for fighting or other military purposes. | Опыт показывает, что образование как важнейший элемент в развитии ребенка способно предотвратить участие детей в боевых действиях или их иное использование в военных целях. |
| Since October 1994 "Republic of Serb Krajina" forces have been engaged in the fighting in the Bihac pocket, along with Bosnian Serb forces and troops of the "autonomous province of western Bosnia" - led by Mr. Fikret Abdic. | В период с октября 1994 года силы Республики Сербская Краина участвовали в боевых действиях в Бихачском анклаве совместно с силами боснийских сербов и отрядами Автономного края Западной Боснии, который возглавляет г-н Фикрет Абдич. |
| Although it is difficult to obtain accurate information on the number of child combatants in the conflict, reports from humanitarian sources indicate that children constitute the bulk of the fighting forces, especially in the militia. | Хотя получить достоверную информацию о количестве детей, участвующих в конфликте в качестве комбатантов, нелегко, по сообщениям из гуманитарных источников, дети составляют основную массу участвующих в боевых действиях сил, особенно отрядов самообороны. |
| Reiterates that no government, military force or any other organization or individual should provide military or any other form of support to any of the groups involved in the fighting in the east of the Democratic Republic of the Congo, in particular in Ituri; | вновь заявляет, что никакие правительства, вооруженные силы или другие юридические или физические лица не должны оказывать военной или иной поддержки ни одной из групп, участвующих в боевых действиях в восточной части Демократической Республики Конго, в частности в Итури; |
| The Banyamulenge have long been perceived as pro-Rwanda by many actors in the region, even though the Banyamulenge participated on both sides of the fighting in June 2004, and many fled to Gatumba fearing reprisals. | В регионе многие долгое время считали баньямуленге настроенными проруандийски, хотя в июне 2004 года баньямуленге участвовали в боевых действиях с обеих сторон и многие из них, опасаясь репрессий, укрылись в Гатумбе. |
| Han uses a personal fighting style that allows him to create strong wind currents with his fists. | Использует уникальный боевой стиль позволяющий создавать ему сильные ветровые потоки кулаками. |
| Finally, Chi-Hao's fellow students locate him and encourage him to regain his fighting spirit. | Наконец, соученики находят Чжихао и стимулируют его восстановить боевой дух. |
| At the global level, I believe that, beyond its adverse impacts, the current crisis has a silver lining insofar as it stimulates creativity, initiative and a fighting spirit. | На глобальном уровне, как я считаю, кроме своего негативного воздействия, нынешний кризис имеет и положительную сторону в том, что он стимулирует творчество, инициативу и боевой дух. |
| Next semi-final introducing Fighting Dragon, Liang and the surprise finalist, Dre Parker. | Следующий полуфинал, встречаются: Боевой Дракон, Лианг и неожиданный полуфиналист, Дре Паркер |
| McCain was awarded the Silver Star for this patrol, for "conspicuous gallantry and intrepidity in action, as Commanding Officer of a submarine in enemy Japanese-controlled waters... bravery under fire and aggressive fighting spirit." | В цитате указывалось: «За выдающуюся храбрость и отвагу в бою на посту командира подлодки во вражеских контролируемых японцами водах... мужество под огнём и агрессивный боевой дух.» |
| In August 1992, fighting broke out in Abkhazia, Georgia. | В августе 1992 года начались военные действия в Абхазии, Грузия. |
| All the while, the fighting and ruined cities of Chechnya cast a shadow on the otherwise much more complex encounter of Russia with the Islamic world. | Тем временем военные действия и разрушенные чеченские города бросают тень на очень сложные взаимоотношения России с мусульманским миром. |
| The right to education has been severely curtailed in Kabul, especially since intensive fighting broke out in the city on 1 January 1994. | Право на образование серьезно ограничено в Кабуле, особенно после того, как 1 января 1994 года в городе начались широкомасштабные военные действия. |
| Many were forcibly recruited into the warring factions as combatants; others joined voluntarily or were inducted into fighting forces through a distorted form of initiation rite. | Многие были насильственно завербованы воюющими сторонами в качестве комбатантов, другие пошли воевать добровольно или были втянуты в военные действия при помощи какого-нибудь противоестественного обряда посвящения. |
| Fighting between the signatories and non-signatories of the Darfur Peace Agreement intensified with the Government of the Sudan using aerial bombardment in attacks against villages controlled by the National Redemption Front (NRF) and G19 rebel groups. | Активизировались военные действия между сторонами, подписавшими и не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, и войсками правительства Судана, в ходе которых при нападениях на деревни, контролируемые Фронтом национального освобождения (ФНО) и повстанческими группировками, входящими в «Группу 19», наносились бомбовые удары. |
| She never stops fighting, yet she showed more distress before she woke than during the fight. | Она не прекращает бороться, и показывает больше стресса она была спокойней во время битвы, после пробуждения. |
| And it is the only battle worth fighting. | Только такие битвы стоят, чтобы бороться. |
| Two women shouldn't be fighting dirty over a man. | Двум женщинам не следует устраивать грязные битвы за мужчину. |
| He got that after the fighting at Transvaal. | Все эти награды он получил после трансваальской битвы. |
| I went back and forth through the fighting bearing Squire Oishi's orders. | Во время битвы, я бежал к заднему входу... Помня наказ Оиши-сама. |