Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Efforts to deliver life-saving assistance to people in need have been hindered by the resumption of fighting around Goma and in other areas. Усилиям по оказанию жизненно важной помощи нуждающимся в ней людям препятствует возобновление боевых действий вокруг Гомы и в других районах.
The Government and armed movements have denied UNAMID access to the areas affected by the fighting and the civilians caught up in the violence. Правительство и вооруженные движения отказывали ЮНАМИД в доступе в районы боевых действий и к гражданскому населению, подвергнувшемуся насилию.
The situation in Tajikistan during this period was marked by a fragile ceasefire in the Karategin Valley and sporadic fighting in the Tavildara sector, tensions in and around Dushanbe and along the Tajik-Afghan border, primarily in the Kalai-Khumb sector. Положение в Таджикистане в течение этого периода характеризовалось неустойчивым прекращением огня в Каратегинской долине и спорадическими вспышками боевых действий в Тавильдаринском секторе, напряженностью в самом Душанбе и вокруг него, а также вдоль таджикско-афганской границы, главным образом в Калаихумском секторе.
Field Office staff were relocated temporarily to Siblin, near Saida, and Barr Ilyas (Bar Elias) in the Bekaa during periods of heavy fighting in Beirut beginning in April 1989. В течение периодов активных боевых действий в Бейруте, которые начались в апреле 1989 года, сотрудники местного отделения были временно переведены в населенный пункт Сиблин, расположенный вблизи Сейды, и Барр-Ильяс в долине Бекаа.
It is never easy to overcome the enmity and mistrust created in years of armed conflict and there are elements on both sides who believe that their interests are better served by continued fighting. Весьма непросто преодолеть враждебность и недоверие, порожденные в годы вооруженного конфликта, и у той, и у другой стороны есть элементы, которые считают, что их больше устраивает продолжение боевых действий.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
The French administrator Pestiné refused to surrender and fighting over Klaipėda broke out on January 15. Французский администратор Петинье отказался сдаться, и 15 января начался бой за Клайпеду.
We are fighting a losing battle here. Признаемся мы ведем бой, в котором нам не победить.
The next day, government tanks were still advancing, fighting rebels on the outskirts of the city. На следующий день правительственные танковые части снова двинулись вперёд, вступив в бой с повстанцами на окраине города.
Because I know you, and I don't think you're done fighting, even if you don't know it yet. It's the fight that matters, Artie. Потому, что я знаю тебя и я не думаю, что ты прекратил бороться даже, если ты ещё этого не знаешь это важный бой, Арти
The fighting was long and arduous. Бой был долгим и тяжёлым.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
Several participants underlined the role of regulators in fighting racism in cyberspace. Несколько участников подчеркивали роль директивных органов в борьбе с расизмом в киберпространстве.
The proof of success in fighting terror... is something the public never hears about. Доказательство успеха в борьбе с терроризмом... является то, что общественность никогда не узнает о.
The Security Council and its Working Group should look into ways to develop practical cooperation with the ICC in fighting impunity. Совет Безопасности и его Рабочая группа должны рассмотреть вопрос о путях развития практического сотрудничества с МУС в борьбе с безнаказанностью.
Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом.
We believe that special attention needs to be paid to fighting those aspects of terrorism that are nourished by separatist tendencies that affect the sovereignty and territorial integrity of States. Мы считаем, что надо уделять особое внимание борьбе с теми аспектами терроризма, которые подпитываются сепаратистскими тенденциями, затрагивающими суверенитет и территориальную целостность государств.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
This journey of fighting impunity and seeking accountability is a long one. Путь, который необходимо пройти в деле борьбы с безнаказанностью и установления ответственности, является долгим.
The ECB's policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
We sense that there is growing interest in CICIG as a potential model for fighting impunity and strengthening the rule of law, as has been expressed by other Governments in the region. Мы считаем, что правительства других стран региона проявляют все больший интерес к МКББГ как к возможной модели борьбы с безнаказанностью и укрепления правопорядка.
UNODC has continued to provide technical assistance to Member States in order to fully incorporate the international provisions and standards related to preventing and fighting the financing of terrorism, capacity-building and strengthening regional and international cooperation in criminal matters in this regard. ЮНОДК продолжало оказывать техническую помощь государствам-членам в целях всестороннего учета международных положений и стандартов, касающихся пресечения финансирования терроризма и борьбы с ним, создания потенциала и активизации регионального и международного сотрудничества по уголовным вопросам в этой связи.
Whether it is counter-terrorism, electoral security, counter-narcotics or control of factional fighting, at this critical juncture for the Afghan peace process international security assistance continues to make the difference between success and failure. Будь то контртеррористическая деятельность, безопасность в процессе выборов, борьбы с наркотиками или контроль за действиями враждующих группировок, на этом важнейшем этапе мирного процесса в Афганистане международная помощь в плане безопасности остается решающим фактором достижения успеха, ибо в противном случае нам грозит поражение.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
While fighting continues to dominate some eastern areas, relative peace elsewhere has allowed tens of thousands of refugees and internally displaced persons to return home. Хотя боевые действия по-прежнему активно ведутся в ряде восточных районов, относительный мир, установившийся на остальной территории страны, позволил десяткам тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц вернуться в родные места.
The killing of a Central Reserve Police commander by National Intelligence and Security Service forces in Nyala on 3 July set off four days of fighting in the city. После того как З июля в Ньяле Национальная служба разведки и безопасности убила командира Центральной резервной полиции, в городе четыре дня велись боевые действия.
In intervention initiatives for war-affected children, such as community-based reintegration programmes for children associated with fighting forces, girls are most often bypassed, even though they are in greatest need of care and services. В рамках инициатив по принятию мер в интересах затрагиваемых войной детей, например общинных программ по реинтеграции детей, вовлеченных в ведущие боевые действия группы, девочки чаще всего игнорируются, хотя они больше других нуждаются в заботе и помощи.
Fighting was also reported between LURD and former government forces in Gbarnga, Bong County, on 13 October. Поступило также сообщение о том, что 13 октября вспыхнули боевые действия между бойцами ЛУРД и бывшими правительственными войсками в Гбарнге, графство Бонг.
This competition often results in localized fighting, for instance in one village or territory, and quite frequently, it escalates into generalized fighting, so across a whole province, and even at times into neighboring countries. Эта конкуренция часто приводит к локальным стычкам, например, в одной деревне или области и довольно часто развивается в боевые действия по всей провинции или даже на территории соседних стран.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
Because of such difficulties, the Secretary-General requested that a global fund be established whose resources would be allocated to fighting devastating epidemics and diseases. С учетом этих трудностей Генеральный секретарь попросил создать глобальный фонд, ресурсы которого будут выделены на борьбу с опустошающими эпидемиями и болезнями.
The project was partly financed by the EU Equal Program, which aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. Он частично финансировался программой "Equal" ЕС, которая направлена на борьбу с неравенством любого вида в системе образования и на рынке труда.
We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. Поэтому мы можем с гордостью заявить, что кубинский народ напрямую и естественным путем унаследовал такие качества, как смелость, мужество и способность к сопротивлению, от народов Африки, которая на протяжении веков вела героическую борьбу с вызовами, существующими по сей день.
In the recent years, Mr. Annan focused his attention on creating and achieving the Millennium Development Goals, eradicating hunger and poverty and fighting HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, among other endeavours. В последние годы г-н Аннан сосредоточил свое внимание на выработке и достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на ликвидацию голода и нищеты и на борьбу с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией наряду с другими целями.
The EU operation is effectively fighting piracy together with other countries that have deployed their naval units in the Gulf of Aden and that work with Combined Task Force 151, operating in the area, as well as countries of the region. Операция ЕС обеспечивает эффективную борьбу с пиратством совместно с другими странами, которые разместили свои военно-морские части в Аденском заливе и которые взаимодействуют с Объединенной целевой группой 151, действующей в этом районе, а также со странами региона.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
You're not done fighting, Sam, but... Ты не закончил сражаться, Сэм, но...
What he didn't count on was Gary fighting for James' life. Он не рассчитывал на то, что Гари станет сражаться за жизнь Джеймса.
I'll be fighting the jet stream. Это все равно что сражаться с реактивной струёй.
Or we could keep fighting... Или мы можем продолжать сражаться...
The series revolves around a group of super-powered scientists, including Albert Einstein, Nikola Tesla, Marie Curie, Charles Darwin, Sigmund Freud and Tapputi, who are brought together by Winston Churchill to travel through time fighting super-villains. Сюжет сериала крутится вокруг группы учёных, состоящей из Альберта Эйнштейна, Николы Теслы, Марии Кюри, Чарльза Дарвина, Зигмунда Фрейда и Таппути, собранных Уинстоном Черчиллем, чтобы путешествовать во времени и сражаться со супер-злодеями.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Thus, fighting Al Qaeda is not a war. Таким образом, борьба с "Аль-Каедой" - это не война.
Respect for the principles of the rule of law and international humanitarian law and fighting impunity are essential for civilian protection. Соблюдение принципов верховенства права и норм международного гуманитарного права, а также борьба с безнаказанностью являются важнейшими элементами защиты гражданских лиц.
All issues were women's issues - whether fighting HIV/AIDS and poverty, improving health care and education, promoting the rule of law, or encouraging business formation and the creation of good jobs. Все вопросы касаются женской проблематики, будь то борьба с ВИЧ/СПИДом и нищетой, улучшение системы здравоохранения и образования, пропаганда господства права или поощрение создания предприятий и хороших рабочих мест.
The Action Plan reflects a common understanding of the fact that climate change affects all countries and that fighting it requires common efforts, by developed and developing countries alike. План действий отражает общее понимание того факта, что изменение климата затрагивает все страны и что борьба с ним требует общих усилий со стороны как развитых, так и развивающихся стран.
Fighting demons is what we do! Борьба с демонами - вот чем мы занимаемся!
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
Two men fighting isn't a battle. Драка двух мужчин - это не сражение.
Kanan always said fighting is a last resort, not a first. Кейнен говорил, что драка - крайняя мера.
Signs of fighting continue on away from the building site into the sewers. Драка продолжилась снаружи - следы тянутся до канала.
Fighting is not my style. Драка - это не моя стихия.
When fighting, prairie dogs will bite, kick and ram each other. Если между пекари завязывается драка, то они начинают кусать друг друга и бить клыками.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
So, what's the point in fighting amongst ourselves? Так, какой смысл драться между собой?
I don't particularly enjoy fighting women! Я терпеть не могу драться с женщинами!
I tried, but he just didn't like fighting, didn't take to it. Я пытался, но ему не нравилось драться, он это не любил.
We are not fighting. Мы не будем драться.
Free you up to fight with a fighting form That embraces the cape - Позволяя тебе драться в том стиле в котором можно использовать плащ.
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
In December 2013, inter-clan fighting in Lower Shabelle led to the temporary displacement of 54,000 people. В декабре 2013 года межклановая борьба в Нижней Шабелле привела к вынужденному перемещению 54000 человек.
We must realize that fighting drugs requires a scientific and cultural adjustment to the ever-changing realities in our countries. Мы должны понимать, что борьба с наркотиками требует научной и культурной адаптации к постоянно меняющимся реальностям в наших странах.
What we did back there, what we're doing now, making a future for Judith and for Glenn and Maggie's baby, fighting the fight, that's living. То, что мы сделали, что собираемся сделать, - это ради будущего Джудит, ради ребёнка Гленна и Мэгги. Жизнь - это борьба за выживание.
Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. Борьба с насилием в школах, особенно путем стимулирования позитивных и ненасильственных методов дисциплинарного воздействия, должна быть одним из главных приоритетов.
Also, the Association of Guernsey Banks, in conjunction with the Guernsey Financial Services Commission, the States of Guernsey and Financial Intelligence Service issued a new explanatory leaflet called "Fighting Crime and Terrorism: We Need Your Help". Кроме того, Ассоциация банков Гернси в сотрудничестве с Комиссией по финансовым услугам Гернси, Государственным собранием и службой финансовой разведки выпустила новый информационный буклет под названием «Борьба с преступностью и терроризмом: нам нужна ваша помощь».
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
Actually, Dallas, all this fighting is historically accurate. Вообще-то, Даллас, всё это сражение исторически достоверно.
But from what I remember, there was heavy fighting in Ramadi. Но из того что я помню, было тяжелое сражение в Рамади.
Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it. И ценю не само сражение, а его красоту.
The fighting took the Armenians of Shushi by surprise. Сражение застало шушинских армян врасплох.
The men were told that the fighting would last only a few days. олдатам сказали, что сражение продлитс€ всего несколько дней.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
We have no confirmed reports that this column has engaged in fighting yet. Мы не располагаем проверенными данными о том, что эта колонна уже участвовала в боевых действиях.
In Kwanza Norte, fighting was reported around the provincial capital of N'Dalatando. В Северной Кванзе сообщалось о боевых действиях вокруг Ндалатандо, столицы провинции.
JEM has openly admitted to the Panel that during the attacks on N'Djamena in January 2008 by an alliance of Chadian armed opposition groups, its forces travelled to N'Djamena with the aim of fighting in support of President Idris Deby's Government. Представители ДСР открыто заявили Группе, что в январе 2008 года, когда Нджамена подверглась нападению со стороны объединения чадских вооруженных оппозиционных групп, силы Движения были направлены туда для участия в боевых действиях в поддержку правительства президента Идрисса Деби.
It also sent an armored brigade of 150 tanks, the advance elements of which began to arrive on October 17, but reached the front only on October 24, too late to participate in the fighting. Также была отправлена бронетанковая бригада из 150 танков, передовые подразделения, которой начали поступать 17 октября, но достигли фронта лишь к 24 октября, слишком поздно чтобы участвовать в боевых действиях.
Coordination of the disarmament, demobilization and reintegration of 17,000 children associated with the fighting forces, in cooperation with UNICEF, through the chairing of bimonthly meetings with partners and the parties, negotiation of access to and release of children and investigation of violations of child rights Координация в сотрудничестве с ЮНИСЕФ мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции 17000 детей, принимавших участие в боевых действиях, путем председательства на проводимых раз в два месяца совещаниях с партнерами и сторонами, обсуждение вопросов обеспечения доступа к детям и их освобождения и расследование нарушений прав детей
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Each rosary we pray strengthens our fighting spirit. Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух.
The insurgents are concentrating on defending their safe havens in Helmand Province, pre-positioning fighters for the upcoming fighting season and protecting expected revenue sources associated with the poppy harvest. Мятежники сосредоточивают свои усилия на защите своих убежищ в провинции Гельменд, осуществляя заблаговременное развертывание бойцов, готовясь к боевой компании, и охраняют предполагаемые источники поступлений, связанные с урожаем опийного мака.
'Where's the fighting Spits that kept us going through the war? Где тот боевой дух, что владел нами на протяжении всей войны?
Significant cache finds, degraded command and control structures, and interdiction of supply lines and personnel losses resulted in an ineffective beginning of the fighting season in mid-May. В связи с обнаружением значительного количества тайников, ослаблением структур командования и управления, нарушением линий снабжения и потерями среди личного состава начало боевой кампании мятежников, которое пришлось на середину мая, оказалось малоэффективным.
Fighting also broke out between Mr. Egal's forces and those of the Issa clan, straddling the border between Somalia and Djibouti, causing Djibouti to put its troops on alert in August. Вооруженные столкновения произошли также между силами г-на Игаля и силами клана иса, охватив район на границе между Сомали и Джибути, вследствие чего власти Джибути были вынуждены в августе привести свои войска в состояние боевой готовности.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
The fighting that broke out between Ethiopia and Eritrea has been contained and both sides have signed a ceasefire agreement. Военные действия, развернувшиеся между Эфиопией и Эритреей, приостановлены и обе стороны подписали соглашение о прекращении огня.
While the Dayton Agreement stopped the fighting and the most egregious violations of human rights and international humanitarian law, underlying issues were to a large extent left to the parties to resolve among themselves on the basis of the Dayton principles. Хотя Дейтонское соглашение позволило прекратить военные действия и вопиющие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, сторонам самим предстояло решить основные вопросы на основе дейтонских принципов.
On the same day, the President of M23, Bertrand Bisimwa, called for the immediate cessation of hostilities and requested the Facilitator to establish a mechanism to monitor the proposed lull in fighting. В тот же день председатель «М23» Бертран Бисимва выступил с призывом незамедлительно прекратить военные действия и просил Координатора создать механизм контроля за предлагаемым прекращением боев.
One of our observations is that there is a narrow definition of who a soldier is or who a fighter is, which often functions in ways that discriminate against and marginalize women and girls involved in the fighting processes. Одно из наших наблюдений состоит в том, что существует узкое определение того, кто является солдатом и кто является бойцом, что часто ведет к дискриминации и маргинализации женщин и девочек, вовлеченных в военные действия.
Paradoxically, the current fighting and the masses of displaced persons that it produced have helped to draw attention to the crisis. Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
There's going to be no fighting. Не будет никакой битвы.
We must stand up to those who ignore the unity of our world and see it as a battlefield of fighting religions, nations and races. Мы должны противостоять тем, кто противостоит единству нашего мира и считает его полем битвы между религиями, государствами и народами.
He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы».
But once I remembered that she was fighting a fight she'd already lost... all I had to do was change the fight... take her back to Bahrain. Но стоило мне вспомнить, что она сражается в проигранной битве... все, что мне нужно было сделать, изменить поле битвы... вернуть её в Бахрейн.
When Machine Man lost an arm while fighting Baron Brimstone and the Satan Squad, Madame Menace bought it, obtaining a low price by threatening the seller "with one of her flesh-eating roaches." Когда Человек-Машина потерял руку во время битвы против Барона Бримстоуна и отряда Сатаны, Мадам Угроза купила её, получив низкую цену, угрожая продавцу "одним из её плотоядных тараканов".
Больше примеров...