Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Even as those measures were being taken, reception sites were organized for new influxes of persons fleeing continued fighting. Уже в процессе осуществления этих мер были организованы приемные пункты для приема новых групп людей, спасающихся от непрекращающихся боевых действий.
During fighting in Kinkondja and Malemba Nkulu early in August, the Mayi-Mayi allegedly killed numerous people and burned several houses. Во время боевых действий в Кинкондже и Малемба-Нкулу в начале августа «майи-майи» убили, как утверждают, большое число жителей и сожгли несколько домов.
I salute you, Mr. Secretary-General, for your around-the-clock and tireless efforts with the leaders in the region to stop that fighting. Г-н Генеральный секретарь, я хотел бы выразить Вам признательность за Ваши непрерывные и неустанные усилия, которые Вы предпринимаете наряду с лидерами этого региона в целях прекращения этих боевых действий.
Nonetheless, the continuation of the fighting, most recently in July 2003, points to the urgent need to address all of the outstanding issues in the peace process. Тем не менее продолжение боевых действий, последняя вспышка которых произошла в июле 2003 года, указывает на срочную необходимость решить все остающиеся вопросы, связанные с мирным процессом.
After the provisional Government disintegrated, an interim Government was proclaimed on 8 April 1994 but left the capital on 12 April 1994 as fighting between the armed forces and the Rwandese Patriotic Front (RPF) intensified. После того как существовавшее в то время правительство распалось, 8 апреля 1994 года было объявлено о создании временного правительства, которое, однако, 12 апреля 1994 года покинуло столицу, поскольку интенсивность боевых действий между вооруженными силами и Патриотическим фронтом Руанды (ПФР) усилилась.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
However, on 29 August, intense fighting took place between UTO members and Ministry of Defence troops about 9 kilometres east of Dushanbe. Однако 29 августа примерно в 9 км к востоку от Душанбе между членами ОТО и войсками министерства обороны произошел сильный бой.
Tipu eventually sued for peace, and the fighting ended on 25 February while terms were negotiated. В конечном счёте Типу запросил мира, и бой завершился 25 февраля, когда были подписаны условия соглашения.
All made fighting into a science. Все превратили бой в науку.
Soon after the talks started, however, the Georgian delegation received a report that fighting had broken out between the two sides near the Marukhi Pass. Однако вскоре после начала переговоров грузинская делегация получила сообщение о том, что вблизи Марухского перевала начался бой между сторонами.
Fighting resumed in July 2007. Повторный бой состоялся в июне 2007 года.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
Ask FAO responds to the critical role that direct dialogue plays in fighting hunger. Раздел Спросите ФАО поддерживает критически важную роль, которую прямой диалог играет в борьбе с голодом.
Developing countries are fighting a significant battle in their efforts to combat poverty. Развивающиеся страны ведут масштабное сражение, прилагая усилия в борьбе с нищетой.
Two months ago, the World Health Organization and the United Nations Office on Drugs and Crime evaluated Estonia's progress in fighting HIV. Два месяца назад Всемирная организация здравоохранения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провели оценку прогресса, достигнутого Эстонией в борьбе с ВИЧ.
She praised UNAPCAEM for its efforts in fighting hunger and poverty over the years and acknowledged the valuable role of the Centre in advancing innovative agricultural engineering as a knowledge hub in the region. Она поблагодарила АТЦСМАООН за его усилия по борьбе с голодом и бедностью на протяжении многих лет и признала его ценную роль в продвижении новаторской агротехники в качестве центра знаний в регионе.
She recalled that, in fighting impunity, there should be no amnesty for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of human rights, and encouraged the Government to review the 2007 Amnesty Ordinance to bring it into line with international standards. Она отметила, что в борьбе с безнаказанностью под амнистию не должны подпадать военные преступления, преступления против человечества и другие серьезные нарушения прав человека, и призвала правительство пересмотреть постановление об амнистии 2007 года, чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
In pursuance of this same objective of fighting crime, Algeria has signed twenty-two agreements on bilateral judicial assistance since 2008. В целях борьбы с преступностью Алжир заключил с 2008 года двадцать две (22) двусторонние конвенции о взаимной правовой помощи.
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений.
Many members noted the importance of fighting HIV/AIDS and some encouraged UNICEF to focus more on prevention activities, as well as on assistance to children and their families affected by the epidemic. Многие члены отметили важное значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, и некоторые из них призвали ЮНИСЕФ уделять больше внимания вопросам предупреждения, а также помощи детям и их семьям, пострадавшим от эпидемии.
The global SMART programme developed by UNODC was praised by one speaker as a robust tool for fighting the increase in the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs worldwide. Один из ораторов высоко оценил разработанную ЮНОДК глобальную программу СМАРТ, которую он охарактеризовал как надежное средство борьбы с расширением масштабов незаконного изготовления и оборота синтетических наркотиков и злоупотребления ими во всем мире.
In 2005, it also allocated $2 billion to address humanitarian emergencies in Africa as well as $1.2 billion to be used in fighting malaria. В 2005 году Соединенные Штаты также выделили 2 млрд. долл. США для борьбы с малярией.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
Where the fighting is the most intense then. Значит туда, где самые интенсивные боевые действия.
This year the fighting season started earlier than usual. В этом году сезонные боевые действия начались раньше обычного.
It is absolutely vital that the fighting now stop. Абсолютно жизненно важно, чтобы боевые действия сейчас прекратились.
The Council notes further with concern that preparations for national elections have been hampered by the continued fighting and the consequent virtual halt of the disarmament process. Совет с озабоченностью отмечает далее, что продолжающиеся боевые действия и, как следствие, фактическое приостановление процесса разоружения препятствуют подготовке к национальным выборам.
As fighting resumed in December 1998, however, the Institute found itself unable to continue its operations in the seven provinces where it had previously been working. Однако после того как в декабре 1998 года возобновились боевые действия, Институт лишился возможности продолжать работу в семи провинциях, где он ранее осуществлял деятельность.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
To this end, His Majesty the King has declared HIV/AIDS a national disaster, thus warranting an allocation of additional resources for fighting the disease. В связи с этим Его Величество король объявил ВИЧ/СПИД национальным бедствием, благодаря чему на борьбу с этой болезнью были выделены дополнительные средства.
Efforts must be made to ensure that the MTS is sensitive and responsive to the key issues facing developing countries, including eradication of poverty, fighting infectious diseases and epidemics, and ensuring provision of basic social services to the poor and the underprivileged. Необходимо приложить усилия для того, чтобы обеспечить отзывчивость и реагирование МТС на ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая искоренение нищеты, борьбу с инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также обеспечение бедных и неимущих основными социальными услугами.
At a major African summit held in Abuja in April 2001, African countries committed themselves to allocating 15 per cent of their annual budget to improving the health sector and devoting an appropriate amount to fighting HIV/AIDS. На крупной встрече африканских стран на высшем уровне, состоявшейся в Абудже в апреле 2001 года, страны Африки приняли на себя обязательство выделить 15 процентов от своих годовых бюджетов на укрепление сектора здравоохранения и соответствующие средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Those goals include reducing poverty and the number of victims of hunger, universalizing elementary school education, achieving gender equality, decreasing rates of infant mortality and fighting the HIV/AIDS epidemic. Эти цели включают сокращение масштабов нищеты и числа жертв голода, унифицирование начального образования, достижение гендерного равенства, сокращение уровня смертности среди новорожденных и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
This Bill, proposed by the Ministry of Justice, the Ministry of The rights and equal opportunities and the Ministry of Family Policies, aims at fighting violence-based cases on the individual, especially in the household. Этот законопроект, внесенный министерством юстиции, министерством по обеспечению прав и равных возможностей и министерством по делам семьи, направлен на борьбу с насилием против личности, особенно в рамках семьи.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
I wouldn't mind learning about fighting spirits. Я была бы не против научиться сражаться с духами.
I do know it's important to keep fighting, and I learned that from you. Но я точно знаю, что очень важно продолжать сражаться, и научила меня этому ты.
Going into wars, fighting soldiers, you're terrible at this. Воевать, сражаться - ты этого совсем не умеешь.
Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created. Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами.
I'm not going to be fighting. Я не собираюсь сражаться.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Fighting international terrorism must remain at the top of the agenda of the United Nations and especially of the Security Council. Борьба с международным терроризмом должна оставаться в центре повестки дня Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности.
Fighting hunger and poverty seems to my country to be a central pillar of harmonious and sustainable development. По мнению нашей страны, борьба с голодом и нищетой является главной основой гармоничного и устойчивого развития.
Fighting impunity is a high priority because of continued human rights violations, the blocking of humanitarian assistance, attacks on international staff distributing aid and ongoing attacks against the civilian population. Огромное значение имеет борьба с безнаказанностью в связи с продолжающимися нарушениями прав человека, блокированием гуманитарной помощи, нападениями на международный персонал, распределяющий помощь, и продолжающимися нападениями на мирных жителей.
Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action. На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
10 January 2007 marked the publication of the Commission's first venture into an EU energy policy, which had an emphasis on fighting climate change with a binding target of a 20% cut in greenhouse gases by 2020. 10 января 2007 года Еврокомиссия впервые объявила о планах введения энергетической политики ЕС, целью которой должны стать борьба с изменением климата и сокращение выбросов парниковых газов на 20 % к 2020 году и доведение к 2020 году доли энергии из возобновляемых источников до 20 %.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
It's not two males fighting. Это не драка двух самцов.
Signs of fighting continue on away from the building site into the sewers. Драка продолжилась снаружи - следы тянутся до канала.
You know him from the Internet. "Two old guys fighting." Вы о нем знаете. "Драка старичков".
Anyway, if I thought there was a fight worth fighting, I'd fight it. В любом случае, если я считал, что драка того стоит, я дрался.
Fighting is often about tactical running away from two knives. Иногда драка - это тактика увертывания, Например, уход от двух ножей.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
In my experience, pirates prefer fighting unarmed men. Насколько я знаю, пираты предпочитают драться с теми, кто не вооружен.
As if there were ways of fighting! Как будто вы тут драться собирались!
Don't try fighting her alone without letting me know. не вздумай сама с ней драться.
Instead of fighting, they knock out their teammates and attempt a peaceful settlement of the war, reasoning that the Skrulls are "religious extremists". Вместо того, чтобы драться, она выбивает своих товарищей по команде и пытается мирно урегулировать войну, полагая, что Скруллы являются «религиозными экстремистами».
Is that who Shane's fighting? Шейн будет драться с ним?
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
The war may soon be over, but the fighting won't end. Война может скоро закончиться, но борьба не прекратится.
On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. С одной стороны, борьба с такими заболеваниями требует больших средств, которые можно было бы использовать для осуществления целенаправленной политики, касающейся инвалидов.
Furthermore, given the positive-sum game of fighting together international drug trafficking, universality of consensus should always be a goal of international policy. Кроме того, поскольку совместная борьба с международным наркобизнесом выгодна всем ее участникам, международная политика неизменно должна преследовать цель обеспечения всеобщего консенсуса.
Progress in fighting racism also depended to a large extent on Governments honouring their obligations under international human rights instruments, and the CARICOM delegations called on those States which had not yet ratified the Convention to do so without delay. Успешная борьба с расизмом в значительной степени зависит также от выполнения правительствами своих обязательств по международным документам по правам человека, и делегации КАРИКОМ призывают те государства, которые еще не ратифицировали данную Конвенцию, сделать это без промедления.
Fighting impunity is an important priority for the international community, but that principle, which is at the core of the Rome Statute of the ICC, has yet to be translated into consistent practice. Борьба с безнаказанностью - одна из важных приоритетных задач международного сообщества, однако пока не удается обеспечить последовательное осуществление на практике этого принципа, который лежит в основе Римского статута МУС.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
The civilian posse arrived at the battleground as the fighting finished. Ополченцы прибыли на поле битвы, когда сражение уже завершилось.
Following intermittent clashes, including heavy fighting on 6 September, the SLA/AW withdrew from Korma. После спорадических столкновений, включая крупное сражение 6 сентября, ОАС/АВ ушли из Кормы.
After the war, our friendship with the Soviet Union ended, and we continued fighting as what was known as the "Iron Curtain" descended over central and eastern Europe. После войны наша дружба с Советами закончилась, и мы продолжили сражение, только называлось это "Железным занавесом", который опустился над центральной и восточной Европой.
This war's not about fighting, it's about who gets what. Сейчас главное не сражение, а то, как кто успеет чего ухватить.
The Battle of Älgarås took place at the royal estate of Älgarås in northernmost Västergötland in November 1205 between the House of Sverker and the House of Eric who were fighting for the Swedish crown. Битва при Эльгаросе - сражение, произошедшее 14 ноября 1205 года в королевском поместье Эльгарос на самом севере Вестергётланда между Домом Сверкеров и Домом Эриков, которые сражались за шведскую корону.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Young boys are reportedly also actively recruited for fighting. По сообщениям, подростки также активно привлекаются к участию в боевых действиях.
From 1994 to 2005, as a war correspondent, he took part in the fighting on the territories of Tajikistan, Chechnya, Afghanistan and Yugoslavia. С 1994 по 2005 год в качестве военного корреспондента участвовал в боевых действиях на территории Таджикистана, Чечни, Афганистана и Югославии.
In relation to the "fighters", Al Mezan indicated this number included 27 persons who were allegedly killed while unarmed and not involved in fighting activities. Говоря о «комбатантах», «Аль-Мезан» указал, что в их число входили 27 человек, которые, по сообщениям, были убиты, не имея оружия и не участвуя в боевых действиях.
Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе.
In contrast to April, fighting between the Government and the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement was reported throughout the month of May, but the frequency of clashes increased in the second half of the month. По сравнению с апрелем сообщения о боевых действиях между правительством и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство поступали в течение всего мая, однако во второй половине месяца частотность столкновений возросла.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
They advised that the international community should not overestimate the strength or fighting stamina of the ex-FAR and their allies. Они порекомендовали международному сообществу не переоценивать численный состав или боевой дух бывших руандийских вооруженных сил и их союзников.
In the fighting game, X-Men: Next Dimension, the X-Mansion served as one of the arenas to fight within, as well as on the foregrounds. В боевой игре «X-Men: Next Dimension» Институт Ксавьера служил одной из арен для борьбы внутри и на переднем плане.
A memorial to the Lithuanian pilot who evacuated the wounded from the Begoml airdrome inscribed: "Here in 1942-1944 the guerrilla airdrome through which communication with"Continent", from here the beginnings the fighting way group of organizers of the guerrilla movement in Lithuania"... Мемориальная табличка гласит: «Здесь в 1942-1944 гг. действовал партизанский аэродром, через который поддерживалась связь с "Большой землей", отсюда начала свой боевой путь группа организаторов партизанского движения в Литве».
He earned one special prize, for Fighting Spirit. За это достижение он удостоился второй специальной награды за боевой дух.
He is absent from Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes; in his stead, Ryu has a Hyper Combo that changes his fighting style to incorporate Akuma's moveset. Акума отсутствует в Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes; вместо него у Рю есть гиперкомбо (англ. Hyper Combo), которое меняет его боевой стиль, добавляя приёмы Акумы.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
It should also be added that certain CNDD-FDD combatants have also carried on fighting despite the decision taken by their leader. К этому следует добавить, что некоторые бойцы НСЗД-СЗД также продолжали военные действия, несмотря на решения, принятые их предводителем.
According to human rights reports from UNAMSIL, persistent fighting during the period was characterized by violations of human rights and humanitarian law. Согласно докладам МООНСЛ о положении в области прав человека, активные военные действия в этот период характеризовались нарушениями прав человека и гуманитарного права.
In these circumstances, the international community's first priorities should be to ensure that fighting and wide-spread violence are not resumed, and that conditions are created inside Rwanda which set the stage for an overall reconciliation. В этих обстоятельствах международное сообщество прежде всего должно обеспечить, чтобы военные действия и широко распространенное насилие не возобновились и чтобы в Руанде были созданы условия, которые бы обеспечили всеобщее примирение.
But no matter where or when there was fighting to be done... it has always been the calm leadership of the officer class... that has made the British Army what it is. Но где бы и когда бы не шли военные действия... именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава... британская армия дошла до того, чем она стала.
First, the fighting itself may not be the cakewalk that some assert. Churchill once wrote: "Never, never, never assume that any war will be smooth and easy." Во-первых, сами военные действия могут оказаться вовсе не увлекательной прогулкой, как нас пытаются убедить некоторые.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
You should concentrate yours on fighting. Лучше соберись с силами для битвы.
She never stops fighting, yet she showed more distress before she woke than during the fight. Она не прекращает бороться, и показывает больше стресса она была спокойней во время битвы, после пробуждения.
The French Army is very superior so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving Французская армия очень организованная, поэтому вместо поля битвы он воюет с ними в других местах. Внезапно, не дав опомнится. Нападает и быстро уходит.
You see, the Cold War ended before we ever got the chance to find out who would have won if we'd actually started fighting. идите ли, 'олодна€ ойна закончилась до того как у нас по€вилась возможность вы€снить, кто бы выиграл, если бы мы встретились на поле битвы.
After the battle Prince Rupert complained that the French had not done their share of the fighting, but historians ascribe the lack of French impact on the battle to de Ruyter's brilliant fleet handling. После битвы принц Руперт жаловался, что французы не оказали помощи англичанам в битве, но историки приписывают вывод французов из боя блестящему маневру Рюйтера.
Больше примеров...