Английский - русский
Перевод слова Fighting

Перевод fighting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боевых действий (примеров 1543)
Because of the fighting in the Kofarnikhon area, action on the reinforcement was deferred. Из-за боевых действий в Кофарнихонском районе меры по усилению были отложены.
There are troublesome reports not only of recent violence by extremists in Mogadishu but also of renewed fighting in the central regions of Somalia. Имеются тревожные сообщения не только о последних случаях применения экстремистами насилия в Могадишо, но и о возобновлении боевых действий в центральных районах Сомали.
Following fighting in Amdressa and Haouiche and areas surrounding Am Dam in eastern Chad, the URF columns were defeated and retreated back into Darfur. После боевых действий в Амдрессе и Хауиче и районах возле Ам-Дама в Восточном Чаде силы ЕФС потерпели поражение и возвратились в Дарфур.
During the fighting in March, the peace-keeping forces of the Commonwealth of Independent States provided helicopter support to UNMOT for the rotation and resupply of the teams at Tavildara and Garm. Во время боевых действий в марте миротворческие силы Содружества Независимых Государств предоставили МНООНТ вертолеты для обеспечения замены и снабжения групп в Тавильдаре и Гарме.
First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus. Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
Больше примеров...
Бой (примеров 171)
Giscard is fighting more than ever. Жискар, как никогда, рвется в бой.
His instincts for battle make him a fighting genius! Он искусно понимает бой... Чудовище с умом гениального воина!
We're staying, we're fighting, and we're getting out alive, with the hostages. Мы останемся, мы дадим бой, и мы выберемся отсюда вместе с заложниками.
Then that's where the fighting starts. Там и начнётся бой.
But the battalions are fighting. Но батальоны вступили в бой, товарищ генерал...
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 835)
The UNMIK regional approach to fighting crime promises to be effective and the initial signs of progress achieved are encouraging. Региональный подход МООНК к борьбе с преступностью обещает быть эффективным, и первоначальные успехи, достигнутые благодаря этому подходу, обнадеживают.
In fighting protectionism in all its forms, the leadership of the G-20 is critical. В борьбе с протекционизмом во всех его формах лидеры Группы двадцати должны играть решающую роль.
It was noted that the fight against high-technology and computer-related crime required numerous sophisticated investigative measures and that following a common approach to fighting such crime was of vital importance. Отмечалось, что борьба с высоко-технологичными и компьютерными преступлениями требует проведения многочисленных и сложных следственных мероприятий и что применение общего подхода к борьбе с такого рода преступностью имеет жизненно важное значение.
It is now important that the capacity of each nation's legislation and executive machinery be improved so as to achieve tangible results in fighting this scourge. Сейчас важно обеспечить, чтобы были улучшены возможности законодательной системы и исполнительного механизма каждой страны, с тем чтобы можно было ожидать значительных результатов в борьбе с этой напастью.
More than 10 years after the adoption of the Kyoto Protocol and its entry into force, the global community is still witnessing the lack of clear commitment to fighting the impact of climate change on the part of those countries that created this situation. Спустя более 10 лет после принятия Киотского протокола и его вступления в силу глобальное сообщество по-прежнему не видит, чтобы те страны, которые создали эту ситуацию, демонстрировали четкую приверженность борьбе с последствиями изменения климата.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 752)
Later, the Punisher loses an eye while fighting a new version of the Vulture. Позже Каратель теряет левый глаз во время борьбы с новой версией Стервятника.
In 2002, a meeting financed by the Nordic countries had been held for experts and social partners on new methods and tools for fighting the pay gap. В 2002 году при финансовой поддержке стран Северной Европы было проведено совещание экспертов и социальных партнеров по вопросам применения новых методов и инструментов борьбы с практикой неравной оплаты труда.
In order to assist in fighting impunity, an International Commission against Impunity in Guatemala has been set up with United Nations support. Для борьбы с безнаказанностью в стране при поддержке Организации Объединенных Наций была учреждена Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая практически не имеет аналогов в мире.
By ensuring justice for the many victims of grave crimes committed in the territory of Rwanda and in the former Yugoslavia, those Tribunals, in addition to fighting impunity, are helping to consolidate peace and foster national reconstruction and the rule of law. Обеспечивая отправление правосудия в отношении многих жертв серьезных преступлений, совершенных на территории Руанды и бывшей Югославии, эти трибуналы, помимо борьбы с безнаказанностью, вносят вклад в консолидацию мира и укрепление национального восстановления и верховенства права.
Working in partnership Conclusion Preventing crime and strengthening criminal justice systems lies at the heart of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and is a prerequisite for fighting transnational organized crime, drug trafficking, corruption and terrorism. Предупреждение преступности и укрепление систем уголовного правосудия составляют сердцевину деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и являются необходимыми предпосылками для успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и терроризмом.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 982)
With every outbreak of fighting, innocent civilians are displaced, harassed and killed. Каждый раз, когда начинались боевые действия, это вело к перемещению, преследованию и убийству невинных гражданских лиц.
Council members also demand that the fighting cease immediately, in line with the Council's previous resolution. Члены Совета призывают также немедленно прекратить боевые действия в соответствии с предыдущей резолюцией Совета.
Afghanistan's continuing factional fighting has destroyed the economic and basic social infrastructures of the country, placing an estimated 3 million people at risk, the majority of whom are children and women. Продолжающиеся в Афганистане боевые действия между вооруженными группировками привели к разрушению экономической и основной социальной инфраструктуры страны, под угрозой оказались приблизительно 3 млн. человек, большинство из которых составляют женщины и дети.
Fighting over the past two days in Chad underlines the volatility of the situation in the region. Боевые действия в Чаде в течение последних двух дней убедительно показали, что ситуация в этом регионе нестабильна.
The message of resolution 68/19 has been disregarded in numerous instances, with widespread fighting continuing in ongoing armed conflicts around the world. Положения резолюции 68/9 нарушались множество раз, о чем свидетельствуют боевые действия, продолжающиеся в рамках текущих вооруженных конфликтах по всему миру.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 343)
Giving more attention to trafficking in women in programmes aimed at fighting organized crime. Уделение повышенного внимания торговле женщинами в программах, направленных на борьбу с организованной преступностью.
The significant increase in Afghan and international troops fighting the insurgents could also result in an increase in security incidents. Значительное увеличение численности афганских и международных войск, ведущих борьбу с повстанцами, могло бы также привести к росту количества инцидентов в сфере безопасности.
Ten years ago, we spent $5 billion fighting drugs and we did such a good job that last year we spent 16 billion. Десять лет назад мы тратили 5 миллиардов на борьбу с наркотиками и мы так хорошо поработали, что в прошлом году мы потратили уже 16 миллиардов.
(b) Ensure the effective investigation, prosecution and punishment of employers and intermediaries responsible for violations of the rights of migrant workers and foreigners and, in particular, strengthen measures aimed at fighting illegal immigration and human trafficking; Ь) обеспечить эффективное расследование действий, уголовное преследование и наказание работодателей и посредников, ответственных за нарушения прав трудящихся-мигрантов и иностранцев, и в частности усилить меры, направленные на борьбу с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми;
Within the framework of the Southern Common Market (MERCOSUR), in addition to the regular meetings and consultations between justice ministers and the various agencies involved in fighting crime, Brazil had taken part in a meeting held in December 1998 to discuss the drug problem. В рамках МЕРКОСУР Бразилия, помимо регулярных встреч и консультаций, проводимых министрами юстиции и различными органами, отвечающими за борьбу с преступностью, участвовала в организованной в декабре 1998 года встрече для обсуждения проблемы наркотиков.
Больше примеров...
Сражаться (примеров 415)
She'll never stop fighting to bring me home. И будет всегда сражаться, чтобы вернуть меня.
We've been fighting these blazes without enough people. Нас было недостаточно, чтобы сражаться с таким пламенем.
Who would have thought that the two of us would be fighting side by side. И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
All right, look, I'm not saying that there aren't wars worth fighting. Хорошо, послушай, я не говорю, что нет войн, в которых стоит сражаться.
Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created. Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами.
Больше примеров...
Борьба с (примеров 335)
Respect for the principles of the rule of law and international humanitarian law and fighting impunity are essential for civilian protection. Соблюдение принципов верховенства права и норм международного гуманитарного права, а также борьба с безнаказанностью являются важнейшими элементами защиты гражданских лиц.
Specifically, in the urgent tasks facing the LDCs, such as eliminating poverty and fighting HIV/AIDS, gender mainstreaming must be made a central pillar of policy strategy. В частности, необходимо сделать учет гендерной проблематики важнейшим элементом политических стратегий, направленных на решение таких насущных задач, стоящих перед НРС, как ликвидация нищеты и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Fighting this global aberration requires our unwavering commitment, unity and cooperation. Борьба с этим отвратительным глобальным явлением требует от нас непоколебимой приверженности, единства и сотрудничества.
Fighting impunity for international crimes is a central component of sustainable transitions to peace and reconciliation. Борьба с безнаказанностью за международные преступления является одним из центральных компонентов надежного перехода к миру и примирению.
Fighting trafficking in people: new measures and international cooperation tools were adopted to prosecute traffickers; some of the relevant national criminal law provisions were amended. Борьба с торговлей людьми: для привлечения к ответственности торговцев людьми были приняты новые меры и инструменты международного сотрудничества; были внесены поправки в некоторые соответствующие нормы национального уголовного права.
Больше примеров...
Драка (примеров 56)
I think they're fighting. По-моему, там драка.
Look at the fighting there. Смотри, там драка.
Well, fighting's automatic suspension. Ну, драка автоматически подразумевает отстранение
They was fighting for them so, it got tore in half. Порвано немного, там такая драка была.
Fighting is often about tactical running away from two knives. Иногда драка - это тактика увертывания, Например, уход от двух ножей.
Больше примеров...
Драться (примеров 316)
And then I start fighting dirty. А потом я стану драться грязно.
We keep fighting until the final victory. Мы будем драться до конца, до победы.
But I'm not fighting you. Но я не буду с тобой драться.
Till the day I stop believing that, there are still things in this world worth fighting and dying for. И пока мы остаёмся вместе, в этом мире есть вещи, за которые стоит драться и умереть.
Will you stop fighting and help me with Dad? Хватит драться, помогите мне.
Больше примеров...
Борьба (примеров 566)
As underlined in the Secretary-General's report, fighting HIV/AIDS requires strong, sustained political commitment and leadership involving all relevant sectors of society. Как подчеркнуто в докладе Генерального секретаря, борьба против ВИЧ/СПИДа требует твердой и постоянной политической приверженности и руководства при участии всех соответствующих социальных групп.
Mr. KENDALL (Observer for the International Criminal Police Organization) said that the establishment of an international criminal court was particularly welcome to his Organization, with its responsibility for fighting international crime. Г-н КЕНДАЛ (Наблюдатель Международной организации уголовной полиции) отмечает, что учреждение Международного уголовного суда является особенно отрадным фактом для его организации, в задачу которой входит борьба с международной преступностью.
Fighting violence against women is necessary for the well-being of the family, the basic building block of society; Борьба с насилием в отношении женщин необходима для обеспечения благополучия семьи - основополагающей ячейки общества;
Fighting inflation and the fiscal deficit and encouraging savings and investment are measures that are directly related to the effectiveness of official development assistance. Борьба с инфляцией и бюджетным дефицитом и поощрение накоплений и капиталовложений - меры, от которых напрямую зависит эффективность официальной помощи в целях развития.
He is fighting hard to take the lead. Жесткая борьба за первое место.
Больше примеров...
Сражение (примеров 83)
He got that after the fighting at Transvaal. Он получил её за сражение в Трансваали.
The fighting grew hotter, and the ground became more wooded and broken. Сражение усиливалось, а местность становилась более лесистой и изломанной.
The fighting should have stopped. Сражение должно было кончиться.
Two men fighting isn't a battle. Когда двое дерутся - это не сражение.
On 27 October, local insurgents and Ethiopian troops engaged in some of the heaviest fighting in Mogadishu in months. 27 октября в Могадишо имело место сражение между мятежными элементами и эфиопскими войсками, которое было одним из самых тяжелых за многие месяцы.
Больше примеров...
Боевых действиях (примеров 215)
Approximately 100 Congolese civilians had reportedly been killed or injured in the fighting. В этих боевых действиях, согласно сообщениям, были убиты или ранены приблизительно 100 конголезских гражданских лиц.
During this break in heavy fighting Boromir left Gondor to seek counsel at Rivendell about a dream he and his brother shared about Isildur's Bane; he would never return. Во время перерыва в боевых действиях Боромир покинул Гондор для того, чтобы просить в Ривенделле разъяснений относительно сна о Проклятии Исилдура, который увидел он вместе с братом; в Гондор он более не вернулся.
Tens of thousands of children have, in contravention of the Convention on the Rights of the Child, had a direct role in the fighting in Guinea, Liberia and Sierra Leone. Вопреки положениям Конвенции о правах ребенка десятки тысяч детей непосредственно участвовали в боевых действиях в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
Equally, although many non-Afghans have been found fighting in Afghanistan, and not just from neighbouring countries, none has come to such prominence as to have merited designation on the Taliban sections of the 1267 Consolidated List. Помимо этого, хотя и было установлено, что в боевых действиях в Афганистане участвует много неафганцев, причем не только из соседних стран, ни один из них не добился такого положения, которое обусловило бы необходимость его включения в Сводный перечень 1267 в отношении «Талибана».
Fighting between the AFRC and Kamajors was reported in the Tongo Fields (diamond) area in the east and between AFRC troops and Revolutionary United Front (RUF) fighters over control of resources. Поступили сообщения о боевых действиях между РСВС и "камайорс" в районе добычи алмазов Тонго-Филдс на востоке страны и столкновениях между РСВС и бойцами Объединенного революционного фронта (ОРФ), в ходе которых стороны стремились обеспечить контроль над полезными ископаемыми.
Больше примеров...
Боевой (примеров 150)
Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. Благодаря существенной военной поддержке со стороны ряда государств региона "красные кхмеры" оставались активной боевой силой.
The Afghan National Security Forces showed its increasing capabilities by successfully countering the beginning of the insurgency 2011 fighting season, thereby preserving the hard fought progress made in 2009 and 2010. Афганские национальные силы безопасности продемонстрировали возросшую боеготовность, оказав усиленное противодействие мятежникам в начале боевой кампании 2011 года и закрепив результаты, достигнутые с таким большим трудом в 2009 и 2010 годах.
He ended the tournament with an 11-4 score and was awarded the Fighting Spirit prize. Этот турнир он закончил с показателем 11-4 и удостоился своей первой награды за боевой дух.
According to Namco's official description, Yoshimitsu's fighting style incorporates a blend of ninjutsu, sword attacks from kenjutsu, and special stances from kabuki dance. Согласно официальному описанию Namco, боевой стиль Ёсимицу «включает в себя смесь ниндзюцу, атак мечом, а также специальные позиции.
After two hours of intense fighting in the centre, Sa'adat Khan's war elephant became entangled with another and in the frenzy a Persian soldier climbed the side of the Khan's beast and implored him to surrender. После двух часов интенсивных боевых действий в центре боевой слон Саадат Хана столкнулся с другим слоном, и, пользуясь этим, персидский солдат взобрался на спину слова Саадат Хана и принудил его к сдаче.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 135)
The fighting between the aggressors and the Rwandese army began on 2 October 1990. Военные действия между агрессорами и руандийской армией начались 2 октября 1990 года.
While the Dayton Agreement stopped the fighting and the most egregious violations of human rights and international humanitarian law, underlying issues were to a large extent left to the parties to resolve among themselves on the basis of the Dayton principles. Хотя Дейтонское соглашение позволило прекратить военные действия и вопиющие нарушения прав человека и международного гуманитарного права, сторонам самим предстояло решить основные вопросы на основе дейтонских принципов.
The European Union is particularly concerned about the suffering the fighting has caused for the civilian population and condemns any armed action directed at civilians. Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает то, что вооруженная борьба приносит страдания гражданскому населению, и мы осуждаем любые военные действия, направленные против гражданских лиц.
We share the analysis of the Secretariat that this is not a sign that the fighting will resume, but rather a sign of a wish to obtain funds and that wish should not be encouraged. Мы согласны с мнением Секретариата о том, что это не является признаком того, что военные действия могут возобновиться, скорее это говорит о желании получить средства, и такое желание нельзя никак поощрять.
On 29 July, the fighting spread to Tal Hasel, with the YPG engaging in hostilities with the above-mentioned armed groups. 29 июля военные действия охватили Таль-Хазель: отряды КНО вступили в бой с упомянутыми выше вооруженными группировками.
Больше примеров...
Битвы (примеров 68)
In the aftermath of the battle, some Rangers became convinced that French civilians had taken part in the fighting on the German side. После битвы некоторые рейнджеры убедились в том, что французские гражданские лица принимали участие в битве на стороне немцев.
The hotel became a battlefield in the Lebanese Civil War in 1975-6, during fighting known as the Battle of the Hotels, and was left a burnt-out ruin. Отель стал полем битвы во время Гражданской войны в Ливане в 1975-1976 годах и во время боевых действий, известных как Битва отелей, был разрушен.
But once I remembered that she was fighting a fight she'd already lost... all I had to do was change the fight... take her back to Bahrain. Но стоило мне вспомнить, что она сражается в проигранной битве... все, что мне нужно было сделать, изменить поле битвы... вернуть её в Бахрейн.
After the battle Prince Rupert complained that the French had not done their share of the fighting, but historians ascribe the lack of French impact on the battle to de Ruyter's brilliant fleet handling. После битвы принц Руперт жаловался, что французы не оказали помощи англичанам в битве, но историки приписывают вывод французов из боя блестящему маневру Рюйтера.
I went back and forth through the fighting bearing Squire Oishi's orders. Во время битвы, я бежал к заднему входу... Помня наказ Оиши-сама.
Больше примеров...