I'll clean and walk and feed it. | Я буду чистить его, гулять с ним и кормить. |
Can one of you feed my cat? | Сможет кто-нибудь из вас кормить мою кошку? |
Until you obey me, your master, I won't neither feed you nor let you complain about it. | Пока ты не покоришься мне, твоему хозяину, я не стану тебя кормить и не позволю тебе жаловаться. |
You can't carry all that dog food, you can't feed all those dogs all the way there and all the way back. | Ты же не можешь тащить с собой всю эту еду для собак, ты не можешь кормить всех этих собак на пути туда и на пути обратно. |
Then why feed them at all? | Тогда зачем вообще их кормить? |
Let's see if we can feed and sustain you before we get down to business. | Посмотрим, сможем ли мы накормить и удовлетворить вас, прежде чем мы перейдём к делу. |
I can't even feed her enough. | Я даже не могу её накормить. |
Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans. | Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот. |
Help feed the world in its hour of darkest peril. | Помочь накормить мир в суровое время. |
Feed the five thousand? | Накормить пять тысяч человек? |
For the price of the bottle you could feed six Sally Struthers kids for a year. | За цену бутылки можно прокормить шестерых детей Салли Струтерс в течение года. |
Because we can hardly feed the eight we got. | Потому что мы с трудом можем прокормить восьмерых. |
Without respect for their right to food, children become involved in forced labour to help feed themselves and their families, including recruitment as child soldiers. | Поскольку их право на питание не уважается, дети оказываются вовлеченными в принудительный труд, с тем чтобы помочь прокормить себя и свои семьи, в том числе вербуются в качестве детей-солдат. |
As a last resort, Governments must provide social safety nets or other forms of support to people who cannot, for reasons beyond their own control, feed themselves. | В качестве крайнего средства правительства должны создать систему социальной безопасности или же оказывать какую-либо иную поддержку тем, кто по не зависящим от него обстоятельствам не может себя прокормить. |
Because we've built unnatural plants, unnatural animals, we can feed about seven billion people. | Мы создали не существующие в природе растения и животные и потому можем прокормить 7 миллиардов человек. |
Feed for animals - dogs, cats, parrots. | Корм для животных, собак, кошек, попугаев. |
Maybe something's getting into their feed. | Может что-то попало в корм. |
He's got the feed. | У него был корм. |
The feed was taken from the silage stock by the SILOKING Self-Propelled Feed Mixer with 30m³ mixing volume at the Sailer biogas plant in Haus near Tengling in Upper Bavaria. It was precision mixed and after being deposited on the ground returned to the silo. | При этом корм загружался из силосной ямы самоходом SILOKING смесительным объемом в 30м³, точно смешивался и после выгрузки на землю снова закладывался в силосную яму для последующего использования для биогазовой установки Sailer, которая находится возле Тенглинга (Верхняя Бавария). |
That's not only the land where the livestock is walking and feeding, but it's also other areas where the feed is being produced and being transported. | Это не только земли, где скот пасётся и питается, но и другие площади, где производится и транспортируется корм. |
I can feed you intravenously if I have to. | Я могу покормить тебя внутривенно, если придется. |
I'd forgotten to... feed him for a couple days. | Я забывала покормить его... несколько дней подряд. |
Does that mean I can go and feed me dog? | Это означает, что я могу пойти и покормить мою собаку? |
l should really feed him. | Мне нужно его покормить, так что... |
I promised Alexander I'd feed his Dalvan hissing beetle while you were both away. | Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет. |
Remember, if you don't feed properly, None of those little tricks work right. | Помни, если питаться неправильно, ни один из этих маленьких фокусов не сработает. |
It wants to be right out here in the open, where it can feed and multiply. | Она хочет вырваться на свободу, где она может питаться и размножаться. |
If you feed salmon soy with nothing else, it literally explodes. | Если лосось будет питаться только соей, он в буквальном смысле взорвётся. |
We will conquer the Earth and enslave you all, do with you what we wish, feed upon your delicate flesh on a glorious Dread Harvest. | Мы покорим Землю и поработим вас всех, будем делать с вами, что хотим, питаться вашей нежной плотью на великой Ужасной Жатве. |
Afikim will be responsible for all stages of the enterprise, including breeding and preparing land for crops that will be used as feed. | Афиким также будет отвечать за все стадии развития этого предприятия, включая разванение и подготовки земли для пастбищ, где будут питаться коровы. |
The nurse sharks in this habitat grow up to 14 feet... and feed differently than most other sharks. | Акулы-няньки в нашем парке вырастают до 14 футов в длину и питаются иначе, чем другие акулы. |
The rate of consumption depends on the type, concentration, and state of the food on which they feed. | Уровень потребления зависит от типа, концентрации и состояния пищи, которой они питаются. |
South American poison dart frogs in the genus Dendrobates feed mainly on ants, and the toxins in their skin may come from the ants. | Южноамериканские древолазы питаются в основном муравьями, а токсины на их коже могут состоять из яда муравьёв. |
Young smalleye hammerheads under 67 cm (26 in) long feed predominantly on penaeid shrimp, mostly Xiphopenaeus kroyeri. | Молодые малоглазые гигантские акулы-молот длиной до 67 см питаются преимущественно креветками семейства Penaeidae, в частности Xiphopenaeus kroyeri. |
You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. | Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу. |
We feed it to small baby and very old people. | Им кормят маленьких детей и стариков. |
All good hosts feed their guests Band-Aids. | Все гостеприимные хозяева кормят гостей пластырями. |
It's true, villagers feed themselves, there are not hungry people, but they cannot make any profits. | Конечно, крестьяне кормят сами себя, они не голодны, однако прибыли у них нет». |
Men are often responsible for large livestock while women care for smaller animals, including poultry, sheep and goats, and feed and milk all livestock. | Зачастую мужчины занимаются крупным рогатым скотом, а женщины ухаживают за более мелкими животными, включая птицу, овец и коз, а также кормят и доят всех животных. |
Both parents feed young. | Оба родителя кормят молодняк. |
On June 25, 2008 I have passed on a new feed and began to follow strictly to these principles. | 25 июня 2008 года я перешел на новое питание и стал строго следовать этим принципам. |
He didn't cut the feed. | Он не вырубал питание. |
In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep could be ready for the slaughter in only seven months. | Для удовлетворения этого спроса фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев. |
Without respect for their right to food, children become involved in forced labour to help feed themselves and their families, including recruitment as child soldiers. | Поскольку их право на питание не уважается, дети оказываются вовлеченными в принудительный труд, с тем чтобы помочь прокормить себя и свои семьи, в том числе вербуются в качестве детей-солдат. |
It was widely recognized that mountains were a source of freshwater for half the world's population and that they gave shelter to the genetic diversity that helped feed the planet. | Сегодня многие знают, что горы являются источником пресной воды для половины человечества, а их генетическое разнообразие помогает обеспечивать питание для всей планеты. |
I feed them breakfast and lunch and dinner. | Я кормлю их завтраком, обедом и ужином. |
I don't get fed, I feed. | Не меня кормят, а я кормлю. |
ten fingers literally clothe and feed and shelter us. | Когда я вот этими руками буквально кормлю, одеваю, оберегаю нас как могу. |
I feed, water and groom that mare of yours. | Я кормлю, пою и чищу твою лошадь. Выгребаю за ней навоз! |
I know I feed him, I always, all I do is feed him. | Все, чем я занимаюсь - это кормлю его. |
I probably shouldn't tell you this... but a couple months ago, the boss had me feed false information to Russell Jackson. | Вероятно, я не должен тебе это рассказывать... но пару месяцев назад, босс заставила меня скормить ложную информацию Расселу Джексону. |
And maybe we could feed a couple of 'em to the tigers. | Может, кого-то из них удастся скормить тиграм. |
We should chop them up and feed them to the wolves. | Надо порубить их на куски и скормить волкам. |
But you can't feed somebody my problems! | Ты не можешь скормить кому-то мои проблемы! |
Keep Molly in public affairs apprised of any good stuff we can feed the media, keep them on our side, and don't make any mistakes. | Сообщайте ей все позитивные новости, которые можно скормить журналистам, чтобы они оставались на нашей стороне, и не наделайте ошибок. |
If you feed them, they won't go away. | Если ты их кормишь, они никогда не уйдут. |
You feed me this disgusting thing, then you ask me if I'm alright. | Кормишь меня всякой гадостью, потом спрашиваешь "в порядке ли я". |
"The one you feed." | "Тот, которого ты кормишь". |
I love it when you feed me | когда ты меня кормишь. |
What do you feed him? | Эй, чем ты его кормишь? |
This sign says "do not feed the animals." | Этот знак говорит: "Не кормите животных!" |
Don't feed the dogs, remember. | не кормите собак ѕривет богатенький -ичи |
Do you feed all the kids here? | Вы здесь кормите всех этих детей? |
What time do you feed the cats? | А во сколько вы кормите кошек? |
What do you feed those guys? | Чем вы их кормите? |
and grab the RSS feed to stay updated. | и захватить канал, чтобы оставаться в курсе. |
It comes and it goes and it screws up our video feed, but the audio channel, that stays clear. | Они идут волнами и испортили наш видео канал, но аудио канал все еще чист |
They found my feed. | Они нашли мой канал. |
There is no restriction for the use of FeedWind other than (1) a use that is deemed as a threat to the operation or (2) displaying the feed content as if it is your own original work. | Не существует никаких ограничений на использование FeedWind, за исключением если (1) оно несет угрозу для функционирования системы или (2) Вы выдаете канал за Ваш собственный оригинальный контент. |
This initiative, called UNifeed, allows for a 10-minute daily satellite feed that reaches approximately 600 broadcasters globally through the APTN Global Video Wire and the European Broadcasting Union. | Эта инициатива, именуемая «ЮНИФИД», позволяет примерно 600 вещательным компаниям во всем мире получать через канал службы Эй-пи-ти-эн «Глобал видео уаэр» и через Европейский союз радио- и телевещания, транслируемые через спутник ежедневные десятиминутные информационные программы. |
The international community needs to find a way of breaking the conditionality which makes the two extremes feed upon each other. | Международному сообществу нужно найти способ покончить с условиями, которые позволяют этим двум крайностям подпитывать друг друга. |
Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. | Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста. |
Such lessons can thus be shared more broadly, feed new analytical/normative work and eventually lead to strengthening policy convergence at the regional level. | Такие уроки могут, соответственно, получать более широкое распространение, подпитывать новую аналитическую/нормативную работу и, в конечном итоге, приводить к большему сближению политики на региональном уровне. |
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people. | Только после этого Федеральный Резерв начал «развязывать кошелек» и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами. |
The text would also contribute to depriving producers, exporters and unscrupulous users of those means which feed and worsen conflicts in which children, including girls, are often used. | Подобный документ также поможет лишить беспринципных производителей, экспортеров и пользователей тех лазеек, которые позволяют подпитывать и еще больше усугублять конфликты, в которых часто используются дети, в том числе девочки. |
And Kraus has taught me how to clean out its bowl... change its feed it. | И Краус показал мне как очищать банку, чтобы изменять свою воду и его питать. |
First will come the Cleansing, which will feed the Rebirth. | Но сперва наступит Чистка, которая будет питать Возрождение. |
Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries. | Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. |
Above all, the basis for our knowledge and learning - the bedrock of the intellectual capital that must become our trademark - should be located closer to the field, where it can feed the wider network. | Основа наших знаний и опыта - фундамент интеллектуального капитала, который должен стать нашей торговой маркой, - должна прежде всего находиться ближе к отделениям на местах, где они могут питать более широкую сетевую систему. |
And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. | Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. |
In fact, Time Warner Cable had made it possible, free of charge, for the United Nations to put its regular live feed onto one channel, although the broadcast reached only a very limited range in midtown Manhattan. | Дело обстоит следующим образом: компания «Тайм уорнер кэйбл» предоставила Организации Объединенных Наций возможность бесплатно на регулярной основе давать материалы по одному из каналов в прямом эфире, хотя информация транслируется лишь на очень ограниченный круг пользователей в центре Манхэттена. |
Would he feed you, too? | Может, он и еду тебе давать будет? |
They'll feed him, keep him clothed, and with Abe swearing he was sanctioned by Hewlett and with Hewlett unaccounted for, they cannot move to sentence him. | Его будут кормить, давать одежду, а поскольку Эйб клянется, что действовал с одобрения Хьюлетта, который сейчас не может это подтвердить, они не могут вынести приговор. |
Feed the hungry, shelter the homeless, | Кормить голодных, давать приют бездомным, |
It was the job of the Department, in the words of one delegation, to provide balanced, accurate and timely information to "feed" the media and offer them guidance. | По словам одной делегации, Департамент должен представлять сбалансированную, точную и своевременную информацию средствам массовой информации и давать им соответствующие разъяснения. |
I can feed you information, but that's all I can do. | Я могу снабжать информацией, но это всё, что я могу. |
However, since this concern is not necessarily limited to the Fund, one option to be considered is the development of a performance and accountability framework to be used at the level of the overall humanitarian response, which could feed information to the Fund as required. | Однако, поскольку эта обеспокоенность вовсе не ограничивается Фондом, одним из возможных вариантов действий могла бы быть разработка системы оценки результатов труда и отчетности для использования на уровне общесистемного гуманитарного реагирования, которая при необходимости могла бы снабжать информацией Фонд. |
Its main purpose is to provide other servers with news feed; individual readers are not welcome and may be barred. | Его основная роль - снабжать другие сервера потоком новостей; индивидуальные читатели не приветствуются и доступ им может быть закрыт. |
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. | За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом. |
You feed me the arguments. | Ты просто будешь снабжать меня аргументами. |
A feed is a regularly updated summary of web content, along with links to full versions of that content. | Фид - это регулярно обновляемая сводка веб-содержания, включающая также ссылки на полную версию этого содержания. |
There is export to Atom (for example, feed of all last comments). | Есть экспорт в Atom (например, фид всех последних комментариев). |
Henderson Feed and Grain. | Гендерсон Фид энд Грэйн. |
Google News section and search results feeds: Most common browsers will display a small RSS icon on the address bar if a site has a feed available. | Фиды разделов Новостей Google. Вы можете получить фид для любого раздела Новостей Google. |
You can also watch the list's RSS feed. | Есть также RSS фид дублирующий рассылку. |