I'll clean and walk and feed it. | Я буду его кормить, гулять с ним. |
No, I won't feed her. | Нет, я не буду ее кормить. |
So, Richard has to raise his own army, and pay and feed and arm them himself. | Значит, Ричарду придется собрать армию, платить ей, кормить и вооружить ее за свой счет. |
I just lost my cat in a fire, and I needed something to pet and feed. | У меня задавили кошку, и мне нужно было кого-то кормить и лелеять. |
Placate them, flatter them, feed them until they're fat and indolent, and forget that they're monsters. | Успокоить их, льстить им, кормить их, пока они не разжиреют и не обленятся, и не забудут, что они чудовища. |
None of them matters if we can't feed the people. | Но самое главное - накормить людей. |
Wash, feed and headquarters groups. | Помыть, накормить и в штаб группировки. |
The majority of our population derives its livelihood from ocean-based activities, and our territorial waters abound with fish that can feed people around the world. | Большая часть нашего населения черпает свое жизнелюбие из деятельности, связанной с океаном, а наши территориальные воды богаты рыбой, которой можно накормить население всего мира. |
She was going to license her research to us for a modest fee so we could feed millions, but someone didn't want us to have it. | Она собиралась дать нам лицензию на свое исследование за умеренную плату, чтобы мы смогли накормить миллионы, но кто-то не хотел, чтобы мы его получили. |
First I have to go feed Frances. | Сначала нужно накормить Фрэнсис. |
Having a husband who asks my opinion before inviting in three more mouths he can't feed. | Иметь мужа, который спрашивал бы моего мнения, перед тем, как взять на попечение еще три рта, которые он не сможет прокормить. |
Now, my family can feed two people. | Сейчас моя семья может прокормить двух человек. |
How do you feed 10 billion people sustainably? . | «Как прокормить 9 миллиардов?» |
However, at the same time we also are concerned about those women who as heads of households can barely feed their children. | Однако при этом нас беспокоит то, что эти женщины, являясь главами семей, с трудом могут прокормить своих детей. |
With its economy currently in full expansion, China could feed a population which accounted for one fifth of the population of the planet and provide it with a decent standard of living. | Китайская экономика находится в настоящее время в расцвете, и Китай отныне может прокормить свое население, которое составляет пятую часть населения планеты, и обеспечить ему достойный уровень жизни. |
They flock to where's the feed. | Слетаются туда, где корм. |
A recurring additional expenditure is proposed for poultry feed, additional fertilizers and pesticides, and a reforestation and range-management programme. | Предлагается предусмотреть регулярные дополнительные расходы на корм для птиц, дополнительную закупку удобрений и пестицидов и на программу по восстановлению лесов и охране окружающей среды. |
We must feed... you, if you are hungry. | Вас на корм накормить, если вы голодны? |
FAO provided 58,163 beneficiaries with agricultural assistance: 48,734 people in Aleppo received wheat bran, barley and wheat seeds; 875 people in Idlib received animal feed; and 8,554 people in Rural Damascus received laying hens and poultry feed. | ФАО оказала сельскохозяйственную помощь 58163 бенефициарам: 48734 человека в Алеппо получили пшеничные отруби, ячмень и семена пшеницы, 875 человек в Идлибе получили корма для животных, а 8554 человека в Риф-Димишке получили кур-несушек и корм для домашней птицы. |
Can farm-raised salmon be organic, when its feed has nothing to do with its natural diet, | Можит ли семга с рыбной фермы считаться био, когда ее корм не имеет ничего общего с ее естественной пищей. |
I was hoping maybe I could go feed her some carrots before we leave. | Надеялся, что смогу покормить ее морковкой пока мы не уехали. |
Somebody get out there and feed that dog. | Кое-кто должен выйти и покормить пса. |
I'll feed the Hallyu star Dok Go Jin personally then. | Что ж, придётся покормить звезду халлю лично. |
My mother needs round-the-clock care in a place where she is not alone all day, in a place where she can have a staff to entertain her and feed her and handle the medications. | Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами. |
How about we feed the cat, Ti Tessa? | Как насчет того, чтобы покормить её, Ти Тесса? |
When the full moon rises tomorrow... you will change, you will kill, and you will feed. | Когда завтра взойдёт полная луна... ты перекинешься, ты будешь убивать и питаться. |
Those who feed upon you Will know what you've done to me. | Те, кто будут вами питаться, узнают, что вы сделали со мной. |
You pay, like, two bucks a month to fatten them up for a whole year, and then they feed a family for, like, a month. | Ты платишь всего два бакса в месяц в течение года, чтобы их откормить, а потом целая семья сможет питаться ими чуть ли не месяц. |
However, ensuring livelihoods so that people can feed themselves in dignity must take priority. | Однако первоочередное внимание должно уделяться тому, чтобы люди имели возможность зарабатывать себе на жизнь и нормально питаться. |
When you love your cats, you don't feed 'em out of a can or a box. | Если любишь своих кошек, то не позволишь им питаться из банки или коробки. |
That's the way they feed... head first. | Вот как они питаются. |
They feed from within a shelter made of leaves joined by silk. | Питаются преимущественно водорослями, которые соскабливают со субстрата радулой. |
But these trophic levels are not always simple integers, because organisms often feed at more than one trophic level. | Трофические уровни не всегда определяются натуральными целыми числами, потому что организмы часто питаются разной едой и находятся более чем на одном трофическом уровне. |
Many planktonic copepods feed near the surface at night, then sink into deeper water during the day to avoid visual predators. | Многие планктонные копеподы питаются ночью в поверхностных слоях океана, а днём мигрируют на глубину, чтобы избежать выедания зрительными хищниками. |
These include regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations, which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas. | Сюда входят районы океанского пространства, которым свойственны особые характеристики в плане батиметрии, гидрографии, продуктивности и трофически зависимых популяций, которые выступают в качестве критических мест обитания некоторых видов рыб или других морских организмов, которые размножаются, отдыхают, укрываются и питаются в таких районах. |
Many dog owners only feed their dogs once a day. | Многие владельцы собак кормят своих собак лишь раз в день. |
My lands feed your people, your court. | Мои земли кормят ваших людей, ваш двор. |
Don't they feed you at home? | Тебя что, совсем не кормят? |
And they feed you better too. | И кормят там получше. |
And when you feed these kids bad food, that's what they'relearning. So that's really what this is all about. | И когда их там кормят плохой едой, они и этому учатся. Вото чем мы будем говорить. |
They must have seen her before we cut the feed. | Они, должно быть, заметили ее до того, как мы вырубили питание. |
Their feed from busbars on the emergency switchboard shall be assured in the same way. | Таким же способом должно быть обеспечено и их питание от шин аварийного распределительного щита. |
If you don't start eating in the next few days, if your weight doesn't stabilise, I'll have to put you on a tube feed, Tix. | И если ты не начнёшь есть в течение ближайших дней, и твой вес не стабилизируется, мне придётся поместить тебя на питание через трубку. |
He didn't cut the feed. | Он не вырубал питание. |
Feed: full board (three times a day). Example menu is: soup, milk products, different jumbles, macaronis, tea, in limited are season vegetables and bread. | В стоимость тура входит: трехразовое питание на маршруте, услуги инструктора и проводника, страховка, регистрация в спасательной службе. |
I just house-sit, and I feed George and Martha. | Я просто присматриваю за домом, и кормлю Джорджа и Марту. |
I work at my dad's deli, and I just feed them the scraps. | Я работаю в магазине отца, и кормлю их борезками. |
Even when I feed him, he's hardly quiet five minutes. | Даже когда я кормлю его, он молчит не больше 5 минут. |
You think I don't feed my kid? | Думаешь, я не кормлю своего ребенка? |
I feed Seattle's zombies. | Я кормлю зомби Сиэттла. |
At least when you're gone, I can feed it to my dogs. | Когда вы уйдете, я хоть смогу скормить ее псам. |
I can feed him information and keep him off your trail. | Я могу скормить ему инфу и снять его с твоего хвоста. |
I can feed information to Gates. | Я могу скормить эту информации Гейтсу. |
But feed me to my own lion? | Но скормить меня моему же льву? |
Tristan, I can't murder you this very moment, but I could just as easily tear those eyeballs from your skull and feed them to your sister. | Тристан, я не могу убить тебя в настоящий момент, но я мог бы легко вырвать эти глазные яблоки из твоего черепа и скормить их твоей сестре. |
You feed me, I don't stave your head in. | Ты меня кормишь, а я не проломлю тебе голову. |
How do you feed these children you have over at your house? | Чем ты кормишь этих детей, что наводнили твой дом? |
Whichever one you feed. | Тот, которого ты кормишь. |
Oodness, you really feed me well! | Ты кормишь меня действительно хорошо! |
What do you feed him? | Эй, чем ты его кормишь? |
Don't feed the dogs, remember. | не кормите собак ѕривет богатенький -ичи |
Do you feed all the kids here? | Вы здесь кормите всех этих детей? |
What do you feed those guys? | Чем вы их кормите? |
You feed them yourself? | Вы их сами кормите? |
Feed him until he is strong. | Кормите, чтобы был сильным. |
You just doubled his chip stack and short-circuited my feed. | Ты только что удвоил его стопку фишек и закоротил мой канал. |
By analyzing the features of content, users and users' interaction with content, the company's algorithm models generate a tailored feed list of content for each user. | Анализируя особенности контента, пользователей и их взаимодействие с контентом, модели алгоритмов Toutiao генерируют специально настроенный канал новостей для пользователей. |
Plus, there is a security gard downstairs, and channel 3 on the television picks up a live feed of the front gate. | Плюс внизу сидит охрана, и третий канал по телевизору показывает происходящее у центральных ворот. |
87, Feedburner FeedSmith: Feed turn to plug-in, so your Feed301 turn to the Feedburner or Feedsky burn Feed. | 87, Feedburner FeedSmith: Feed обратиться к Plug-In, так что ваши Feed301 обратиться к Feedburner FeedSky сжечь или канал. |
This initiative, called UNifeed, allows for a 10-minute daily satellite feed that reaches approximately 600 broadcasters globally through the APTN Global Video Wire and the European Broadcasting Union. | Эта инициатива, именуемая «ЮНИФИД», позволяет примерно 600 вещательным компаниям во всем мире получать через канал службы Эй-пи-ти-эн «Глобал видео уаэр» и через Европейский союз радио- и телевещания, транслируемые через спутник ежедневные десятиминутные информационные программы. |
The international community needs to find a way of breaking the conditionality which makes the two extremes feed upon each other. | Международному сообществу нужно найти способ покончить с условиями, которые позволяют этим двум крайностям подпитывать друг друга. |
The humanitarian crisis will simply worsen the situation and feed the instability that already exists. | Гуманитарный кризис просто ухудшит ситуацию и будет подпитывать нестабильность, которая и так налицо. |
Such lessons can thus be shared more broadly, feed new analytical/normative work and eventually lead to strengthening policy convergence at the regional level. | Такие уроки могут, соответственно, получать более широкое распространение, подпитывать новую аналитическую/нормативную работу и, в конечном итоге, приводить к большему сближению политики на региональном уровне. |
Associating terrorism with a particular religion, culture or ethnic group was not only wrong; it was provocative and could feed the root causes of terrorism. | Отождествление терроризма с какой-либо определенной религией, культурой или этнической группой является не только ошибочным, но и провокационным и может только подпитывать терроризм. |
With its amalgamation of racial, cultural and religious factors, the resurgence of the racist and xenophobic culture and mentality can feed and foster a dynamic of conflicts between cultures and civilizations, which constitutes the most serious threat to world peace. | В результате смешения расовых, культурных и религиозных факторов распространение расистской и ксенофобной культуры и менталитета способно подпитывать и стимулировать динамику межкультурных и межцивилизационных конфликтов, которые представляют серьезнейшую угрозу для всеобщего мира. |
The dam will also feed a 186 km-long reservoir. | Плотина будет также питать водохранилище протяженностью 186 км. |
Such fantasy can only feed our illusions but can go no further. | Такая фантазия может только питать наши иллюзии, не более того. |
And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. | Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. |
Well, you know, when we get in a young animal, we have to look at ways of how we can, we can nurture them, how we can feed their stomach, and how we can feed them emotionally. | Знаете, когда к нам попадают молодые животные, нам нужно решать, как мы можем их вскармливать: как мы можем наполнить их животы и как можем питать эмоционально. |
And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. | Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. |
My first witness will testify anonymously via closed-circuit television feed. | Мой первый свидетель будет давать показания анонимно, мы всё услышим с экрана телевизора. |
I had to make people feed me and shelter me and care for me. | Мне приходилось заставлять людей кормить меня, давать приют и заботиться обо мне. |
When my father got sick, I had to move inand do everything - feed him, bathe him, medicine. | Когда мой отец заболел, мне пришлось переехать к нему и ухаживать за ним... кормить его, купать его, давать лекарства. |
Children, for their part, have the responsibility always to honour their parents, help them, feed them and give them shelter when they are in need. | Дети, со своей стороны, обязаны всегда почитать своих родителей, помогать им, кормить их и давать им кров, когда они в этом нуждаются. |
It was the job of the Department, in the words of one delegation, to provide balanced, accurate and timely information to "feed" the media and offer them guidance. | По словам одной делегации, Департамент должен представлять сбалансированную, точную и своевременную информацию средствам массовой информации и давать им соответствующие разъяснения. |
I can feed you information, but that's all I can do. | Я могу снабжать информацией, но это всё, что я могу. |
However, since this concern is not necessarily limited to the Fund, one option to be considered is the development of a performance and accountability framework to be used at the level of the overall humanitarian response, which could feed information to the Fund as required. | Однако, поскольку эта обеспокоенность вовсе не ограничивается Фондом, одним из возможных вариантов действий могла бы быть разработка системы оценки результатов труда и отчетности для использования на уровне общесистемного гуманитарного реагирования, которая при необходимости могла бы снабжать информацией Фонд. |
Its main purpose is to provide other servers with news feed; individual readers are not welcome and may be barred. | Его основная роль - снабжать другие сервера потоком новостей; индивидуальные читатели не приветствуются и доступ им может быть закрыт. |
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. | За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом. |
You feed me the arguments. | Ты просто будешь снабжать меня аргументами. |
I'm a file clerk at Harrison Feed and Grain. | Я секретарь в компании Гаррисон Фид энд Грэйн. |
By clicking this RSS icon, you can get a feed for any Google News section. | Фиды результатов поиска по Новостям Google. Вы также можете получить фид для результатов определенного поиска по Новостям Google. |
Henderson Feed and Grain. | Гендерсон Фид энд Грэйн. |
Google News section and search results feeds: Most common browsers will display a small RSS icon on the address bar if a site has a feed available. | Фиды разделов Новостей Google. Вы можете получить фид для любого раздела Новостей Google. |
First perform any search on Google News, then simply use the RSS icon available on your browser's address bar to generate the feed. | Вы можете создать фид на основе персонализированной страницы новостей (в настоящее время эта функция доступна только для разделов на английском языке). Для этого создайте персонализированную страницу новостей и нажмите ссылку Atom или RSS слева. |