| If you feed that baby right, you'll never get off. | Если ты правильно будешь кормить этого малыша, он тебя никогда не скинет. |
| You're saying we should feed him now? | ты говоришь, что теперь мы должны его кормить? |
| I'll end up living in a car with a dog I can't feed playing sad songs on a harmonica I can't afford. | Я буду жить в машине с собакой, которую не смогу кормить, и играть грустные песни на гармошке, которая мне не по карману. |
| What do we feed 'em? | Чем мы будем их кормить? |
| Someone who will feed you and clothe you and tell you to get your behind in that bath. | Та, что будет тебя кормить, одевать и горворить тебе, что пора в ванну. |
| You can feed your people, Zoe. | Ты сможешь накормить своих людей, Зои. |
| That bag of rice could feed this whole crowd. | Этот мешок риса может накормить всю толпу. |
| Not only do these farmers then feed their families, but they also can begin to earn market income and to save for the future. | Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее. |
| So somehow we're not making the connect between exporting a good agricultural system that will help feed people all around the world. | Нам как-то не приходит в голову связь между экспортированием налаженной системы ведения сельского хозяйства и проблемой накормить всех людей на земле. |
| We still have an opportunity to not only bring the fish back but to actually get more fish that can feed more people than we currently are now. | Всё ещё есть возможность не только вернуть прежний уровень ловли, но и повысить его, чтобы накормить ещё больше людей, чем сейчас. |
| Food sovereignty calls for equitable access to land, seeds, water, credit and other productive resources so that people can feed themselves. | Продовольственный суверенитет требует равноправного доступа к земле, семенному фонду, воде, кредитам и другим производственным ресурсам, с тем чтобы люди сами могли прокормить себя. |
| When desperate to make ends meet and feed their families or flee from an abusive partner, they accept low wages and high risks. | Отчаявшись свести концы с концами и прокормить свои семьи или спастись от своих агрессивных партнеров, они соглашаются на низкую оплату труда и высокие риски. |
| You know, you hear, "Can organic feed the world?" Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of... | Знаете, спрашивают: «Могут ли органические продукты прокормить мир?» Посмотрите, сколько еды можно произвести на нескольких га если так делать... |
| With its economy currently in full expansion, China could feed a population which accounted for one fifth of the population of the planet and provide it with a decent standard of living. | Китайская экономика находится в настоящее время в расцвете, и Китай отныне может прокормить свое население, которое составляет пятую часть населения планеты, и обеспечить ему достойный уровень жизни. |
| Can you suport those kids and feed all your in-laws? | Ты сможешь прокормить этих детей и всех родственников? |
| Sylvie, horse feed. | Сильви, корм для лошадей. |
| Animal feed and animals fed such feed, except insofar that these animals had been genetically modified. | Ь) корм для животных и сами животные, которым дается такой корм, за исключением генетически измененных животных. |
| Globally, some 12 percent of total world maize utilization was used for ethanol in 2007, compared to 60 percent for animal feed. | В глобальном плане в 2007 году на производство этанола было использовано примерно 12% мировых запасов кукурузы, в то время как на корм домашнего скота было использовано 60%. |
| They were able to restore livelihoods, buy fodder for cattle, feed children in school and in short keep the populations home instead of migrating out of the area. | Они смогли восстановить уровень жизни, кормить детей в школе, покупать корм для скота, одним словом, удерживать население в стране, не допуская миграции. |
| The fields and gardens produce supplementary feed and support the animals while the latter in turn support the production potential of fields and gardens through manure production. | Поля и огороды позволяют производить дополнительный корм для животных, а животные в свою очередь повышают производственный потенциал полей и огородов, удобряя их навозом. |
| We couldn't even feed you or wash you. | Мы не могли ни покормить, ни покупать тебя как следует. |
| ~ I may as well feed him here. | Хорошо, что я могу покормить его здесь. |
| Tom, can I feed him? | Том, я могу покормить его? |
| My mother needs round-the-clock care in a place where she is not alone all day, in a place where she can have a staff to entertain her and feed her and handle the medications. | Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами. |
| These women usually take their babies to work with them and feed them whenever they can, with all the implied risks to the safety and health of their children. | Как правило, они берут детей с собой на работу, чтобы покормить их, когда представится возможность, что сопряжено с определенным риском для безопасности и здоровья детей. |
| Remember, if you don't feed properly, None of those little tricks work right. | Помни, если питаться неправильно, ни один из этих маленьких фокусов не сработает. |
| She'll feed well, fatten well and lamb well | Она будет хорошо питаться, набирать вес и давать потомство. |
| Soon she'll only feed herself with fresh water! | Она скоро будет питаться воздухом. |
| Most are demersal, or live on or in association with the seabed, but some may feed benthopelagically. | Большинство из них - рыбы демерсальные либо обитающие на морском дне или приуроченные к нему, но некоторые могут питаться бентопелагическим способом. |
| You pay, like, two bucks a month to fatten them up for a whole year, and then they feed a family for, like, a month. | Ты платишь всего два бакса в месяц в течение года, чтобы их откормить, а потом целая семья сможет питаться ими чуть ли не месяц. |
| On the southern part of the island, they feed primarily on flotsam, as well as insects and maple twigs. | В южной части острова они питаются, прежде всего, флоатсам, а также насекомыми и кленовыми ветками. |
| They feed in the shallow marsh. | Они питаются на мелководье. |
| If zombies can feed regularly on human brains, they can stay more or less functional. | Если зомби регулярно питаются человеческими мозгами, они более-менее держат себя в руках. |
| For example, the reduction in leatherback sea turtles, which feed almost exclusively on jellyfish due to longline fishing has paralleled extensive jellyfish blooms. | Например, сокращению популяции кожистых морских черепах, которые питаются почти исключительно медузами, сопутствует массовое засилье медуз. |
| The converter transformers of Volzhskaya converter station are fed directly from the generators of the Volga Hydroelectric Station with 14 kV three-phase AC, whereby two parallel switched generators feed their power into one transformer. | Трансформаторы Волжской преобразовательной подстанции питаются непосредственно от генераторов Волжской ГЭС трехфазным переменным напряжением 14 кВ, посредством двух параллельно включенных генераторов на один трансформатор. |
| In this role they feed and care for subsequent broods and repel cuckoos or predators. | В этой роли они кормят и заботятся о следующих поколениях и отгоняют кукушек или хищников. |
| Call me if the neighbors don't feed you properly or anything else | Звони мне, если соседи не кормят тебя как следует или что-нибудь ещё |
| They don't feed you where you work? | Вас что, на работе не кормят? |
| They feed me real food. | Они кормят меня настоящей едой. |
| Usually, they feed us. | Обычно, нас кормят. |
| Now we'll just need to verify that the feed's reaching the central command center. | Теперь мы должны убедиться, что питание достает до главного командного центра. |
| Our total running costs, with feed and upkeep, would be around ã600 a year. | Наши общие расходы, включая питание и ремонт, составляют примерно 600 фунтов в год. |
| He didn't cut the feed. | Он не вырубал питание. |
| With all these changes you will notice a week, of course there must be constant and when the curves you want, you can return to change your feed paultinamente a balanced meal. | С учетом всех этих изменений можно заметить в неделю, конечно, должна быть постоянной и когда кривые вы хотите, вы можете вернуться к изменению своего канала paultinamente сбалансированное питание. |
| States must also fulfil the right to food through facilitating individuals' ability to access food by their own means and through providing for those who cannot feed themselves. | Государства должны также обеспечивать соблюдение права на питание посредством содействия потенциалу отдельных граждан иметь доступ к продуктам питания за счет собственных средств и посредством предоставления продовольствия тем, кто не может прокормиться самостоятельно. |
| When I feed him, he'd rather zap for his breakfast. | Когда я его кормлю, он охотнее звонит, чтобы получить завтрак. |
| That is why I feed mine magic carrots. | Вот почему своих я кормлю волшебной морковью. |
| That's why I feed those first. | Их я кормлю в первую очередь. |
| Yes, Alex, I am, because I feed you and I clothe you and I pay the mortgage. | Да, Алекс, разрешается, потому что я кормлю вас и одеваю и выплачиваю ипотеку. |
| I feed him in a barn every day | Я каждый день его кормлю. |
| At least when you're gone, I can feed it to my dogs. | Когда вы уйдете, я хоть смогу скормить ее псам. |
| She could ferret out Priya's tactics, identify her weaknesses and feed her false information, such as: | Она могла бы узнать тактику Прии выявить её слабые стороны и скормить ей ложную информацию, например: |
| I should strip off your skin and feed it to my loom! | Надо было содрать с тебя кожу и скормить псу. |
| The more biomass you feed it, the faster it learns, the more it changes. | Чем больше биомассы ей скормить, тем быстрее она учится, тем больше изменяется. |
| Of course, they might not chop our hands off, they might just feed us to the Shrievenzale. | Конечно, руки бы они нам вряд ли отрубили, зато вполно могли бы скормить Шривензалу. |
| Looks like you feed him well. | Похоже, ты хорошо его кормишь, одеваешь. |
| Ech. What do you feed him? | Э. Чем ты его кормишь? |
| You feed him soup when he breaks his jaw | Ты кормишь его супом, когда у него сломана челюсть |
| You feed us like champions. | Ты кормишь нас как чемпионов. |
| Oodness, you really feed me well! | Ты кормишь меня действительно хорошо! |
| How often do you feed them? | Как часто... вы их кормите? |
| Don't feed wild animals. | Не кормите диких животных. |
| What do you feed them on? | Чем вы их кормите? |
| I'm not some weird milky, ricey, watery goop... that you feed to infants and old people, okay? | Я не какой-то странный, молочный, рисовый водяной ошмёток... котором вы кормите младенцев и стариков. |
| Feed him until he is strong. | Кормите, чтобы был сильным. |
| by subscribing to our newsletter or our RSS feed to know more about it! | подписавшись на наш информационный бюллетень или наш RSS -канал, чтобы узнать больше об этом! |
| 70, FeedStats: Feedburner or Feedsky do not like to burn the number of Feed subscribers who would like to see? | 70, FeedStats: Feedburner FeedSky или не хотели записать число канал абонентов, которые хотели бы увидеть? |
| He keeps her close. I'll call TARU, see if they can trace a video feed. | Я вызову техников, посмотрим смогут ли они проследить видео канал. |
| In a questionnaire sent to the major syndicators who redisseminate the Department's live feed transmissions via satellite to client stations around the world, all respondents expressed complete satisfaction with the quality of the material provided and its timeliness. | В настоящее время в число партнеров Радио Организации Объединенных Наций входят Первый канал Белорусского радио, «Радио Пекин», Радиовещательный союз арабских государств, а также радиостанции «Голос Америки», «Радио Ватикан», «Голос Нигерии» и «Немецкая волна интернэшнл». |
| On January 2, 1989, HBO launched Selecciones en Español de HBO y Cinemax ("Spanish Selections from HBO and Cinemax")-an alternate Spanish-language feed of HBO and Cinemax. | 2 января 1989 года Home Box Office запускает канал «Spanish Selections from HBO and Cinemax» на испанском языке. |
| The international community needs to find a way of breaking the conditionality which makes the two extremes feed upon each other. | Международному сообществу нужно найти способ покончить с условиями, которые позволяют этим двум крайностям подпитывать друг друга. |
| Africa must control and feed its own development and growth mechanisms. | Африка должна контролировать и подпитывать свои собственные механизмы развития и роста. |
| With its amalgamation of racial, cultural and religious factors, the resurgence of the racist and xenophobic culture and mentality can feed and foster a dynamic of conflicts between cultures and civilizations, which constitutes the most serious threat to world peace. | В результате смешения расовых, культурных и религиозных факторов распространение расистской и ксенофобной культуры и менталитета способно подпитывать и стимулировать динамику межкультурных и межцивилизационных конфликтов, которые представляют серьезнейшую угрозу для всеобщего мира. |
| Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people. | Только после этого Федеральный Резерв начал «развязывать кошелек» и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами. |
| Well, unless we feed the wadi all year round using the dam. | Это, если мы не будем подпитывать долину, используя дамбу. |
| The water of our enemies will feed our revenge. | Вода наших врагов будет питать нашу месть. |
| And Kraus has taught me how to clean out its bowl... change its feed it. | И Краус показал мне как очищать банку, чтобы изменять свою воду и его питать. |
| I need only feed it with what powers the rift field. | Мне нужно только питать его энергией расщепления поля. |
| And once we have fed the body, we must also feed the mind of the man. | И поскольку тело мы накормили, мы также должны питать человеческий разум. |
| Above all, the basis for our knowledge and learning - the bedrock of the intellectual capital that must become our trademark - should be located closer to the field, where it can feed the wider network. | Основа наших знаний и опыта - фундамент интеллектуального капитала, который должен стать нашей торговой маркой, - должна прежде всего находиться ближе к отделениям на местах, где они могут питать более широкую сетевую систему. |
| We could feed you coffee and cigarettes, keep you small. | Нет. Может, мы будем давать тебе кофе и сигареты, чтобы ты оставался маленьким. |
| You can easily inject this into someone's head, and combined with their code, feed them instructions in real time. | Вы легко можете ввести это в чью-то голову, и в сочетании с их кодом, давать им инструкции в реальном времени. |
| I had to make people feed me and shelter me and care for me. | Мне приходилось заставлять людей кормить меня, давать приют и заботиться обо мне. |
| Children, for their part, have the responsibility always to honour their parents, help them, feed them and give them shelter when they are in need. | Дети, со своей стороны, обязаны всегда почитать своих родителей, помогать им, кормить их и давать им кров, когда они в этом нуждаются. |
| Feed the hungry, shelter the homeless, | Кормить голодных, давать приют бездомным, |
| I can feed you information, but that's all I can do. | Я могу снабжать информацией, но это всё, что я могу. |
| However, since this concern is not necessarily limited to the Fund, one option to be considered is the development of a performance and accountability framework to be used at the level of the overall humanitarian response, which could feed information to the Fund as required. | Однако, поскольку эта обеспокоенность вовсе не ограничивается Фондом, одним из возможных вариантов действий могла бы быть разработка системы оценки результатов труда и отчетности для использования на уровне общесистемного гуманитарного реагирования, которая при необходимости могла бы снабжать информацией Фонд. |
| Its main purpose is to provide other servers with news feed; individual readers are not welcome and may be barred. | Его основная роль - снабжать другие сервера потоком новостей; индивидуальные читатели не приветствуются и доступ им может быть закрыт. |
| The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. | За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| You feed me the arguments. | Ты просто будешь снабжать меня аргументами. |
| Also there is export to Atom - feed of newbies. | Так же есть экспорт в Atom - фид новичков. |
| There is also an RSS feed of. | Есть также RSS фид на, дублирующий рассылку or-announce. |
| You can also watch the list's RSS feed. | Есть также RSS фид дублирующий рассылку. |
| For instance, while you're on the Business page, clicking the RSS icon in the address bar will give you a feed of business news. | Сначала воспользуйтесь поиском по Новостям Google, затем создайте фид, нажав ссылку Atom или RSS слева от результатов поиска. |
| When you subscribe to a given website's feed by using a feed reader, you'll receive a summary of new content from that website. | Подписавшись на фид определенного сайта с помощью соответствующей программы, вы будете получать сводку о новом содержании, опубликованном на этом сайте. Внимание! |