Goodbye Piccadilly, farewell Leicester bloody Square. |
До свидания Пикадилли, прощай кровавая Лейчестер Сквер. |
When this bond is once broken farewell sovereignty. |
Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть. |
I say farewell in hopes that you will always remember me. |
Я говорю прощай в надежде что вы всегда будете помнить меня. |
Lay it to thy heart, and farewell. |
Сохрани это в сердце своём и прощай . |
Yes, my love, to say to you "farewell". |
Да, любовь моя, чтобы сказать тебе "прощай". |
When I came home, only that watch was left... and a small note with one word, "farewell"... |
Я пришел домой - там были только эти часы... и записка с единственным словом - "прощай"... |
Live and be prosperous; and farewell, good fellow. |
Живи, будь счастлив и прощай! |
'Tis said, man; and farewell |
Ну, ты сказал, прощай. |
"Yours, if you talk of tails, and so farewell." |
"В твоем, раз о хвосте сболтнул. Прощай." |
My captain, and my emperor, let me say Before I strike, "farewell" |
Мой господин, мой вождь, мой повелитель, позволь тебе перед моим ударом сказать "прощай". |
Or perhaps, a "farewell" might be more appropriate. |
Или вернее будет сказать "прощай"? |
Then, England's ground, farewell! |
Прощай, родная Англия! Прощай! |
So, farewell, Detroit. From Bob Seger to Axel Foley, we never really cared. Joyce? |
Так что прощай, Детройт, подаривший нам Боба Сигера и Акселя Фоули, на которых нам плевать. |
Farewell dear heart, adieu my joy. |
Прощай радость, жизнь моя, знай, уедешь без меня... |
Farewell, I hope you have a happier future. |
Прощай, я надеюсь, что у тебя будет более счастливое будущее. |
Wrote a book, "Farewell Atlantis". |
Он написал книгу "Прощай Атлантис". |
Farewell, my little Reykjavik! My city... |
Прощай, Рейкьявик, маленький город... |
Farewell, you sweet peach blossom. |
Прощай, мой сладкий цветок персика. |
Farewell, Brian. I'm off to sea. |
Прощай, Брайан, я ухожу в море. |
Farewell, my favourite stationary guy. |
Прощай, мой милый оседлый парень. |
A "Farewell of Pinkie Pie" party. |
Праздник "Прощай Пинки Пай". |
Farewell, my friend, good luck. |
Прощай, мой друг. Удачи. |
Farewell. Your life has reached its end. |
Прощай... твоя жизнь подошла к концу. |
Farewell, Pinocchio, we're off now. |
Прощай, Пиноккио, нам пора. |
Farewell my fallen idol and false friend |
Прощай, мой павший идол и ложный друг |