| Lay it to thy heart, and farewell. | ты не лишилась доли... ожидающей тебярадости... Сложи это в сердце своеми прощай. |
| (Plays guitar) There was a face in a place I know through a window said farewell | Это был лик в знакомом мне месте сквозь окно сказавший "Прощай" |
| Farewell, friend, farewell. | Прощай друг, прощай друг. |
| Farewell, Berthe. Farewell, my dear. | Прощай, Берта, прекрасная женщина. |
| We bid you a fine farewell. | Солнце медленно садилось на западе, когда мы ему сказали последнее прощай. |
| And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell! | И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай! |
| "Repent at idle times as thou mayest, and so, farewell." | Всвободныйчасокраскайся, насколькоможешь, в своих грехах, и на этом прощай . |
| Farewell, Muller Inc. | Прощай, АО "Мюллер". |
| When the last goodbye kisshas been given, for a while, you wear a smileas you say farewell, | С тех пор как дан прощальный поцелуй, Не долго улыбаясь, как бы говоря прощай, |
| "So long, farewell, auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu," | Так что давай, читай дальше. "Пока, до свидания, прощай" . "Всего доброго - тибе, и тибе, и тибе". |
| Farewell, my friend, pray for me sometime. | Прощай, мой друг. |
| Farewell... and see you later. | Прощай и до скорого. |
| GALADRIEL: Farewell, Frodo Baggins. | Прощай, Фродо Бэггинс. |
| "Farewell, fair Helen!" | Прощай, прекрасная Елена. |
| Farewell, dear Mustafa. | Прощай, дорогой Мустафа. |
| Farewell, dear daddy. | Прощай, дорогой папочка. |
| Farewell, Raye Penber. | Прощай, Рей Пенбер. |
| Farewell, dear Basil. | Прощай, дорогой Бэзил. |
| Farewell, little snail. | Прощай, маленькая улитка. |
| Farewell, my friend. | Прощай, мой друг. |
| Farewell, Zaporizhian Sich! | Прощай, Сичь Запорожская! |
| Anyone see Farewell My Concubine? | Вы не смотрели "Прощай, моя Содержанка"? |
| "To the country which doesn't allow ideals, farewell." | [Прощай, страна, не признающая идеалов.] |
| Farewell, my lord. Farewell, my Desdemona. | Прощай, мой господин. |
| Farewell, poor Haggard. Farewell. | Прощай, бедный Хаггард! |