A personal farewell is the least we owe them. |
Личное прощание - меньшее, что мы можем сделать. |
True to her philosophy, Hyun Joo created a lovely farewell. |
Будучи верной своей философии, Хён Чжу создала прекрасное прощание. |
Suppose this is farewell, Lieutenant. |
Полагаю, это прощание, лейтенант. |
He hugs the Doctor and wishes him farewell before his pending regeneration. |
Он встречает Доктора и обнимает друга на прощание перед тем, как тот регенерирует. |
Still, today is a farewell, and for a long time. |
Тем не менее, сегодня прощание, и на долгое время, Мадлен. |
Let me buy you a farewell dinner. |
Позволь я угощу тебя ужином на прощание. |
And what a farewell this one will be. |
И какое же это будет прощание. |
It's lovely a farewell in the rain. |
Это здорово - прощание под дождём. |
Let's say it's a farewell. |
Это, так сказать, - прощание. |
I'll arrange a farewell with the marshals for your family. |
Я организую прощание для твоей семьи при маршалах. |
Since my customary farewell would appear oddly self-serving, |
Поскольку мое обычное прощание может звучать немного эгоистично, скажу просто - |
May I... Kiss you farewell? |
Могу я... поцеловать вас на прощание? |
A tearful farewell at the airport, a la casablanca? |
Слезливое прощание в аэропорту, а-ля Касабланка? |
If these were postcards of nostalgia, ours was a very long farewell indeed. |
И если это ностальгическое послание, то это, во истину, очень долгое прощание. |
The couple have a heart wrenching farewell at the train station before he leaves for overseas duty in the war. |
Финальная сцена спектакля - прощание супругов на вокзале перед отходом поезда в Калифорнию. |
Passionate farewell, is that it? |
Страстное прощание, не так ли? |
Since my customary farewell would appear oddly self-serving, |
Поскольку моё традиционное прощание прозвучит неуместно... |
You could at least give me a farewell kiss. |
Ты не поцелуешь меня на прощание? |
They say that receiving a handkerchief is a way of saying farewell, but I'm going to break that saying. |
Говорят, платок дарят на прощание, но не в этом случае. |
After the civil ceremony, which ended at 12:30 pp. m. on April 25, there was a farewell held for officials and representatives of foreign states. |
После церемонии гражданского прощания, которое закончилось в 12:30 25 апреля, состоялось прощание официальных лиц и представителей иностранных государств. |
Bill returns the Doctor's body to the TARDIS, and bids him a sad farewell, before taking off with Heather to explore the universe. |
Вернув тело Доктора в его ТАРДИС и поцеловав его на прощание, Билл отправляется с Хезер исследовать вселенную. |
I can just see her planning this embarrassing farewell with, like, music and banners and, like, doves. |
Я просто не могу видеть как она планирует это постыдное прощание с, типо, музыкой и баннерами и, типо, голубями. |
Ladies and gentlemen, this celebration isn't just a celebration, it is also a farewell. |
Дамы и господа, эта церемония это не просто церемония, это также прощание. |
13 for piano Waving Farewell, for voice and piano/orchestra, op. |
13 Помахивая на прощание, для голоса и фортепиано/ оркестра, соч. |
"Pirates World's End: Johnny Depp's Farewell?". |
Pirates World's End: Прощание Джонни Деппа?, Эамнуэль Леви. |